сирийский писатель
Закария Тамер ( араб . زكريا تامر , латинизировано : Zakariyyā Tāmir ; родился 2 января 1931 г.), также пишется как Закария Тамир — сирийский писатель-рассказчик. Он является одним из самых читаемых и переводимых авторов рассказов современной сирийской литературы , а также одним из ведущих авторов детских рассказов на арабском языке . [1] Он также работал внештатным журналистом , писал сатирические колонки в арабских газетах.
Его тома рассказов часто напоминают народные сказки и славятся своей относительной простотой, с одной стороны, и сложностью их многочисленных потенциальных ссылок, с другой. Они могут иметь острый край и часто являются сюрреалистическим протестом против политического или социального угнетения и эксплуатации. Большинство рассказов Закарии Тамера посвящены бесчеловечности людей по отношению друг к другу, угнетению бедных богатыми и слабых сильными. Политические и социальные проблемы его собственной страны, Сирии , и арабского мира отражены в сатирическом стиле, типичном для его произведений.
Его первые рассказы были опубликованы в 1957 году. С тех пор он опубликовал одиннадцать сборников рассказов, два сборника сатирических статей и множество детских книг. Его работы были переведены на несколько языков, с тремя сборниками на английском языке, Tigers on the Tenth Day , Breaking Knees и Sour Grapes . [2]
За свои произведения Тамер был удостоен нескольких арабских и международных литературных премий. [3]
Биография
Ранний период жизни
Закария Тамер родился в 1931 году в районе Аль-Баша в Дамаске . Он был вынужден оставить школу в 1944 году в возрасте тринадцати лет, чтобы помочь обеспечить свою семью. [4] Он был отдан учеником кузнецу в качестве слесаря на фабрике в районе Аль-Баша в Дамаске. [5] В то же время, будучи самоучкой , он проводил много часов за чтением различных книг, он заинтересовался политикой и был воодушевлен общением с интеллектуалами продолжить свое образование в вечерней школе. Он читал жадно и был спровоцирован своим чтением, как он позже сказал в интервью, «создать голос, который [он] не мог найти [там]». [6] Его намерением было представить в своих произведениях очень бедное большинство мужчин и женщин в Сирии, с их безрадостным и ограниченным существованием.
Он начал свою литературную карьеру в 1957 году, когда опубликовал несколько рассказов в сирийских журналах. Его первую рукопись заметил Юсуф аль-Халь , поэт, критик и редактор журнала Shi'r («Поэзия»), который в то время выступал в роли повивальной бабки при рождении современной арабской поэзии. Талант, лежащий в основе поэтической прозы этих рассказов, был настолько непохож на все, что писалось на арабском языке в то время, что Аль-Халь решил опубликовать его, это стало его первым сборником рассказов, который назывался « Ржание белого коня» . [7]
Сборник принес ему значительное внимание и известность среди читателей и критиков.
1960–1981
После своего литературного успеха, который нашел отражение в хорошем приеме его первого сборника, он оставил работу кузнеца и начал новую карьеру в качестве государственного чиновника, а также редактора нескольких журналов, включая культурные периодические издания Al Mawqif al-Adabi и Al Marifah , а также детский журнал Usamah .
Он сыграл важную роль в создании Союза сирийских писателей в Сирии в 1968 году. Он был избран членом исполнительного бюро, ответственным за издательское дело и печать, и в течение четырех лет был вице-президентом Союза.
В 1980 году он был уволен с должности редактора периодического издания al-Marifah, издаваемого сирийским Министерством культуры, в результате публикации отрывков из книги Абд ар-Рахмана аль-Кавакиби (1849–1902) «Табай аль истибадад» («Характеристики деспотизма», 1900) , в которой автор осуждал тиранию и призывал к свободе. В результате увольнения Тамер решил уехать в Лондон, покинув свою родную страну Сирию. [8]
1980-е годы и далее
С 1981 по 1982 год он руководил журналом Al Dustoor в качестве управляющего редактора, затем был редактором по культуре журнала Al Tadhamon (1983–1988), а затем стал управляющим редактором журнала Al Naqid (1988–1993) и редактором по культуре в издательском доме Riyadh Al Rayes. Он также писал для различных газет и периодических изданий, издаваемых в Лондоне, включая Al-Quds Al-Arabi .
В январе 2012 года Закария Тамер решил рискнуть в Facebook, создав страницу под названием المهماز (Al-Mihmaz) «Шпора». Страница содержит ежедневные статьи, подробно описывающие его продолжающееся литературное путешествие с его политическими и культурными измерениями. В последнее время внимание было сосредоточено на сирийском восстании .
В 2023 году его сборник рассказов «Кислый виноград» был опубликован на английском языке — спустя двадцать лет после оригинальной публикации на арабском языке. [9]
Кавычки
Мы обманываем себя, если верим, что литературное произведение, написанное и опубликованное в стране, где 70 процентов населения неграмотны, может изменить политическую и общественную жизнь страны. Изменить нынешнюю ситуацию должна политическая организация, а не романтическая литература.
Награды
- 2001: Культурный фонд Султана Бин Али Аль Овайса: Премия за лучшие рассказы, романы и драмы [10]
- 2002: Награжден орденом «За заслуги» Сирии [11]
- 2009: Награжден Международной литературной премией «Голубой Метрополис» в Монреале [12]
- 2015: Премия Махмуда Дарвиша за свободу и творчество [13]
Темы в письме
Общей темой в его работах было то, что самые сильные из нас могут постепенно быть сломлены и приручены теми, кто владеет кнутом власти. Те, кто правит, рассказывает нам Закария Тамер во многих историях, хотя и лишены всех благородных качеств, которые должны быть у них, обладают интуитивным пониманием того, как использовать кнут и пряник. Мухаммад аль-Магут , известный арабский критик, однажды противопоставил его Чарльзу Дарвину : один показал, как люди произошли от обезьян, другой показал, как можно манипулировать людьми, чтобы они стали обезьянами.
Еще одна излюбленная тема, отраженная в таких рассказах, как «Черствый хлеб» и «Комната с двумя кроватями», — это сексуальная неудовлетворенность молодежи в арабском мире и та плата, которую приходится платить (особенно женщинам), когда нарушаются или считаются нарушенными сексуальные табу.
Хотя юмор не является одним из компонентов этих историй, писатель позволяет себе время от времени сардоническую усмешку над формами несправедливости, которым подвергается человек со стороны своих правителей, своих собратьев и обстоятельств жизни, заключенной в рутине плохо оплачиваемой работы и неудовлетворенности. Мир Закарии Тамера оруэлловский, хотя и несомненно арабский . Тайная полиция с ее физической жестокостью фигурирует во многих историях, как, например, в мрачном юмористическом «Кратком изложении того, что случилось с Мухаммедом аль-Махмуди», где безобидный старик обнаруживает, что даже после смерти он не застрахован от их внимания.
Прямота и отсутствие приукрашивания, с которыми пишет Закария Тамер, являются мощным оружием в придании особой формы основным темам, к которым он возвращается снова и снова.
Работы
До 2005 года Тамер опубликовал одиннадцать сборников рассказов, два сборника сатирических статей и десятки детских книг.
Сборники рассказов
- Ржание белого коня (1960) صهيل الجواد الابيض Сахил аль-Джавад аль-Абьяд
- Весна в пепле , (1963) ربيع في الرماد Раби фи л-Рамад
- Гром , (1970) الرعد Ar-Ra'd
- Дамасский пожар , (1973) دمشق الحرائق Димашк аль-Хараик
- Тигры на десятый день , (1978) النمور في اليوم العاشر ан-Нумур фи л-Яум аль-Ашир
- Вызов Ноя (1994), نداء نوح Nidā' Nūh
- Мы будем смеяться , (1998) سنضحك Sanadḍḥak
- ЕСЛИ! , (1998) А!
- Кислый виноград , (2000) الحصرم Аль-Хишрим
- «Ломая колени» (2002) Тэхри Рухаб Таксир Рукаб
- Ежик , (2005) القنفذ Al-Qunfuḏ
- Сожаление о лошади (2018) ندم الحصان Nadamul Hisan
Сборники сатирических статей
- Слава, арабы, слава , (1986) Амджад Я Араб Амджад
- Сатира жертвы на своего убийцу (2003)
Другие коллекции
- Почему река затихла (1973) لماذا سكت النهر Limāḏā Sakata al-Nahr
- Цветок говорил с птицей (1978) قالت الوردة للسنونو Qālit al-Warda Lilsununu
В переводе
- Тигры на десятый день и другие рассказы (1985) в переводе Дениса Джонсона-Дэвиса , Quartet Books
- Breaking Knees (2008), перевод Ибрагима Мухави (Рединг, Великобритания: Garnet Publishing)
- «Ёж: современная арабская новелла» (2009) в переводе Брайана О'Рурка, Дениса Джонсона-Дэвиса, American University Cairo Press, ISBN 9789774162558
- «Детский смех » (2017), перевод на иврит Алоном Фрагманом, опубликовано Maktoob Series.
- Sour Grapes , (2023) перевод Алессандро Колумбу и Мирейи Коста Капаллеры, Syracuse University Press
Редакционная работа
- 1960-1963 гг., Отдел писателей и издательского дела Министерства культуры Сирии.
- 1963-1965, редактор еженедельника Al Mawqef Al Arabi , Сирия
- 1965-1966, сценарист для Jeddah TV, KSA
- 1967 год – начал работу в Министерстве информации Сирии.
- 1967-1970 гг. — руководитель отдела драмы на сирийском телевидении.
- 1970-1971, главный редактор детского журнала Rafi , Сирия
- 1972–1975 годы, главный редактор журнала «Аль-Маукеф Аль-Адаби» , Сирия.
- 1975-1977, главный редактор детского журнала «Усама» , Сирия
- 1978-1980, главный редактор журнала Al Ma'arifa , Сирия
- 1980-1981, Министерство культуры Сирии
- 1981-1982, главный редактор журнала Al Dustoor , Лондон
- 1983-1988, редактор отдела культуры журнала Al Tadhamon , Лондон
- 1988-1993 гг. — главный редактор журнала Al Naqid и редактор отдела культуры в издательском доме Riyadh Al Rayes, Лондон
Другие виды деятельности
- Соучредитель Союза арабских писателей в Сирии (1969), член его Исполнительного бюро и заместитель председателя в течение четырех лет
- Член жюри арабских и международных литературных конкурсов
Газетные колонки
Смотрите также
Примечания
- ↑ Новые разработки в арабском коротком рассказе в семидесятые годы Мусса-Махмуд, Фатма, Британское общество ближневосточных исследований, стр. 109, 1983 03056139 Taylor & Francis Ltd.
- ^ "Saudi Gazette/Home Page". www.saudigazette.com.sa . Получено 18 февраля 2024 г. .
- ^ "Banipal (UK) Magazine of Modern Arab Literature - Авторы - Закария Тамер". www.banipal.co.uk . Получено 18 февраля 2024 г. .
- ↑ «Хрестоматия современных арабских рассказов», издательство: Saqi Books (1 апреля 2000 г.): ISBN 0-86356-191-8
- ^ Ибрагим аль-Араш, Иттиджахат аль-киах фи Сурия плохой аль-арб аль-аламийя ат-Сания (Дамаск: Дар ас-Суал, 1982), 273.
- ↑ Аль-Марифа, август 1972 г.
- ^ Тигры десятого дня и другие истории Денис Джонсон-Дэвис (ПЕРЕВОДЧИК), Закария Тамир, Закария Тамер, 1985, ISBN 0-7043-2465-2
- ^ Дамаскин Шахразад: Образы женщин в рассказах Закарии Тамира Источник: Хавва 4, вып. 1 (2006)
- ^ Forbes, Malcolm (2 августа 2023 г.). «Книга известного сирийского автора Закарии Тамера «Sour Grapes» получила просроченный перевод на английский язык». The National . Получено 18 февраля 2024 г.
- ^ профиль Закарии Тамера в Культурном фонде Овайса http://www.alowaisnet.org//en/controls/winner_details.aspx?Id=110
- ^ Три сирийских интеллектуала удостоены награды, Syria Live http://www.syrialive.net/arts/070202Three%20Syrian%20intellectuals%20honored.htm
- ^ Сирийский писатель получил арабскую литературную премию Blue Metropolis www.middle-east-online.com/english/?id=30277
- ^ Сирийский писатель и палестинский режиссер получили премию Махмуда Дарвиша http://english.ahram.org.eg/NewsContent/18/107/125338/Books/Arab/Syrian-writer-and-Palestinian-director-win-Mahmoud.aspx
Ссылки
- Энциклопедия мировой литературы XX века. Т. V (Приложение). Нью-Йорк: Ungar,1993.
- Арабская культура 1977: религиозная идентичность и радикальные перспективы. Университет E Saint-Joseph, опубликовано в 1980 г., Dar El-Mashreq, ISBN 2-7214-5803-5
- Арабские рассказы Дениса Джонсона-Дэвиса, 1983, Quartet Books Literature, ISBN 0-7043-2367-2
- Сирия: общество, культура и политика Ричард Т. Антун , ISBN 0-7914-0713-6
- Тигры на десятый день и другие рассказы Денис Джонсон-Дэвис (TRN), Закария Тамир, Закария Тамер, 1985, ISBN 0-7043-2465-2
- Ислам: Ислам, государство и политика Автор: Брайан Стэнли Тернер, Опубликовано в 2003 г. Routledge (Великобритания), ISBN 0-415-12347-X
- Смещение мужественности: сравнительная этнография Андреа Корнуолл , Нэнси Линдисфарн, ISBN 0-415-07941-1
- Сальма Хадра Джайюси , редактор, Современная арабская художественная литература: Антология , Нью-Йорк: Columbia University Press (2005)
Дальнейшее чтение
Избранные исследования
- Дамаскин Шахразад: Образы женщин в рассказах Закарии Тамира Источник: Хавва 4, вып. 1 (2006)
- Баян Райханова. Мифологические и фольклорные мотивы в сирийской прозе: рассказы Закарии Тамир
- Бюллетень Израильского восточного общества - التربيه والترويض وما بينهما كما ينعكس الامر في القصص القصيرة لكاتب الس Уэйд Стоун.
- Бюллетень Израильского восточного общества -الحق للحرية كما يتمثل في أدب الأطفال عند زكريا تامر
- Журнал исследований и научных исследований Университета Тишрин - Серия искусств и гуманитарных наук, том (26) № (1), 2004 г. - الرؤية السردية في قصص زكريا تامر
- Индивидуация и литература: Закария. Тамир и его «Человек из кафе» (Эмма Уэстни), Оксфордский университет (1996)
- Алон Фрагман, Университет Бен-Гуриона: «Когда птицы покидают свою клетку: творчество Закарии Тамир в изгнании»
- Питер Дове: Historische und literarischeFiguren im Werk Zakariyya Tāmirs , [Исторические и литературные деятели в произведениях Закарии Тамира], Бернский университет (2003)
Внешние ссылки
- Журнал арабской литературы, том 16, номер 1, 1985, стр. 105-108(4), «Луна без маски» Закарии Тамера в переводе Хью Поупа
- Короткий рассказ Он не знает о Банипале
- Рассказ «Спящая женщина»
- Профиль от Культурного фонда Овайса
- Статья в Encarta о вкладе в арабскую литературу и жанр короткого рассказа
- Рассказ «Ростки», перевод с арабского Уильяма Хатчинса
- В поисках музыки и ритма Закарии Тамера на английском языке, интервью с переводчиком Алессандро Колумбу в журнале ArabLit