Бирманские имена ( бирманский : မြန်မာ အမည် ) не имеют серийной структуры большинства западных имен. У народа Мьянмы нет общепринятой системы матронимических или патронимических имен и, следовательно, нет фамилий . В культуре Мьянмы люди могут менять свои имена по своему желанию, часто без государственного надзора, чтобы отразить изменения в ходе своей жизни. Кроме того, многие мьянманские имена используют почетное звание , данное в какой-то момент жизни, как неотъемлемую часть имени. [1]
Традиционные и западные имена
Бирманские имена изначально были односложными, как в случаях U Nu и U Thant («U» — почетное). В середине 20-го века многие бирманцы начали использовать двухсложные имена, хотя и без какой-либо формальной структуры. В конце 1890-х годов британские ученые заметили, что араканцы обычно принимают трехсложные имена, тогда как бирманцы все еще используют один или два максимум. [2] По мере того, как они все больше знакомятся с западной культурой, бирманцы постепенно увеличивают количество слогов в именах своих детей, используя различные структуры. Сегодня имена, содержащие до четырех слогов, распространены среди мужчин и до пяти — среди женщин.
Ученые, такие как Тан Мьинт-У, утверждали, что возникновение сложных бирманских личных имен стало результатом распада бирманской монархии, положившего конец сложной системе палийско-бирманских стилей, титулов королевской службы и дворянства, в результате чего большинство бирманцев остались с именами из одного слога. [3] Прежние титулы, такие как мин ( ‹См. Tfd› မင်း ; «лидер»), были повторно присвоены как часть личных имен. [3]
Например, родителей бирманского националиста Аунг Сана звали Фа ( ‹См. Tfd> ဖာ ) и Суу ( ‹См. Tfd> စု ), оба из которых являются односложными именами. Его имя при рождении было Хтайн Лин ( ‹См. Tfd> ထိန်လင်း ), но позже он изменил свое имя на Аунг Сан ( ‹См. Tfd> အောင်ဆန်း ). Его ребенка зовут Аун Сан Су Чжи ( ‹См. Tfd› အောင်ဆန်းစုကြည် ). Первая часть ее имени, «Аун Сан», происходит от имени ее отца при ее рождении. «Су» происходит от имени ее бабушки. «Ки " происходит от ее матери, Кхин Кьи ( ‹См. Tfd› ခင်ကြည် ). Добавление имени отца или матери к имени человека в настоящее время довольно распространено, хотя это не означает развитие фамилии. Используются другие системы номенклатуры также.
Использование имен родителей и родственников в личных именах подвергалось критике как не свойственное бирманцам заимствование серийности [ необходима ссылка ] , хотя это и отличается от исторической западной практики.
Бирманские имена обычно включают в себя слова, происходящие от языка пали , в сочетании с исконно бирманскими словами, в том числе:
Бирманцы, которые вступают в брак с иностранцами или переезжают в страны, где используются фамилии, могут использовать свое имя так, как будто часть его представляет собой фамилию . Например, жена Тун Мьинта изменила свою фамилию на Мьинт, но Мьинт является частью его личного имени.
Почтительные обращения
Хонорифики — это дополнения к имени, которые обычно используются как в письменной, так и в устной речи, особенно в коротких именах, состоящих из одного или двух слогов. Практика использования хонорификов широко распространена во всех культурах бирманского региона. Хотя некоторые этнические группы могут иметь уникальные хонорифики, эти термины обычно признаются и принимаются другими группами, а не переводятся.
Например, родителей Аун Сана обычно называют У Фа и До Суу. Хотя их можно перевести как «господин Фа» и «госпожа Суу», их часто используют в более неформальной манере.
Некоторые из распространенных вежливых обращений, используемых в бирманской культуре, включают в себя:
- Ашин ( အရှင် или အသျှင် ): используется для монахов, дворян и иногда для женщин (например, Ашин Джинаракхита ).
- Биння, Баня ( ဗညား или ဗညာ ): указывает на королевскую власть и благородство, происходит от монского термина ဗညာ (например, Binnya U ).
- Бо, Богьоке ( ဗိုလ် или ဗိုလ်ချုပ် ): используется для офицеров армии (например, Богьоке Аунг Сан ).
- Байя/Пхая ( ဘုရား ): используется по отношению к Будде , королям, монахам, епископам и высокопоставленным членам королевской семьи.
- Daw ( ဒေါ် ): используется по отношению к зрелым женщинам или женщинам, занимающим руководящие должности (например, Daw Aung San Suu Kyi ).
- Дува ( ဒူးဝါး ): используется для вождей качинов .
- Gyi ( ကြီး ): суффикс, используемый для выражения уважения (например, Khin-gyi Pyaw).
- Кхун (ခွန်): используется для мужчин Шан ( предков Кенгтун, таких как Кхун Хтун Оо ) и мужчин Па'О .
- Ко ( ကို ): используется для мужчин того же возраста (например, Ко Мья Айе ).
- Ма ( မ ): Используется по отношению к молодым женщинам или женщинам аналогичного возраста.
- Ман ( မန်း ): используется для мужчин Кайин (Карен) (например, Ман Вин Маунг ).
- Maung (сокр. Mg; မောင် ): используется для обращения к мужчине моложе себя, также часто используется в качестве префикса для мужских имен.
- Ми (မိ): Используется по отношению к некоторым молодым женщинам, обычно как прозвище (например, Ми Све), а также по отношению к женщинам-мон.
- Минь (မင်း): используется для мальчиков Мон, что эквивалентно Маунгу (от Мон မာံ ).
- Най (နိုင်): используется для мужчин-монов, эквивалентно U (например, Най Шве Кьин) (от Mon နဲာ ).
- Нанг (နန်း): используется для шанских знатных женщин (от шань ၼၢင်း ).
- Нау ( နော် ): используется для женщин Карен, особенно в С'гау Карен .
- Нант ( နမ့် ): используется для женщин Карен, особенно в Западном Пво Карен .
- Нан (နန်း): используется для женщин-каренок, особенно в Восточном Пво Карен ; также для женщин-шан.
- Сай (စိုင်း): используется для мужчин Шан (например, Сай Хти Саинг) (от Шань ၸၢႆး ).
- Салай (ဆလိုင်း): используется для мужчин чин .
- Сао (စဝ်): используется для королевской семьи Шан (например, Сао Шве Тайк ) (от Шан ၸဝ်ႈ ).
- Пила (စော): используется для обозначения королевской семьи Шан (бирманская форма Сао) (например, Пила Мон Хла ); также для мужчин-каренов, особенно в С'гау Карен и Восточном Пво Карене (например, Со Нга Ман , Со Бо Мья).
- Sa ( စ ): используется по отношению к мужчинам-каренам, особенно в Западном Пво Карен.
- Савбва ( စော်ဘွား ): бирманское приближение Шанского саофа ( ၸဝ်ႈၽႃႉ ), используется как суффикс для Шанских вождей (например, Ньяунгшве Савбва Сао Шве Тайк).
- Сая ( ဆရာ ): используется для обозначения мужчин старшего звания или возраста в гражданских общинах, а также для обозначения рядового, младшего капрала, капрала в различных вооружённых организациях.
- Саядо ( ဆရာတော် ): используется для старших монахов (например, Саядо У Пандита , Саядо Таунг Галай ).
- Саяма ( ဆရာမ ): используется для женщин-учителей, используется местоимение.
- Шин ( ရှင် или သျှင် ): используется для монахов и благородных мужчин и женщин (архаичный; например, Шин Арахан , Шин Йе Хтут, Явэй Шин Хтве).
- Тхамейн ( သမိန် ): бирманская форма мон သၟီ, используемая членами королевской семьи Мон (например, Смим Хтау ).
- Такин ( သခင် ): члены Добама Азиайоне , известные как «Такины» (архаичный; например, Такин Кодо Хмаинг ).
- Тейппан ( သိပ္ပံ ): используется для писателей (архаичный; например, Тейппан Маунг Ва ).
- У ( ဦး ): Используется для зрелых мужчин или мужчин, занимающих высокие должности, а также монахов (например, У Тан , У Ну ).
- Йебау (ရဲဘော်): используется для обозначения мужчин в революционных группах (например, Йебау Тун Маунг ).
Индексация
Согласно Чикагскому руководству по стилю , бирманские имена индексируются по первому элементу, если только этот элемент не является почтительным. Почтительные звания упоминаются после других элементов имени, разделяются запятой или не указываются вообще. [4]
Система наименований, основанная на астрологии
Многие бирманские буддисты также используют астрологию (которая определяется днем рождения ребенка в традиционном восьмидневном календаре) для наименования своих детей. Например, ребенок, родившийся в понедельник, может иметь имя, начинающееся с буквы "k" ( ‹See Tfd› က ). Ниже приведена традиционная таблица, которая сопоставляет день рождения с первой буквой, используемой в имени ребенка, хотя эта схема наименования не является универсальной сегодня:
Распространенные бирманские имена
Ссылки
- ^ "Бирманские имена: путеводитель". Mi Mi Khaing . The Atlantic . Февраль 1958 г.
- ↑ Хоутон, Бернард (июль 1897 г.). «Араканский диалект бирманского языка». Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии . Королевское азиатское общество Великобритании и Ирландии: 454. JSTOR 25207880.
- ^ ab Than Myint-U (2001). Создание современной Бирмы . Cambridge University Press. стр. 242. ISBN 9780521799140.
- ^ "Indexes: A Chapter from The Chicago Manual of Style". Чикагское руководство по стилю . Получено 23 декабря 2014 г. стр. 25 (документ PDF стр. 27/56).