В ботанической номенклатуре указание автора — это способ цитирования лица или группы лиц, которые правомерно опубликовали ботаническое название , т. е. которые первыми опубликовали название, выполнив формальные требования, указанные в Международном кодексе номенклатуры водорослей, грибов и растений ( МКН ). [1] В случаях, когда вид больше не находится в своем первоначальном родовом положении (т. е. представляет собой новую комбинацию рода и видового эпитета), указываются как полномочия для первоначального родового положения, так и полномочия для новой комбинации (первое в скобках).
В ботанике принято (хотя и не обязательно) сокращать имена авторов в соответствии с общепринятым списком стандартных сокращений .
Существуют различия между ботаническим кодексом и обычной практикой в зоологии . В зоологии год публикации указывается после имени автора, а авторство новой комбинации обычно опускается. Небольшое количество более специализированных практик также различается между рекомендациями ботанического и зоологического кодексов.
В биологических работах, особенно в тех, которые посвящены таксономии и номенклатуре, а также в экологических обзорах, давно уже стало традицией опускать полные ссылки на место, где было опубликовано научное название, но для указания автора названия используется сокращенная запись, по крайней мере, в первый раз, когда это упоминается. Имя автора часто не является достаточной информацией, но может помочь разрешить некоторые трудности. Проблемы включают в себя:
Правила и рекомендации по цитированию авторов в ботанике изложены в статьях 46–50 Международного кодекса номенклатуры ( МКН ). [1] Как указано в статье 46 Ботанического кодекса, в ботанике принято ссылаться только на автора названия таксона, указанного в опубликованной работе, даже если это может отличаться от заявленного авторства самой публикации.
Самая простая форма цитирования автора в ботанике применяется, когда название цитируется в его первоначальном ранге и в его первоначальном родовом положении (для биномиальных названий и ниже), где цитируется только имя(и) первоначального автора (или авторов), и скобки не включаются.
Латинский термин «et» или символ амперсанда «&» могут использоваться, когда два автора совместно публикуют имя. [1] Рекомендация 46C.1
Во многих случаях ссылка на автора будет состоять из двух частей, первая из которых будет заключена в скобки, например:
Эта форма цитирования автора указывает на то, что эпитет был первоначально опубликован в другом роде (в данном случае как Cistus coridifolius ) первым автором, Домиником Вилларсом (указано в скобках), но перенесен в настоящий род Helianthemum вторым (редактором) автором ( Антонио Ксавье Перейра Коутиньо ). В качестве альтернативы, редактор изменил ранг таксона, например, повысив его с подвида до вида (или наоборот), с подрода до раздела и т. д. [1] Статья 49 (Опять же, последнее противоречит ситуации в зоологии, где не признается изменение авторства в названиях группы семейства, группы рода и группы вида, таким образом, изменение с подвида на вид или с подрода на род не связано с каким-либо изменением в цитируемом авторстве.)
При цитировании ботанического названия, включая его автора, имя автора часто сокращается. Для обеспечения единообразия Международный кодекс номенклатуры водорослей, грибов и растений (МКН) рекомендует [1] Рекомендация 46A, Примечание 1 использовать «Авторы названий растений» Браммита и Пауэлла (1992), где каждому автору ботанического названия присвоена уникальная аббревиатура. [2] Эти стандартные аббревиатуры можно найти в Международном индексе названий растений . [3]
Например, в:
Сокращение «Л.» относится к известному ботанику Карлу Линнею , который описал этот род на стр. 492 своего труда «Species Plantarum» в 1753 году.
Сокращение «Cham.» относится к ботанику Адельберту фон Шамиссо , а «Schldl.» — к ботанику Дидериху Францу Леонхарду фон Шлехтендалю ; эти авторы совместно описали этот вид (и поместили его в род Rubus ) в 1827 году.
Когда «ex» является компонентом ссылки на автора, это обозначает тот факт, что первоначальное описание не удовлетворяло правилам для действительной публикации , но что то же самое имя было впоследствии действительно опубликовано вторым автором или авторами (или тем же автором в последующей публикации). [1] Статья 46.4 Однако, если последующий автор ясно дает понять, что описание было дано более ранним автором (и что более ранний автор принял это имя), то «ex» не используется, и более ранний автор указывается отдельно. Например:
указывает на то, что Йозеф Шультес действительно опубликовал это название (в данном случае в 1824 году), но в его описании оно приписывается Францу Зиберу (в ботанике автор более раннего названия предшествует более позднему, действительному; в зоологии эта последовательность, если она присутствует, обратная).
Следующие формы цитирования одинаково корректны:
Как указано выше, как оригинальный, так и редактирующий автор могут использовать несколько слов, как в следующих примерах из одного и того же рода:
Иногда для указания на то, что авторство опубликованной работы отличается от авторства самого названия, используется вспомогательный термин «in», например:
Статья 46.2 Примечание 1 Ботанического кодекса указывает, что в таких случаях часть, начинающаяся с «в», фактически является библиографической ссылкой и не должна использоваться без указания места публикации, поэтому предпочтительная форма имени + автора в этом примере будет Verrucaria aethiobola Wahlenb., а не Verrucaria aethiobola Wahlenb. in Acharius. (Это контрастирует с ситуацией в зоологии, где допустимы обе формы, и, кроме того, обычно добавляется дата.)
Согласно ботаническому кодексу необходимо ссылаться только на автора самого низкого ранга рассматриваемого таксона, т. е. для примера подвида, приведенного выше ( Helianthemum apenninum subsp. rothmaleri ), не обязательно (или даже не рекомендуется) ссылаться на авторитет вида («Mill.»), а также подвида, [ требуется ссылка ], хотя это встречается в некоторых источниках. Единственным исключением из этого правила является случай, когда цитируется номинантная разновидность или подвид вида, который автоматически наследует то же авторство своего родительского таксона, [1] Статья 26.1, таким образом:
Как описано в статье 47 ботанического кодекса, в некоторых случаях диагностические признаки или описание таксона могут быть изменены («исправлены») в достаточной степени, чтобы приписывание названия исходному таксономическому понятию, как оно названо, было недостаточным. Исходное приписывание авторства в этих случаях не изменяется, но таксономическое заявление может быть добавлено к исходному авторству с использованием сокращения «emend.» (для emendavit ), как в этих примерах, приведенных в Кодексе:
(Во втором примере «искл. вар.», сокращение от exclusis varietatibus , указывает на то, что эта таксономическая концепция исключает разновидности, которые впоследствии включили другие исследователи.)
Другие указания, которые могут встречаться в дополнении к научному названию авторства, включают указания номенклатурного или таксономического статуса (например, « nom. illeg. », « sensu Smith» и т. д.), предшествующего таксономического статуса для таксонов, перешедших между гибридным и негибридным статусом («(pro sp.)» и «(pro hybr.)», см. статью 50 Ботанического кодекса), и многое другое. Технически они не являются частью ссылки на автора, а представляют собой дополнительный текст, однако иногда они включаются в поля «authority» в менее хорошо построенных таксономических базах данных . Некоторые конкретные примеры, приведенные в Рекомендациях 50A–F Ботанического кодекса, включают:
для названия таксона, опубликованного без приемлемого описания или диагноза
для омонима — в данном случае это означает, что « Линдера » Карла Петера Тунберга — это не тот же самый таксон, который ранее назвал Мишель Адансон , и соответствие двух названий является случайным
как указано выше, но отмечены два предшествующих (и вполне возможно не связанных между собой) омонима, первый из которых принадлежит Людвигу Рейхенбаху , второй — Фердинанду фон Мюллеру
для названия таксона, отклоненного (обычно в пользу более позднего использования) и помещенного в список отклоненных названий, образующий приложение к ботаническому Кодексу (альтернативное название, сохраненное вместо отклоненного названия, будет указано как «nom. cons.»)
это предпочтительный синтаксис для названия, которое было неправильно использовано последующим автором или авторами («auct.» или «auctt.»), так что оно фактически представляет другой таксон, а не тот, к которому правильно относится название Валя
указывает на то, что первоначально опубликованный эпитет был написан как solomonensis , но здесь написание изменено, предположительно, в целях соблюдения Кодекса или по какой-то другой законной причине.