stringtranslate.com

Чжан Го Це

«Чжань Гоцэ» ( WG : Chan-kuo T'se ), также известный на английском языке как « Стратегии Сражающихся царств» или «Анналы Сражающихся царств» , — это древний китайский текст, содержащий анекдоты о политических манипуляциях и войнах в период Сражающихся царств (V–III вв.  до н. э.). [1] Это важный текст периода Сражающихся царств, поскольку он описывает стратегии и политические взгляды Школы дипломатии и раскрывает исторические и социальные характеристики этого периода.

История

Копья периода Воюющих царств

Авторство «Чжань Гоцэ» пока не подтверждено: обычно считается, после Чжан Синьчэна, что книга не была написана одним автором в одно время. Считается, что она была составлена ​​Су Цинем и его коллегами, прежде чем ее получил Лю Сян . В отличие от многих классических произведений доциньского периода, подлинность « Чжань Гоцэ» , наряду с «Шицзин» , «Моцзы» , «Юйлинцзы» и «Гунсунь Лунцзы», никогда не подвергалась сомнению со времен Западной Хань . Первым, кто утверждал, что тексты являются апокрифическими писаниями, был, возможно, составитель « Аннотированной библиографии полной библиотеки четырех сокровищниц» , но он не предоставил никаких оснований для этого. В 1931 году Ло Гэньцзе в своих двух статьях выдвинул аргумент, что книга была составлена ​​Куай Туном ( китайский :蒯通), основанный на шести выводах, которые он сделал, современник Хань Синя . Хотя этот аргумент был поддержан Цзинь Дэцзянем (1932) и Цзу Чжугэном (1937), но к 1939 году он был опровергнут Чжан Синьчэном. [2]

Шесть версий письменных работ Школы дипломатии были обнаружены Лю Сяном во время редактирования и корректуры императорской литературной коллекции. Эти работы политических взглядов и дипломатических стратегий Школы дипломатии были в плохом состоянии, с запутанным содержанием и пропущенными словами. Лю Сян вычитал и отредактировал их в новой книге под названием Чжань Го Цэ ; поэтому она не была написана одним автором в одно время.

Значительная часть содержания Чжань Го Цэ была утеряна в последующие столетия. Цзэн Гун из династии Северная Сун восстановил некоторые утерянные главы, вычитал и отредактировал современную версию. Некоторые сочинения на ткани были раскопаны в гробнице династии Хань в Мавандуе недалеко от города Чанша в 1973 году и отредактированы и опубликованы в Пекине в 1976 году как Чжаньго Цзунхэнцзя Шу ( китайский :戰國縱橫家書, «Труды из школы дипломатии в период Воюющих царств)». Книга содержала 27 глав, 11 из которых были признаны похожими на содержание в Чжань Го Цэ и Записях великого историка . Эта публикация появилась на Тайване в 1977 году как Бошу Чжаньгоцэ ( китайский :帛書戰國策). Тексты были написаны в стиле, промежуточном между стилем письма Seal и канцелярским письмом . Транскрипт, вероятно, был составлен около 195  г. до н. э. до его захоронения, поскольку текст, как правило, избегает использования слова bang (邦), личного имени императора Гао из династии Хань , [3], чтобы обойти табу на имена . Согласно переводу Книги обрядов Джеймса Легга, она разделяет историю с Утерянной книгой Чжоу, упомянутой в Обрядах .

Содержание

В « Чжань Гоцэ» излагается история Сражающихся царств от завоевания клана Фань кланом Чжи в 490 г. до н. э. до неудавшегося убийства Цинь Шихуанди Гао Цзяньли в 221 г. до н. э.

Главы имеют форму анекдотов, призванных иллюстрировать различные стратегии и приемы, используемые Воюющими царствами. Поскольку основное внимание уделяется предоставлению общих политических идей, а не представлению всей истории периода, нет строгой датировки по годам, как в предыдущих Весенних и Осенних Анналах . Истории отсортированы в хронологическом порядке по правителю, при котором они происходят, но в рамках правления одного царя нет способа определить, является ли время, прошедшее между двумя анекдотами, днем ​​или годом.

Книга содержит около 120 000 слов и разделена на 33 главы и 497 разделов. Двенадцать династий, к которым относятся стратегии:

Литературная критика

Интеллектуальные аспекты были оспорены из-за акцента на славе и прибыли и конфликта с конфуцианской идеологией. Книга, по-видимому, преувеличивает исторический вклад Школы дипломатии, обесценивая историческую значимость книги.

Книга не делает акцент на исторических фактах или вымысле, но, по-видимому, представляет собой обширную коллекцию анекдотов, мало связанных с хронологическим порядком глав и повествования. С 12-го века широко обсуждалось, следует ли считать книгу исторической документацией писателей Чао Гунву и Гао Сисуня, и были попытки отнести книгу к другому роду. Это продолжалось до 1936 года, когда такие ученые, как Чжун Фэннянь, продемонстрировали, что книга была написана как руководство по дикции из Школы дипломатии и не предназначалась для того, чтобы быть сборником исторических фактов. [5]

Переводы

Примечания

^  а:  См. HKUL Digital Initiatives [1] для перевода GW Bonsall.

Ссылки

  1. ^ Цянь (1993), стр. 1.
  2. Он 2001, стр. 64–67.
  3. Он 2001, стр. 24–25.
  4. Он 2001, стр. 36–37.
  5. Он 2001, стр. 132–135.

Библиография

Внешние ссылки

Послушайте эту статью ( 12 минут )
Разговорный значок Википедии
Этот аудиофайл был создан на основе редакции этой статьи от 26 февраля 2006 года и не отражает последующие правки. ( 2006-02-26 )