stringtranslate.com

Тоху ва-боху

Миниатюра первых двух Дней Творения (разделение света и тьмы; разделение изначальных вод твердью ), Уильям де Брейль Ms. W.106 (ок. 1250 г.)

Тоху ва-боху или Тоху ва-Воху ( библейский иврит : תֹהוּ וָבֹהוּ ṯōhū wāḇōhū ) — это библейская фраза на иврите, встречающаяся в повествовании о сотворении мира в Книге Бытия ( Бытие 1:2 ), которая описывает состояние земли ( 'aretz ) непосредственно перед сотворением света в Бытие 1:3 .

Различные теологические источники дают многочисленные толкования этой фразы. В Библии короля Якова фраза переводится как «без формы и пустой», что соответствует Септуагинте ἀόρατος καὶ ἀκατασκεύαστος , «невидимый и бесформенный».

Текст

וְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֙הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְחֹ֖שֶׁךְ עַל־פְּנֵ֣י תְהֹ ֑ום וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם

Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.

Слова tohu и bohu также встречаются параллельно в книге пророка Исаии 34:11, которую в версии короля Якова переводят словами «смешение» и «пустота».

Два еврейских слова являются правильными сеголатами , пишутся tohuw и bohuw . [3] Еврейское tohuw переводится как «пустошь, то, что опустошено, пустыня; пустота, суета; ничто». [4] Tohuw часто используется в Книге Исайи в значении «суета», но bohuw больше нигде не встречается в еврейской Библии (за исключением Бытия 1:2, отрывка из Исайи 34:11, упомянутого выше, [5] и в Иеремии 4:23, который является ссылкой на Бытие 1:2), его использование вместе с tohu является простой парономасией , и ему дается эквивалентный перевод «пустота, недействительность». [3]

Раввинское толкование

В ранний раввинский период этот стих был предметом спора относительно вопроса creatio ex nihilo . В Бытие Рабба 1:14 рабби Акива опровергает гностические и другие еретические взгляды о том, что материя существовала изначально и что Бог один не создал мир. [6] В Бытие Рабба 2:2 амораимы Аббаху и Шимон бен Пази приводят аналогии, в которых tohu wabohu означает «изумленный и изумленный» (мысленно бесформенный и пустой), ссылаясь на смятение Земли после того, как, будучи созданной одновременно с Небесами в Бытие 1:1, она теперь сразу же играет подчиненную роль. [7]

В XII веке Авраам бар Хийя был первым, кто интерпретировал тоху и боху в Быт. 1:2 как означающие «материю» и «форму», и та же идея появляется в анонимном Бахире 2.9–10, который, вероятно, был отредактирован Хахмеем Провансом . [8]

Возможно, с концепцией «бесформенного и пустого» связано понятие Йесод а-пашут ( ивр . יְסוֹד הפשוט , букв. «простой элемент») в Каббале , в котором «все объединено как одно, без различения». [9] ArtScroll 's Stone Edition Хумаш переводит фразу как «удивительно пустой». [10] ArtScroll переводит в соответствии с Раши , самым известным средневековым еврейским библейским комментатором Торы .

Использование в современной культуре

Фраза представлена ​​на обложке мини-альбома Godspeed You! Black Emperor Slow Riot для New Zero Kanada , ссылаясь на использование фразы в Иеремии 4:23. [11] [12] Иеремия 4:23-27 показан на обратной стороне обложки альбома. [13]

Tohuvabohu — название 15-го студийного альбома группы KMFDM , а также заглавный трек на альбоме.

Тоху и Боху — монстры из веб-сериала о супергероях « Червь» .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ «Бытие 1:2 בראשית», Танах: Unicode/XML Вестминстерский Ленинградский кодекс , транскрибировано Кристофером В. Кимбаллом.
  2. ^ "BibleGateway.com: Онлайн-Библия с возможностью поиска в более чем 150 версиях и на 50 языках". www.biblegateway.com .
  3. ^ Вильгельм Гезениус , «Лексикон иврита и английского языка» (1906).
  4. ^ Конкорданс Стронга H8414
  5. ^ Конкорданс Стронга H922
  6. ^ Луи Айзек Рабинович; Сеймур Фельдман; Йехояда Амир (2007), «СОЗДАНИЕ И КОСМОГОНИЯ В БИБЛИИ», Encyclopaedia Judaica , т. 5 (2-е изд.), Gale, стр. 273–280
  7. Мидраш Рабба : Бытие, Том первый , перевод раввина доктора Х. Фридмана ; Лондон: Soncino Press, 1983; ISBN 0-900689-38-2 ; стр. 15. 
  8. ^ К. Шуберт (2003), «КАБАЛА», Новая католическая энциклопедия , т. 2 (2-е изд.), Гейл, стр. 831–836
  9. ^ Хаим Крамер, Анатомия души , Научно-исследовательский институт имени Бреслава , Иерусалим / Нью-Йорк 1998 ISBN 0-930213-51-3 
  10. ^ Шерман, Носсон (1 ноября 1993 г.). Stone Edition Chumash. Нью-Йорк: ArtScroll. стр. ad loc. ISBN 9780899060149.
  11. ^ Pearl, Jacob (17 января 2013 г.). "Some Serious Music: Spektor, Cohen, and Godspeed You! Black Emperor". Jewish Currents . Получено 18 июля 2020 г. Склонность группы черпать вдохновение из ритма эмбиента, а затем снова впадать в эмбиент, подытожена фрагментом еврейского текста " tohu wa-bohu ", который Godspeed использовали в качестве вступления к своему альбому 1999 года Slow Riot для New Zero Kanada . Фраза, означающая " бесформенный и пустой ", используется в Книге Бытия для описания мира до сотворения мира и в Книге Иеремии для описания земли после войны, которая ее опустошила.
  12. ^ Сирота, Брент (1 января 2001 г.). "10 лучших альбомов 1999 года". Pitchfork Media . Получено 18 июля 2020 г. На иврите на обложке последнего EP Godspeed You Black Emperor произносится как "tohu va-bohu". Это означает "пустота и отходы", и эту фразу вы можете найти по всему Ветхому Завету. Это то, чем была земля до сотворения, и это то, как она будет выглядеть после наступления Дня Господня.
  13. ^ "//////////". ////////// . Получено 2020-07-17 .

Внешние ссылки