stringtranslate.com

Штифт

Термин Stift ( немецкий: [ˈʃtɪft] ;Голландское:sticht) происходит от глагола stiften (пожертвовать) и первоначально означало «пожертвование». Такие пожертвования обычно включали в себя доходные активы, первоначально земельные владения с крепостными, оплачивавшими сборы (первоначально часто в натуральной форме), или вассальные арендаторы дворянского ранга, предоставлявшие военные услуги и транспортные сборы, взимаемые с крепостных. В наше время доходными активами также могут быть финансовые активы, пожертвованные для формирования фонда для поддержанияпожертвований, особенноблаготворительного фонда. Когда помещичьи поместья, пожертвованные в качестве Штифта на содержаниеколлегиимонастыря,капитулаколлегиальнойцерквииликафедрального капитулаепархии, образовывали территорию, пользующуюся статусомимперского государствавСвященной Римской империи, тогда термин Штифт часто употреблялсятакже обозначает саму территорию. Чтобы уточнить это территориальное значение, термин Stift затем состоит из слова hoch как составного Hochstift , обозначающегокняжество-епископство, или Erzstift для княжества-архиепископства.

Пожертвование

Das Stift [множественное число die Stifte ] (буквально «пожертвование») обозначает в своем первоначальном значении пожертвованный или иным образом приобретенный фонд земельных владений, доходы которого идут на содержание колледжа и соответствующей церкви ( Stiftskirche , т.е. коллегиальной церкви ) и ее коллегиальные или капитулярные каноны ( Stiftsherr [en] ) или канониссы ( Stiftsfrau[en] ). [1] Многие Stifte в качестве пожертвований были секуляризованы в протестантских странах в ходе Реформации или позже в революционной Франции и на территориях, позже присоединенных к наполеоновской Франции или находившихся под ее влиянием.

Церковное пожертвование

Некоторые Stifte выжили и до сих пор составляют пожертвования современных, в основном католических монастырей, которые тогда часто назывались « Stift X», например Stift Melk . Stift часто используется – pars pro toto – как синоним богатого монастыря. Если фонд Stift принадлежит коллегиальной церкви, его иногда называют Kollegiatsstift . Если Stift как фонд служил или служит для поддержания конкретной коллегии собора (так называемого соборного капитула ), то Stift часто называют das Domstift (т.е. «пожертвование [фонда] собора»). Однако, поскольку Дом (как и итальянский Дуомо ) в немецком языке означает церкви с колледжем, то есть как настоящие соборы, так и коллегиальные церкви, Домстифте также существовал с коллегиальными церквями, не являющимися соборами, как, например, с Верховным приходом и коллегиальной церковью в Берлине. теперь часто переводится как Берлинский собор , хотя он никогда не был резиденцией епископа, но был наделен Domstift ( по-немецки Dom , как и итальянский Duomo , является главной церковью города или города, не всегда собором).

Пожертвование для незамужних протестантских женщин

В некоторых лютеранских государствах сохранились пожертвования женских монастырей, причем женские монастыри были преобразованы в светские монастыри для содержания незамужних или овдовевших дворянских женщин (так называемые монастыри, нем. Konventualinnen ), поэтому называемые женскими фондами ( Damenstift ) или дворянскими фонды девиц (датский: Adelige Jomfrukloster , немецкий: [Adeliges] Fräuleinstift , шведский: Jungfrustift ). Многие из этих монастырей были распущены в коммунистических странах после Второй мировой войны , но в Дании и бывшей Западной Германии многие из них продолжают существовать, например, Stift Fischbeck . В Нижней Саксонии бывшие пожертвования многих лютеранских женских монастырей коллективно находятся в ведении Клостеркаммер Ганновера , государственного ведомства, в то время как другие поддерживают свои пожертвования независимо или их пожертвования находятся в ведении коллективного органа, состоящего из дворянских семей бывшего княжества (например, Нойенвальде ). Монастырь или Приорат Притц ). Некоторые из этих благотворительных учреждений, которые раньше принимали только женщин из дворянских семей, теперь также принимают жителей других социальных слоев.

Общий благотворительный фонд

Многие светские или религиозные древние или современные благотворительные фонды, предназначенные для содержания больниц или домов для престарелых, сирот, вдов, бедных, слепых или людей с другими физическими недостатками, носят название Stift , часто в сочетании с имена основных жертвователей или бенефициаров, например, Altenstift (пожертвование для пожилых людей; см., например, Cusanusstift , больница).

Образовательный фонд

Подобно развитию Англии, где колледжи канонического права со своими фондами иногда становились ядрами светских образовательных колледжей , бывший коллегиальный фонд августинцев в Тюбингене до сих пор сохраняется как Тюбингерский фонд , фонд Лютеранской евангелической государственной церкви в Вюртемберге для богословское образование. Католическая церковь имеет аналогичные учреждения, такие как Вильгельмштифт, также в Тюбингене. Современным примером является Freies Deutsches Hochstift , который, несмотря на термин Hochstift, не является церковным, а гражданским благотворительным учреждением, поддерживающим Дом Гете во Франкфурте-на-Майне.

Коллегиальный орган или здание

Das Stift также используется – totum pro parte – как обозначение коллегиального органа лиц (первоначально каноников или канонисс), которые им управляли, а также здания (комплекса), в котором они собирались или жили. [1] Если Stift служил или служит для поддержания конкретной коллегии собора (так называемого соборного капитула), тогда здание также можно назвать Домштифт .

Территориальное образование

Территория государственности

Если коллегии канонического права или капитулу и/или епископу собора удавалось не только получить поместья и доходы от них в качестве Stift , но и феодальную власть над ними как светским правителем с императорским признанием, то такие церковные владения ( светские владения) ) образовали территориальное княжество в составе Священной Римской империи, имевшее ранг имперского государства . Светская территория, включающая пожертвованные земельные владения ( das Stift ), таким образом, называлась das Hochstift (аналогично переводится как княжество-епископство ) в отличие от области епископской духовной юрисдикции, называемой епархией ( Bistum ). Границы светских княжеств-епископств обычно не соответствовали границам духовных епархий. Княжества-епископства всегда были намного меньше, чем епархии, которые включали (части) соседних имперских государств, таких как княжества светских князей и Вольные имперские города . Княжества-епископства могли также включать территории, принадлежащие в церковном отношении другим епархиям. [2]

Hochstift (множественное число: Hochstifte ) — это соединение, в котором слово hoch («высокий») буквально означает «высокое [церковное] дарование», [3] тогда как Erzstift , соединение с Erz- («arch[i]-»), является соответствующее выражение для князя-архиепископства. [4] Для трех князей-курфюршеств Кельна (Куркёльн), Майнца (Курмайнц) и Трира (Куртриер), которые одновременно были архиепископствами, соответствующим выражением является Kurerzstift (электорат-архиепископство). Прилагательное, относящееся к Штифту как к территории, — stiftisch («относящийся к княжеству-епископству; княжеству-епископскому»). [5]

Аналогичные события в отношении государственности позволили ряду монастырей (так называемых имперских аббатств ) или регулярных канонических колледжей (например, Берхтесгаденского провострии ) с феодальным господством над (частью) своих поместий также получить имперское признание в качестве княжества ( Fürstentum ).

Конкретные княжеские епископства часто назывались Hochstift/Erzstift X , как в Hochstift Ermland или в Erzstift Bremen , где stiftbremisch означает «принадлежащий княжеству-архиепископству Бремена», в отличие от stadtbremisch («относящийся к городу Бремен»). Бремен). Духовные образования, епархии, называются по-немецки Bistum («епархия») или Erzbistum («архиепархия»). Разница между Hochstift/Erzstift и Bistum/Erzbistum не всегда ясна авторам, поэтому тексты, даже научные, часто неправильно переводят Hochstift или Erzstift просто как епархию/епископство или архиепархию/архиепископство соответственно.

Церковная епархия

В датском, норвежском и шведском языках термин stift был заимствован из немецкого языка . В церковном отношении это просто означает епархию епископа.

Территориальное деление

Иногда в скандинавских странах штифт образовывал административную юрисдикцию под управлением Stiftamtmand (датский).

Топоним

В Нидерландах термин Het Sticht обычно обозначает княжество-епископство Утрехт , которое состояло из двух отдельных частей ( Oversticht и Nedersticht , то есть верхнего и нижнего княжества-епископства) с другими территориями между ними. Соответствующие немецкие термины — Oberstift и Niederstift .

В сложных существительных

В качестве компонента термин Stift сегодня обычно принимает союз «s», когда используется в качестве предшествующего соединения. [6] Часто встречаются такие составные термины, как Stiftsadel («вассальная знать княжества-епископства»), Stiftsamtmann («чиновник Штифта » ), [6] Stiftsbibliothek («библиотека, [первоначально] финансируемая за счет средств коллегиального общества»). Stift '), [6] Stiftsdame («монастырь в лютеранском женском фонде» [7] ), Stiftsfehdeвражда с участием княжества-епископства»), [8] Stiftsfrau («коллегиальная канонисса»), [9] Stiftsfräulein («монастырский в лютеранском женском фонде»), [9] Stiftsgymnasium («средняя школа [первоначально] финансировавшаяся за счет средств коллегиального Stift »), Stiftsherr («коллегиальный канон»), [9] Stiftsmann (множественное число: Stiftsleute ' вассальный арендатор поместья Штифта '), [10] Stiftssasse ("подданный/житель княжества-епископства"), Stiftsstände (" поместья княжества-епископства как королевство "), [11] или Stiftstag (" сейм поместий княжества-епископства»). [11]

Рекомендации

  1. ^ ab Виктор Долльмайр, Фридрих Крюер, Генрих Мейер и Вальтер Петцель, Deutsches Wörterbuch (начато братьями Гримм ): 33 тома. (1854–1971), т. 1, с. 18 «Штеунг-Стициг», Лейпциг: Хирцель, 1941, полковники. 2870 послед., перепечатка: Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv; № 5945), 1984. ISBN  3-423-05945-1 .
  2. ^ Например, около 10% княжества-архиепископства Бремена в церковном отношении входили в состав Верденской епархии. Северная часть княжества-епископства Мюнстера, Нидерштифт, в церковном отношении входила в состав Оснабрюкской епархии.
  3. ^ Якоб Гримм и Вильгельм Гримм , Deutsches Wörterbuch : 33 тома. (1854–1971), т. 1, с. 10 «H–Juzen», Лейпциг: Хирцель, 1877, полковник. 1634, перепечатка: Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv; № 5945), 1984. ISBN 3-423-05945-1
  4. ^ Якоб Гримм и Вильгельм Гримм , Deutsches Wörterbuch : 33 тома. (1854–1971), т. 1, с. 3 «E–Forsche», Лейпциг: Хирцель, 1862, полковник. 1099, перепечатка: Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv; № 5945), 1984. ISBN 3-423-05945-1
  5. ^ Виктор Долльмайр, Фридрих Крюер, Генрих Мейер и Вальтер Петцель, Deutsches Wörterbuch (начато братьями Гримм ): 33 тома. (1854–1971), т. 1, с. 18 «Штеунг-Стициг», Лейпциг: Хирцель, 1941, полковник. 2896, перепечатка: Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv; № 5945), 1984. ISBN 3-423-05945-1
  6. ^ abc Виктор Долльмайр, Фридрих Крюер, Генрих Мейер и Вальтер Петцель, Deutsches Wörterbuch (начато братьями Гримм ): 33 тома. (1854–1971), т. 1, с. 18 «Штеунг-Стициг», Лейпциг: Хирцель, 1941, полковник. 2874, перепечатка: Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv; № 5945), 1984. ISBN 3-423-05945-1
  7. ^ Виктор Долльмайр, Фридрих Крюер, Генрих Мейер и Вальтер Петцель, Deutsches Wörterbuch (начато братьями Гримм ): 33 тома. (1854–1971), т. 1, с. 18 «Штеунг-Стициг», Лейпциг: Хирцель, 1941, полковник. 2875, перепечатка: Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv; № 5945), 1984. ISBN 3-423-05945-1
  8. ^ См. Ermland Stift Feud или Hildesheim Stift Feud .
  9. ^ abc Виктор Долльмайр, Фридрих Крюер, Генрих Мейер и Вальтер Петцель, Deutsches Wörterbuch (начато братьями Гримм ): 33 тома. (1854–1971), т. 1, с. 18 «Штеунг-Стициг», Лейпциг: Хирцель, 1941, полковники. 2895seq., перепечатка: Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv; № 5945), 1984. ISBN 3-423-05945-1
  10. ^ Виктор Долльмайр, Фридрих Крюер, Генрих Мейер и Вальтер Петцель, Deutsches Wörterbuch (начато братьями Гримм ): 33 тома. (1854–1971), т. 1, с. 18 «Штеунг-Стициг», Лейпциг: Хирцель, 1941, полковники. 2897seq., перепечатка: Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv; № 5945), 1984. ISBN 3-423-05945-1
  11. ^ ab Виктор Долльмайр, Фридрих Крюер, Генрих Мейер и Вальтер Петцель, Deutsches Wörterbuch (начато братьями Гримм ): 33 тома. (1854–1971), т. 1, с. 18 «Штеунг-Стициг», Лейпциг: Хирцель, 1941, полковник. 2900, перепечатка: Мюнхен: Deutscher Taschenbuch Verlag (dtv; № 5945), 1984. ISBN 3-423-05945-1