Абу аль-Вафа аль-Мубашшир ибн Фатик ( арабский : ابو الوفاء المبشّر بن فاتك Абу аль-Вафа аль-Мубашшир ибн Фатик ) был арабским философом и ученым, хорошо разбирающимся в математических науках, а также писавшим по логике и медицине. Он родился в Дамаске, но жил в основном в Египте во время халифата Фатимидов XI века . Он также написал историческую хронику правления аль-Мустансира Биллаха. Однако книга, которой он прославился и которая единственная сохранилась, Kitāb mukhtār al-ḥikam wa-maḥāsin al-kalim ( مختار الحكم ومحاسن الكلم ), «Избранные максимы и афоризмы», представляет собой сборник изречений, приписываемых древним мудрецам (в основном грекам), переведенных на арабский язык. Дата составления, указанная автором, — 1048–1049 годы.
Биография
Биографические подробности, которые мы имеем, взяты из книги Ибн Аби Усаибии « Уюн уль-Анба' фи Табакат уль-Атибба'» ( عيون الأنباء في طبقات الأطباء , «История врачей»). По словам Усаибии, Ибн Фатик был из знатной семьи и занимал должность « эмира » при дворе Фатимидов в правление аль-Мустансира Биллаха. Он был страстным библиофилом , приобрел большую коллекцию книг и наслаждался обществом ученых, и прежде всего он посвятил себя учебе. Он обучался математике и астрономии у философа, математика и астронома Ибн аль-Хайсама (965-1040). Он также общался с Ибн аль-Амиди и врачом, астрологом и астрономом Али ибн Ридваном (988-1061). Когда он умер, на его похоронах присутствовали многие главы государств. Согласно этой биографии, его жена была так недовольна из-за недостатка внимания, что бросила большую часть его книг в бассейн в центре дома, и они утонули.
Работы
Китаб мухтар аль-хикам ва-махасин аль-калим ( مختار الحكم ومحاسن الكلم ), «Книга избранных изречений и афоризмов», можно охарактеризовать как собрание биографий двадцати одного «мудреца», главным образом греков (например, Сифа , ( Седекия ), [1] Гермес , Гомер , Солон , Пифагор , Гиппократ , Диоген , Платон , Аристотель , Гален , Александр Македонский ), сопровождаемые приписываемыми им максимами и изречениями. Биографии во многом легендарны, а авторство большинства весьма сомнительно.
Влияния
Его труд «Аль-Мухтар» пользовался огромным успехом в последующие столетия, сначала в арабо-мусульманском мире, где он послужил источником материала для более поздних ученых, таких как Мухаммад аш-Шахрастани в его книге «Китаб аль-ва-ль-Милал Нихаль» и Шамс ад-Дин аш-Шахразури в его книге «Нузхат аль-Арва» .
Переводы
испанский
Los Bocados de Oro ; переведенный во время правления Альфонсо X Кастильского (1252–1284), был самым ранним переводом на западноевропейский язык. [2]
латинский
Liber Philosophorum Moralium Antiquorum итальянца Иоанна Прочидского († 1298), друга и врача императора Фридриха II . Несколько ранних латинских переводов появились как флорилегии и отрывки, включенные в более крупные труды.
Французский
Les Dits Moraulx des Philosophes Гийома де Тиньонвиля [фр] , камергера короля Карла VI ; среднефранцузский с латинского перевода. Из пятидесяти сохранившихся рукописей самая старая датируется 1402 годом. Первые печатные издания были сделаны в Брюгге Коларом Мансионом (дата не указана, возможно, 1477 год), в Париже Антуаном Вераром в 1486 году, Жаном Трепперелем в 1502 году, Галлио дю Пре в 1531 году и т. д. (Девять изданий, зарегистрированных к 1533 году).
окситанский
Los Dichs dels Philosophes из французского перевода Тиньонвиля.
«Dictes or Sayengis of the Philosophhres » (1473) Энтони Вудвилла . [5] Уильям Вустер внес поправки в перевод Вудвилла, и, по-видимому, именно эта версия была напечатана Уильямом Кэкстоном в его мастерской в Вестминстере 18 ноября 1477 года. Это первая книга, напечатанная в Англии, которая не учитываетАпостольский символ веры Фомы Аквинского ( Expositio in Symbolum Apostolorum ), напечатанный 17 декабря 1468 года.
Издания
арабский
Абд аль-Рахман Бадави (редактор), Мухтар аль-Хикам ва-махасин аль-калим , Publicaciones del Instituto de Estudios Egipcio Islámicos (Египетский институт исламских исследований), Мадрид, 1958.
До этого издания были опубликованы только «Жизнеописания Александра Македонского» и «Аристотеля»:
Бруно Мейснер, « Ахбар аль-Искандар Мубахчира ». Zeitschrift der Deutschen Gesellschaft morgenländischen , vol. 49, 1895, стр. 583–627.
Юлиус Липперт, Studien auf dem Gebiete der griechisch-arabischen Übersetzungsliteratur . Heft I, Brunswick, Ричард Саттлер, 1894, стр. 3–38 («Quellenforschungen zu den arabischen Aristoteles-biographyen»).
Герман Кнуст (редактор), «Este libro es llamado bocados de oro, el qual conpuso el rrey Bonium, rrey de Persia». Mittheilungen aus dem Eskurial , Bibliothek des literarischen Vereins в Штутгарте, CXLIV, Тюбинген, 1879, стр. 66–394.
Мехтильд Кромбах (редактор), « Bocados de oro : Seritische Ausgabe des altspanischen Textes». Romanistische Versuche und Vorarbeiten , 37. Romanischen Seminar der Universität Bonn , Бонн, 1971.
Уильям Блэйдс , Изречения и изречения философов. Факсимильная копия первой книги, напечатанной в Англии Уильямом Кэкстоном в 1477 году (перевод со средневекового французского Энтони, графа Риверса; редактор Уильям Кэкстон). Лондон: Elliot Stock, 1877. Хотя три последующих издания книги были напечатаны при жизни Кэкстона, единственный сохранившийся экземпляр первого из этих изданий, имеющий отметку печатника Кэкстона и датированный 18 ноября 1477 года, хранится в библиотеке Джона Райлендса . Манчестер.
Библиография
Герман Кнуст, «Über den der Grundtext Bocados de oro », Jahrbuch für romanische und englische Literatur, vol. 11, 1870, стр. 387–395.
Кловис Брюнель, «Провансальская переводка «Слов философов» Гийома де Тиньонвиля». Bibliothèque de l' École des Chartes , vol. 100, 1939, стр. 309–328.
Франц Розенталь, «Аль-Мубашшир ибн Фатик: пролегомены к неудачному изданию» Oriens 13–14, 1960–1961, стр. 132–158.
Примечания и ссылки
^ В испанском переводе здесь вместо Сета написано «Седекиас». (См. Бокадос де Оро )
^ Этот примитивный текст (существующий изолированно в нескольких рукописях) был, в частности, интегрирован в историю путешествия «Бониума царя Персии», отправившегося в Индию, чтобы найти мудрость, и которую он записал в Las Los Palabras Sabios Philosophers . Текст напечатан в Севилье в 1495 году, в Саламанке в 1499 году, в Толедо в 1502 и 1510 годах, в Валенсии в 1522 году и в Вальядолиде в 1527 году.
^ Г-жа Б.Л. Харли 2266.
↑ Изречения и высказывания философов ; перевод Стивена Скроупа, Уильяма Вустера и анонимного переводчика; ред. Курт Ф. Бюлер (1941)
↑ Перевод выполнен с книги, содержащей текст Тиньонвиля, предоставленной попутчиком Луи Бретайлем.
Внешние ссылки
Изречения и высказывания философов: Факсимиле первой книги, напечатанной в Англии в 1477 году
Les Dictz moraulx des philosophes (1531)
Бокадос де Оро (1495 г.); испанский
Mittheilungen aus dem Eskurial, Герман Кнуст (1879 г.); Бокадос-де-Оро