stringtranslate.com

приоритет Маркана

Приоритет Марка (или приоритет Марка ) — гипотеза о том, что Евангелие от Марка было первым из трех написанных синоптических евангелий и использовалось в качестве источника двумя другими ( Матфеем и Лукой ). Это центральный элемент в обсуждении синоптической проблемы — вопроса документальной связи между этими тремя евангелиями.

Большинство ученых с конца 19 века приняли концепцию приоритета Марка, хотя ряд ученых поддерживают различные формы приоритета Марка или отвергают его полностью. Это формирует основу для широко принятой теории двух источников . [1] [2]

История

Готтлоб Кристиан Сторр

Традиция, переданная Отцами Церкви, считала Евангелие от Матфея первым Евангелием, написанным на еврейском языке , которое позже использовали в качестве источника Марк и Лука. [3] Это видно уже в книге Иринея «Против ересей» . [4] Августин Гиппонский писал в V веке: «Теперь те четыре евангелиста, чьи имена получили самое замечательное распространение во всем мире, и чье число было установлено как четыре, ... как полагают, писали в следующем порядке: сначала Матфей, ​​затем Марк, третий Лука, последний Иоанн». И: «Из этих четырех, правда, только Матфей считается писавшим на еврейском языке; остальные на греческом. И как бы они ни выглядели, каждый из них придерживался определенного порядка повествования, свойственного ему, это, безусловно, не следует понимать так, будто каждый отдельный писатель решил писать, не зная, что сделал его предшественник...». [5]

Однако эта точка зрения на происхождение Евангелия начала подвергаться сомнению в конце XVIII века, когда Готтлоб Кристиан Сторр в 1786 году предположил, что первым было написано Евангелие от Марка. [6] [7]

Идея Сторра поначалу не получила широкого признания, большинство ученых отдавали предпочтение либо приоритету Матфея , согласно традиционной гипотезе Августина , либо гипотезе Грисбаха , либо фрагментарной теории (согласно которой истории об Иисусе были записаны в нескольких небольших документах и ​​тетрадях и объединены евангелистами для создания синоптических евангелий). Работая в рамках фрагментарной теории, Карл Лахманн в 1835 году сравнил синоптические евангелия попарно и отметил, что, в то время как Матфей часто соглашался с Марком против Луки в порядке отрывков, а Лука часто соглашался с Марком против Матфея, Матфей и Лука редко соглашались друг с другом против Марка. Из этого Лахманн сделал вывод, что Марк лучше всего сохранил относительно фиксированный порядок эпизодов в служении Иисуса. [8]

В 1838 году два теолога, Кристиан Готтлоб Вильке [9] и Кристиан Герман Вайсе [10] , независимо друг от друга расширили рассуждения Лахмана, придя к выводу, что Марк не только наилучшим образом представлял источник Матфея и Луки, но и что Марк был источником Матфея и Луки. Их идеи не были сразу приняты, но одобрение Генрихом Юлиусом Хольцманом в 1863 году квалифицированной формы приоритета Марка [11] завоевало всеобщее одобрение.

В то время было много споров о том, использовали ли Матфей и Лука само Евангелие от Марка или какой-то прото-Марк (Ur-Mark). [12] В 1899 году Дж. К. Хокинс рассмотрел этот вопрос с помощью тщательного статистического анализа и выступил за приоритет Марка без прото-Марка, [13] а вскоре и другие британские ученые [14] [15] подкрепили этот аргумент, который затем получил широкое признание.

Большинство ученых в 20 веке считали приоритет Марка уже не гипотезой, а установленным фактом. [16] Тем не менее, новые вызовы со стороны BC Butler [17] и William R. Farmer [18] оказали влияние на возрождение конкурирующей гипотезы приоритета Матфея, и в последние десятилетия ученые стали менее уверены в приоритете Марка и более склонны исследовать все альтернативы. [16]

Зависимые гипотезы

Гипотеза двух источников , одна из нескольких, основанных на приоритете Марка, утверждает, что гипотетический документ ( источник Q ) использовался в качестве источника Матфеем и Лукой независимо друг от друга.

Если принять приоритет Марка, то следующим логическим вопросом будет, как объяснить обширный материал, около 200 стихов, общий для Матфея и Луки, но не встречающийся у Марка — двойная традиция . Более того, существуют сотни случаев, когда Матфей и Лука параллельны рассказу Марка, но соглашаются с Марком в незначительных различиях — незначительные соглашения . Различные ответы на этот вопрос порождают различные синоптические гипотезы. [19]

Альтернативы

Теория двух Евангелий (Грисбаха) , альтернативная приоритету Марка, утверждает, что Марк использовал Матфея и Луку в качестве источников.

Маркова апостериорность утверждает, что переписка Марка с другими синоптиками была обусловлена ​​тем, что Марк заимствовал у них. Точка зрения отцов Церкви, таких как Августин, заключалась в том, что порядок в Новом Завете был также порядком публикации и вдохновения — Матфей, ​​затем Марк, затем Лука, затем Иоанн. Это обычно называется августинской гипотезой . Современной модификацией этой точки зрения, которая сохраняет приоритет Матфея, является гипотеза двух евангелий (Грисбаха), которая утверждает, что Марк использовал как Матфея, так и Луку в качестве источника (таким образом, по порядку, Матфей—Лука—Марк). [23] Эта точка зрения предполагает, что Марк в основном собрал общий материал, которым делились Матфей и Лука.

Приоритет Луки был возрожден в последние десятилетия в сложной форме гипотезы Иерусалимской школы , которая также помещает Марка в середину. Здесь Марк использует Луку, затем Матфей использует Марка, но не Луку, в то время как все три синоптика черпают из гипотетического греческого перевода более раннего еврейского произведения.

Некоторые теории отрицают литературный приоритет любого из синоптических Евангелий, утверждая, что, независимо от хронологического порядка их составления, ни одно из них не черпает вдохновение из других. Гипотеза о множественных источниках предполагает, что каждое синоптическое евангелие объединяет в себе особую смесь более ранних документов, в то время как гипотеза независимости отрицает какую-либо документальную связь и рассматривает каждое евангелие как оригинальное сочинение, использующее только устные источники.

Некоторые вариации приоритета Марка предлагают дополнительную редакцию Марка — Прото-Марк ( Ur-Mark ), если он написан раньше канонического Евангелия, или Второ-Марк, если он написан позже, — служащую источником для Матфея и/или Луки. [24]

Доказательство

Аргументы в пользу приоритета Марка обычно приводятся в противовес его главному конкуренту, приоритету Матфея , что ставит в центр внимания вопрос о том, был ли Матфей источником для Марка или наоборот. Доказательства, подтверждающие приоритет Марка, являются полностью внутренними.

Многие линии доказательств указывают на то, что Марк занимает особое место в отношениях между синоптиками, как «средний термин» между Матфеем и Лукой. [25] Но это может означать, что Марк является общим источником двух других ( приоритет ), или что он происходит от обоих ( последующий характер ), или даже что он является посредником в передаче от одного к другому — другими словами, многие такие аргументы могут поддерживать как приоритет Марка, так и его соперников. [26] Известно, что так называемое «заблуждение Лахмана», касающееся порядка перикоп у Марка, когда-то использовалось для аргументации приоритета Марка, но теперь рассматривается как в значительной степени нейтральное наблюдение. [26]

Современные аргументы за или против приоритета Марка, как правило, сосредоточены на редакционной правдоподобности, спрашивая, например, что более разумно: Матфей и Лука могли писать так, как они это делали, имея в руках Марка, или Марк мог писать так, как он это делал, имея в руках Матфея и Луку, и можно ли различить какое-либо последовательное обоснование, лежащее в основе редакционной деятельности более поздних евангелистов. [27]

Что касается вопросов детальной формулировки, то в самих текстах Евангелия есть некоторая неопределенность, поскольку текстуальная критика Евангелий все еще является активной областью, которая даже не может решить, например, об оригинальной концовке Марка . Такие вопросы часто пересекаются с синоптической проблемой; например, Б. Х. Стритер, как известно, отклонил многие из «второстепенных соглашений», столь проблемных для теории двух источников , апеллируя к текстовой порче, вызванной, как правило, гармонизацией. [28]

стиль Маркан

Стиль Марка в греческом языке уникален среди Евангелий. Некоторые ученые утверждают, что стиль Марка является простым, неотшлифованным или неуклюжим. Но другие находят греческий язык Марка очень плотным и подробным. Марк полон латинизмов, в идиомах и словарном запасе. Марк имеет тенденцию соединять глаголы и предложения с помощью καὶ ( kai , «и»); на самом деле, более половины стихов у Марка начинаются с καὶ . Марк также особенно любит εὐθὺς ( euthùs , «немедленно») и πάλιν ( pálin , «снова»), часто использует двойные выражения и часто предпочитает историческое настоящее . [29] По сути, стиль Марка не столько литературный, сколько полностью разговорный. [30] [31]

Параллельные отрывки у Матфея и особенно у Луки, как правило, написаны в более отточенном и красноречивом стиле литературного греческого. Там, где Марк использует необычное слово или выражение, Матфей и Лука часто заменяют его чем-то более естественным. Хотя они часто добавляют материал по существу, они, как правило, сокращают избыточность и многословие Марка и выражают его смысл более кратко.

Сторонники приоритета Марка видят в этом улучшение Матфеем и Лукой стиля материала, который они включают из Марка. Сторонники же марковской апостериорности, однако, видят, что Марк перерабатывает материал из Матфея и Луки в своем собственном своеобразном стиле, менее похожем на возвышенную литературу и более на яркий, динамичный стиль, подходящий для устной проповеди.

Контент отсутствует в Mark

Евангелие от Марка, безусловно, самое короткое, чуть больше половины Евангелия от Луки, и в нем опущено многое из того, что есть у Матфея и Луки. Фактически, в то время как большая часть Евангелия от Марка включена в два других синоптических Евангелия, дополнительный материал, которым делятся только Матфей и Лука, довольно обширен.

В то время как приоритет Марка легко позволяет Матфею и Луке дополнять Марка, добавляя новый материал, последующее происхождение Марка должно объяснить некоторые удивительные упущения. У Марка нет ни рассказа о детстве , ни какой-либо версии молитвы Господней , например. [32]

У Марка также нет более чем нескольких уникальных перикоп . Это ожидается в соответствии с приоритетом Марка, где Матфей повторно использовал почти все, что он нашел у Марка, но если Марк был написан последним, то сложнее объяснить, почему было добавлено так мало нового материала. [33]

Однако выбор материала Марком должен быть объяснен в любом случае, если только не следует полагать, что автор Марка не знал об Иисусе ничего больше, чем было написано в Марке. Бокхэм утверждает, что содержание Марка ограничено тем, чему сам Петр был свидетелем или, по крайней мере, чему он научился у доверенных лиц. [34] Пауэрс утверждает, что цель Марка в основе своей керигматична , она должна удерживать внимание посторонних, впервые слышащих проповедь Евангелия, и поэтому фокусируется на том, кем был Иисус и что он делал, избегая тех длинных учений, которые доминируют в двойной традиции и большей части Особого Евангелия от Матфея . [35] Таким образом, с более понятным процессом выбора Марка, эти упущения сами по себе больше не рассматриваются как столь убедительные доказательства приоритета Марка. [32]

Контент найден только в Mark

В Евангелии от Марка очень мало отрывков, которые не имеют параллелей ни в Евангелиях от Матфея, ни в Евангелиях от Луки, что делает их еще более значимыми: [36]

Если Марк взят из Матфея и Луки, то трудно понять, почему так мало материала было добавлено, если вообще что-то было добавлено, и выбор дополнений также довольно странный. С другой стороны, если Марк был написан первым, то легче понять, почему Матфей и Лука опустили эти отрывки. Эти два исцеления являются единственными в синоптических Евангелиях, где используется слюна (но ср. исцеление слепорожденного в Иоанна 9), а нагой беглец — неясный инцидент без очевидного смысла или цели. [36] [a]

Это не рассказывает всей истории, поскольку в целом у Марка (в зависимости от метода подсчета) около 155 стихов, не включенных ни в Матфея, ни в Луку — почти четверть всего Евангелия от Марка. [41] Большинство из них — это детали, опущенные в параллельных отрывках, а не отдельные перикопы . Фактически, за исключением материала изречений, почти каждая перикопа у Марка длиннее, чем ее параллели у Матфея и Луки. [42] Показательным примером является успокоение бури : [43]

Уникальные детали Марка, как правило, по необходимости не являются существенными. Приоритет Марка заключается в том, что Матфей и Лука обрезают тривиальные повествовательные детали в пользу обширного материала, который они хотели добавить в другом месте. Но в соответствии с Марковой апостериорностью эти детали должны были быть добавлены к Марку, чтобы сделать истории более яркими и ясными. В любом случае у Марка должен был быть независимый источник (традиционно, Петр), охватывающий почти все Евангелие; но если это так, то Марковская апостериорность требует сложного и искусного сплетения этого источника как с Матфеем, так и с Лукой, даже в пределах отдельных предложений, что было бы сложной задачей. [44]

Тяжёлые показания

Часто отличия в Марке от параллелей в Матфее и Луке представляют собой «жесткие прочтения» ( Lectio Difficilior ), которые, по-видимому, изображают Иисуса или апостолов в негативном свете или способами, которые более поздний редактор, вероятно, нашел бы неподходящими. Приоритет Марка утверждает, что эти жесткие прочтения, скорее всего, были изначально у Марка, а затем сглажены или опущены, когда Матфей и Лука столкнулись с ними, а не были добавлены Марком к отчетам, в которых их не было. [45]

Среди примечательных и уникальных для Марка моментов чтения можно выделить:

Перед последователями Марка встает более сложная задача объяснения этих изменений, но они делают это, апеллируя к любви Марка к ярким деталям и резкому контрасту между учением Иисуса и отношением окружающих его людей.

Заказ

Сравнивая последовательный порядок параллельных перикоп у трех синоптиков, расположение часто меняется, но выявляются некоторые общие закономерности. Марк почти всегда следует Матфею и Луке там, где они согласны по порядку, и одному или другому, когда они не согласны. С другой стороны, двойная традиция перикоп, разделяемая Матфеем и Лукой, показывает мало согласия по порядку. [49]

Такие наблюдения подробно изучались на протяжении столетий, но сложность заключалась в том, как их интерпретировать. [50] Приоритет Марка рассматривает этот порядок как поддержку Матфея и Луки, каждый из которых основывался на Марке; однако, приверженность Марка рассматривает этот порядок как доказательство того, что Марк попеременно черпал идеи у Матфея и Луки. Даже гипотеза Августина может видеть, что Марк адаптировал порядок Матфея, а затем Лука адаптировал порядок Марка.

Дуализмы

Марк проявляет особую любовь к «дуализмам» разного рода, [51] один из которых — повторение по сути одного и того же в двух соседних фразах. В большинстве случаев параллельные отрывки у Матфея и Луки, если таковые имеются, отражают только один из двух, и часто случается, что Матфей выбирает один, а Лука — другой. [52] [53] Некоторые яркие примеры:

Сторонники марковского апостериоризма выдвигают эти примеры как явные случаи объединения Марком параллельных рассказов Матфея и Луки. Сторонники марковского приоритета, с другой стороны, указывают на большее количество случаев, когда и Матфей, ​​и Лука выбирали одну и ту же половину марковского дуализма, и утверждают, что, когда каждое евангелие урезало эти избыточные выражения, иногда случайно Матфей и Лука делали противоположный выбор.

Райли замечает, что когда у Матфея есть одна или обе половины дуализма Марка, это обычно происходит там, где Матфей и Марк следуют одной и той же последовательности; когда у Луки есть одна или обе половины дуализма Марка, это всегда происходит там, где Лука и Марк следуют одной и той же последовательности. Это ожидается при апостериорности Марка, предполагая, что рассказ Марка может легче ссылаться на Матфея по памяти, но сложнее объяснить при приоритете Марка. [52]

Редакционная усталость

Гудэйкр перечисляет ряд случаев, когда Матфей или Лука, по-видимому, начинают с изменения текста Марка, но устают и переходят к прямому копированию Марка, даже если это несовместимо с изменениями, которые они уже внесли. [81] [82]

Например, Матфей более точен, чем Марк, в титулах, которые он дает правителям, и изначально дает Ироду Антипе правильный титул «тетрарх» [83] , однако в более позднем стихе он оступается и называет его «царем» [84] , по-видимому, потому, что в тот момент он копировал Марка [85] .

Другим примером является версия Луки Притчи о сеятеле , касающаяся семени, посеянного на каменистой почве, [86] где Лука опускает несколько элементов притчи, но затем следует Марку в толковании притчи. Лука говорит только, что семя засохло из-за недостатка влаги и не упоминает о быстром прорастании семени, об отсутствии корней, о том, что оно было опалено солнцем; однако эти упущения остаются в толковании, как, соответственно, принятие слова с радостью, отсутствие твердого корня и время искушения.

Это явление, наряду с отсутствием контрпримеров усталости, происходящей в противоположном направлении, подтверждает приоритет Маркана.

Названия очевидцев

Там, где Марк упоминает кого-то по имени, кого-то, кто изначально не был широко известен и мог остаться анонимным, Бокхэм утверждает, что это потому, что его аудитория в то время могла ссылаться на них как на живых очевидцев. [87] Несколько человек названы только у Марка:

Обратная ситуация, когда Матфей или Лука называют тех, кого не называют у Марка, никогда не встречается. Если, как рассуждает Бокхэм, причина пропуска этих имен у Матфея и Луки в том, что эти люди уже умерли, этот феномен подтверждает, что Марк был составлен раньше.

Внешние доказательства

Паскуалотто, Святой Марк пишет свое Евангелие под диктовку Святого Петра , XVII век.

Ранние свидетельства патристики фиксируют несколько традиций о происхождении синоптических Евангелий. Они никогда не указывают, что одно евангелие использовало другое в качестве источника, и не проявляют особой заботы даже об их хронологическом порядке; внимание было сосредоточено скорее на том, кто их составил, и на их апостольском авторитете. То, что есть свидетельств о порядке составления или публикации, рассматривается как практически единодушное согласие по размещению Матфея первым. [3]

Самый ранний соответствующий источник — Папий ( ок.  105 г. ), сохранившиеся фрагменты которого сообщают о двух примечательных фактах, которые повторяются в большинстве более поздних источников. Евангелист Марк , по его словам, был переводчиком Петра и составил свое Евангелие из проповедей Петра в Риме, которое Петр затем одобрил для использования в церквях. Апостол Матфей , ​​с другой стороны, сам написал свой рассказ на «еврейском диалекте». [88] [89]

Этот рассказ о происхождении Марка рассматривается как вероятный подлинный многими учеными, хотя и не всеми. [90] [91] Если это так, то источником Марка являются не два других синоптика, а Петр — если только сам Петр не черпал из них информацию, как предполагают некоторые. [92]

Любопытное утверждение, что логия Матфея (как называет ее Папий) была написана на «еврейском диалекте» — обычном способе обозначения еврейского или арамейского языка — было предметом многочисленных обсуждений. [93] Трудность заключается в том, что канонический Матфей написан на греческом языке и, по-видимому, не является переводом, и неизвестна ни одна такая оригинальная еврейская версия. Некоторые ученые утверждали, что Папий просто имел в виду «семитский стиль» в греческом языке. [94] Другие синоптические теоретики размышляли о некоторой роли этой логии как источника для канонических Евангелий; например, гипотеза о том, что канонический Матфей был редакцией логии, использующей также Евангелие от Марка, была первоначальной основой для теории двух источников . [95] [96]

Ефрем Сирин ( ок.  350 г. ) более ясно говорит о языках Евангелий: «Матфей Еврей написал это, и вот, это было переведено на греческий язык. [...] Матфей написал Евангелие на еврейском языке, Марк на латинском от Симона в городе Риме, Лука на греческом» [97], и это отражается во многих более поздних источниках [98], таких как Григорий Назианзин . [99] [100] Марк, писавший на латыни, мог возникнуть просто путем вывода, но верно то, что канонический Марк демонстрирует многочисленные латинизмы, [101] [102] [103] и некоторые утверждают, что действительно канонический Марк был переведен с латинского оригинала. [102] [103] Однако большинство ученых отвергают эту точку зрения и рассматривают греческий оригинал. [104]

Ириней ( ок.  185 г. ), знавший труды Папия, дает первое дошедшее до нас повествование о происхождении Луки (к которому более поздние источники добавляют мало что) и всех четырех Евангелий вместе:

Итак, Матфей , ​​среди евреев, на их собственном наречии, принес написанное Евангелие, в то время как Петр и Павел в Риме евангелизовали и основывали церковь. Но после их отшествия Марк , ученик и истолкователь Петра, сам передал нам то, что было проповедано Петром, в письменном виде. А Лука , последователь Павла, изложил в книге Евангелие, которое было проповедано им. Затем Иоанн , ученик Господа и также тот, кто припадал к его груди, также опубликовал Евангелие, когда жил в Эфесе Азиасском. [105]

Сомнительно, что Ириней подразумевает хронологический порядок в этом отрывке; «в то время как» не обязательно следует понимать во временном отношении, а «после их ухода» не обязательно указывает на время составления, а просто на то, что свидетельство апостолов сохранилось в письменном виде даже после того, как они сами ушли. [106] В других местах Ириней часто предпочитает порядок Матфей-Лука-Марк-Иоанн, когда обращается к Евангелиям вместе, [107] и этот порядок впоследствии часто повторяется в самых разных древних источниках. [108] Фактически, ранние Библии и каноны расположили четыре Евангелия во многих различных последовательностях, хотя большинство из них помещали Матфея первым среди синоптиков. [109]

От Климента ( ок.  195 г. ), который, вероятно, также был знаком с трудами Папия, исходит уникальное и широко обсуждаемое утверждение о том, что евангелия с генеалогиями (т. е. от Матфея и Луки) были «написаны прежде» ( progegraphthai ), в отличие от Марка. [110] Фармер выдвигал это в качестве поддержки последования Марка, [111] но Карлсон утверждал, что это слово лучше интерпретировать как «открыто опубликованный», в отличие от изначально частного распространения Марка. [112]

Ориген ( ок.  250 г. ), ученик Климента, который также хорошо знал труды Иринея, перечисляет Евангелия следующим образом: «Как известно по традиции… первым было написано Матфея… вторым — Марка… третьим — Луки… после всех них — Иоанна». [113] Большинство читателей тогда и сейчас видят в этом четкое изложение хронологии, [114] хотя некоторые сомневаются, что это было намерением Оригена. [115] [3] В любом случае, этот канонический порядок к этому времени все более прочно утвердился, и последующие источники приняли эту временную последовательность.

Августин ( ок.  400 г. ) повторяет этот традиционный хронологический порядок и добавляет собственные влиятельные выводы. Отрицая, что каждый евангелист писал, не зная своих предшественников, он описывает Марка как «по-видимому, сопровождающего и излагающего» Матфея. [116] Позже в той же работе Августин пересматривает свое мнение и видит, что Марк следует не только Матфею, но и Луке; Марк «ходит с обоими». [117] Иногда это рассматривается как первое предположение, что одно Евангелие использовало другое в качестве источника, но совсем не ясно, имел ли Августин в виду литературную зависимость. [118]

Подводя итог, можно сказать, что внешние доказательства против использования Матфеем Марка, поскольку Матфей был написан первым, и против использования Марком непосредственно Матфея, если только, возможно, одно из этих канонических Евангелий не является переводом на греческий язык под влиянием другого. Скорее, патристический консенсус заключался в литературной независимости . [119] [120] Однако ценность этих внешних доказательств неясна; большинство синоптиков считают их малополезными и вместо этого сосредотачиваются почти полностью на внутренних доказательствах. [121]

Примечания

  1. ^ Марк 14:52 может быть намеком на Амоса 2:16 «И самый отважный из храбрых убежит нагой в тот день, говорит Господь » .

Ссылки

  1. ^ Такетт (2008), стр. 1–2.
  2. ^ Гудакр (2001), стр. 20–23.
  3. ^ abc Tuckett (2008), стр. 16–17.
  4. ^ [1], Ириней, Против ересей, Книга 3, Глава 1.
  5. Августин Блаженный, Гармония Евангелий , Книга 1, Глава 2, Параграф 4
  6. ^ Сторр, Готтлоб Кристиан (1786). Über den Zweck der evangelischen Geschichte und der Briefe Yoganis (на немецком языке). Тюбинген: Якоб Фридрих Хербрандт. стр. 274 и далее.
  7. ^ Мейбум, Хаджо Уден [на голландском языке] (1993). Кивиет, Джон Дж. (ред.). История и критика происхождения гипотезы Маркана, 1835–1866 гг . Новые евангельские исследования. Том. 8. Мейкон, Джорджия: Издательство Университета Мерсер. п. XVIII. ISBN 0865544077.
  8. ^ Лахманн, Карл (1835). De ordine narrationum в evangeliis synopticis. Том. 8. С. 570–590. {{cite book}}: |work=проигнорировано ( помощь ) Английский перевод, Палмер, Н. Хамфри (1967). "Аргумент Лахмана". New Testament Studies . 13 (4): 368–378. doi :10.1017/S0028688500018373. S2CID  171079293.Перепечатано в Parker, N. Humphrey (1985). "Lachmann's Argument" (PDF) . В Bellinzoni, Arthur J.; Tyson, Joseph B.; Walker, William O. (ред.). The Two-Source Hypothesis: A Critical Appraisal . Mercer. стр. 119–131. ISBN 0865540969.
  9. ^ Вилке, Кристиан Готтлоб (1838). Der Urevangelist или Exegetisch Kritische Untersuruchung über das Verwandtschaftsverhältniß der Drei ersten Evangelien (на немецком языке). Лейпциг: Verlag фон Герхарда Фляйшера.
  10. ^ Вайссе, Кристиан Герман (1838). Die evangelische geschichte, kritisch und philosophisch Bearbeitet (на немецком языке). Лейпциг: Breitkopf und Hartel.
  11. ^ Гольцманн, Генрих (1863). Die synoptischen Evangelien ihr Ursprung und geschichtlicher Charakter (на немецком языке). Лейпциг: Верлаг фон Вильгельма Энгельмана. ISBN 9780790511580.
  12. ^ Карлсон, Стивен С. (2004). "Сайт с синоптической проблемой: гипотеза двух источников" . Получено 21 декабря 2013 г.
  13. ^ Хокинс, Джон Цезарь (1899). Horae Synopticae: вклад в изучение синоптической проблемы. Clarendon Press.
  14. ^ Беркитт, Фрэнсис Кроуфорд (1907). История Евангелия и ее передача.
  15. ^ Стритер, Бернетт Хиллман (1924). Четыре Евангелия: исследование происхождения, рассмотрение рукописной традиции, источников, авторства и дат .
  16. ^ ab Tuckett (2008), стр. 10.
  17. ^ Батлер, Бэзил Кристофер (1951). Оригинальность Евангелия от Матфея: Критика гипотезы двух документов. Cambridge University Press. ISBN 0521233038.
  18. ^ Фармер, Уильям Рубен (1964). Синоптическая проблема: критический обзор проблемы литературных связей между Матфеем, Марком и Лукой. Mercer University Press. ISBN 9780915948024.
  19. ^ Гудакр (2001), стр. 107–108.
  20. ^ Фаррер, Остин Марсден (1955). «Об отказе от Q». В Nineham, Деннис Эрик (ред.). Исследования Евангелий: эссе в память о Р. Х. Лайтфуте. Оксфорд: Бэзил Блэквелл. стр. 55–88. ISBN 978-0631047803.
  21. ^ Роше, Теодор Р. (1960). «Слова Иисуса и будущее гипотезы „Q“». Журнал библейской литературы . 79 (3): 210–220. doi :10.2307/3263927. JSTOR  3263927.
  22. ^ См. Линнеманн, Эта (1996). «Утерянное Евангелие Q — факт или фантазия?» (PDF) . Trinity Journal . 17 (1): 3–18.
  23. ^ Такетт (2008), стр. 15.
  24. ^ Такетт (2008), стр. 23–26.
  25. ^ Гудакр (2001), стр. 54–55.
  26. ^ ab Tuckett (2008), стр. 10–11.
  27. ^ Такетт (2008), стр. 11–12.
  28. ^ Head, Peter M. (2011). «Текстовая критика и синоптическая проблема». В Foster, Paul; et al. (ред.). Новые исследования синоптической проблемы: Оксфордская конференция, апрель 2008 г. Bibliotheca Ephemeridum Theologicarum Lovaniensium. Том 239. С. 115–156. ISBN 978-9042924017.
  29. ^ Боринг, М. Юджин (2006). Марк: Комментарий. Библиотека Нового Завета: Серия комментариев. стр. 23–24. ISBN 0664221076.
  30. Пауэрс (2010), стр. 90–93.
  31. ^ Гудакр (2001), стр. 62.
  32. ^ ab Goodacre (2001), стр. 57–58.
  33. ^ Гудакр (2001), стр. 61–62.
  34. ^ Бокхэм (2006), стр. 114–116.
  35. Пауэрс (2010), стр. 55–93.
  36. ^ ab Goodacre (2001), стр. 59–61.
  37. Мк 4:26–29
  38. Мк 7:31–37
  39. Мк 8:22–26
  40. Мк 14:51–52
  41. Пауэрс (2010), стр. 102–111.
  42. Пауэрс (2010), стр. 135–138.
  43. ^ Для цветного синопсиса на греческом и английском языках см. Smith, Ben C. (2009). "Успокоение моря (или озера)". TextExcavation . Получено 29.12.2013 .
  44. ^ Такетт (2008), стр. 20–21.
  45. ^ Гудакр (2001), стр. 65–67, 89–90.
  46. Марка 11:12–14
  47. Матфея 21:18–22
  48. ^ Троксель, Рональд Л. (2007). «Ранние христианские евангелия, лекция 4: Приоритет Марка» (PDF) .
  49. ^ Гудакр (2001), стр. 37–42.
  50. ^ Невилл, Дэвид Дж. (1994). Аргументы от порядка в критике синоптических источников: история и критика. Новые евангельские исследования. Том 7. С. 223–238. ISBN 0865543992.
  51. ^ Neirynck, Frans (1988). Двойственность в Марке: вклад в изучение редакции Марка . Leuven University Press. ISBN 9061862795.
  52. ^ ab Райли, Гарольд (1989). Создание Марка: Исследование. Mercer University Press. С. 219–227. ISBN 0865543593.
  53. ^ См. Роллан, Филипп (1983). «Марк, премьера Евангелической гармонии?». Ревю Библик Иерусалим . 90 (1): 23–79.
  54. Мк 1:32
  55. ^ Мф 8:16
  56. ^ Лк 4:40
  57. Мк 1:42
  58. ^ Лк 5:13
  59. ^ Мф 8:3
  60. ^ Мк 4:15
  61. ^ Лк 8:12
  62. ^ Мф 13:19
  63. Мк 10:46
  64. ^ Лк 18:35
  65. ^ Мф 20:29
  66. ^ Мк 11:2
  67. ^ Мф 21:2
  68. ^ Лк 19:30
  69. Мк 14:1
  70. ^ Лк 22:2
  71. ^ Мф 26:4
  72. Мк 14:12
  73. ^ Мф 26:17
  74. ^ Лк 22:7
  75. Мк 14:30
  76. ^ Лк 22:34
  77. ^ Мф 26:34
  78. Мк 15:42
  79. ^ Мф 27:57
  80. ^ Лк 23:54
  81. ^ Гудакр, Марк (1998). «Усталость в синоптике». Исследования Нового Завета . 44 (1): 45–58. doi :10.1017/S0028688500016349. S2CID  170283051.
  82. ^ Гудакр (2001), стр. 71–76.
  83. ^ Мф 14:1
  84. ^ Мф 14:9
  85. Мк 6:26
  86. ^ Марка 4: 5–6, 16–17; Лк 8:6, 13 !
  87. ^ Бокхэм (2006), стр. 42.
  88. ^ Бокхэм (2006), стр. 12–38, 202–239.
  89. Эти цитаты сохранились в книге Евсевия «История Екклесиаста» 3.39.15–16, 2.15.1–2. Архивировано 10 сентября 2014 г. на Wayback Machine .
  90. ^ Бокэм (2006), стр. 124–263.
  91. ^ Хенгель, Мартин (1985). Исследования по Евангелию от Марка . везде. ISBN 0334023432.
  92. ^ Блэк, Дэвид Алан (2001). Почему четыре Евангелия?: Историческое происхождение Евангелий . Крегель. ISBN 0825420709.
  93. ^ Томас и Фарнелл (1998), стр. 39–46.
  94. ^ Гандри, Роберт Х. (1994). Матфей: Комментарий к его Справочнику для Смешанной Церкви Под Преследованием . Wm. B. Eerdmans. С. 617–620. ISBN 0802807356.
  95. ^ Клоппенборг, Джон С. (1987). Формирование Q: Траектории в собраниях древней мудрости . A&C Black. С. 51–52. ISBN 1563383063.
  96. ^ Люрманн, Дитер (1995). «Q: Высказывания Иисуса или Логия?». В Piper, Рональд Аллен (ред.). Евангелие за Евангелиями: текущие исследования Q. BRILL. стр. 97–116. ISBN 9004097376.
  97. ^ Ефрем, сообщ. в Диатесе. Приложение Татьяни. Я, 1.
  98. ^ Гейн, Дэвид Брюс (2011). «Выдержки из свидетельств верующих о том, что Евангелие от Марка было написано на латыни» . Получено 12 декабря 2013 г.
  99. Григорий Назианзин (2012). «О подлинных книгах богодухновенного Писания (PG 37.472–474)». Стихи о Писании: греческий оригинал и английский перевод . Серия Popular Patristics Книга 46. Перевод Данкла, Брайана. St Vladimir's Seminary Press. ISBN 978-0-88141-433-2. OCLC  811238964.
  100. ^ «Развитие канона Нового Завета — Канон Григория Назиана». www.ntcanon.org . Получено 01.10.2020 .
  101. ^ Деккер, Родни Дж. (28 мая 2011 г.). «Латинизмы в Евангелии от Марка». ntresources.com . Получено 01.10.2020 .
  102. ^ ab Couchoud, Paul-Louis (1928). «Было ли Евангелие от Марка написано на латыни?» (PDF) . Crozer Quarterly . 5 . Перевод Мортона С. Энслина: 35–79. Архивировано из оригинала (PDF) 2012-03-19.
  103. ^ ab См. Hoskier, Herman Charles (1914). Codex B и его союзники: исследование и обвинительный акт. С. 126–194.
  104. ^ Гандри, Роберт Х. (2000). Марк: Комментарий к его апологии креста . Том 2. Уильям Б. Эрдманс. С. 1035–1045. ISBN 0802829112.
  105. ^ Ириней, Adv. Haer. 3.1.1.
  106. ^ Уэнхэм, Джон Уильям (1992). Редакция Матфея, Марка и Луки: свежий натиск на синоптическую проблему . InterVarsity Press. С. 239–242. ISBN 0830817603.
  107. ^ Бингхэм, Дуайт Джеффри (1998). Использование Иринеем Евангелия от Матфея в Adversus Haereses. Традиция экзегетики Греки. Том. 7. С. 89–94. ISBN 9068319647.
  108. ^ Гамба, Джузеппе Г. (1983). «Дальнейшее переосмысление доказательств из ранней традиции». В Farmer, Уильям Рубен (ред.). Новые синоптические исследования: Кембриджская евангельская конференция и далее. Mercer University Press. стр. 17–35. ISBN 086554087X.
  109. ^ Мецгер, Брюс М. (1987). Канон Нового Завета: его происхождение, развитие и значение (PDF) . Clarendon Press. стр. 295–300. ISBN 0198261802. Архивировано из оригинала (PDF) 2013-06-01.
  110. ^ Климент Александрийский, Hypotyposeis , apud Евсевий, Hist. Эккл. 6.14.5–7.
  111. ^ Фармер, Уильям Рубен (1983). «Пересмотренное свидетельство отцов церкви: ответ Джорджу Кеннеди». В Фармер, Уильям Рубен (ред.). Новые синоптические исследования: Кембриджская евангельская конференция и далее. Mercer University Press. стр. 3–15. ISBN 086554087X.
  112. ^ Карлсон, Стивен С. (2001). «Климент Александрийский о «порядке» Евангелий». Исследования Нового Завета . 47 : 118–125. doi :10.1017/S0028688501000091. S2CID  171005597.
  113. ^ Ориген, сообщение. В Матем. Я, apud Евсевий, Hist. Эккл. 6.25.3–6.
  114. ^ Карлсон (2001).
  115. Фармер (1983).
  116. ^ Августин Гиппопотамский, De Consensu Evangelistarum I.3–4.
  117. ^ Пибоди, Дэвид Б. (1983). «Августин и гипотеза Августина: переосмысление мысли Августина в De consensu evangelistarum». В Farmer, Уильям Рубен (ред.). Новые синоптические исследования: Кембриджская евангельская конференция и далее. Mercer University Press. стр. 37–64. ISBN 086554087X.
  118. Томас и Фарнелл (1998), стр. 62–63, 71–72.
  119. Томас и Фарнелл (1998), стр. 57–75.
  120. См. особенно Златоуста, Hom. в Мф. 1 5–6.
  121. ^ Гудакр (2001), стр. 76–81.

Библиография