stringtranslate.com

Шасс-маре

Французское шасс-маре на якоре, Клод Моне, около 1872 г.

В английском языке chasse-marée — это особый, архаичный тип палубного торгового парусного судна.

Во французском языке un chasse-marée означало «оптовый торговец рыбой», первоначально на побережье Ла-Манша во Франции, а позднее и на побережье Атлантики. Торговец рыбой покупал в прибрежных портах и ​​продавал на внутренних рынках. Однако это значение обычно не принимается в английском языке. Название такого торговца в Британии, по крайней мере с 1500 по 1900 год, было «rippier». [1] Название chasse-marée было перенесено на транспортное средство, которое он использовал для перевозки рыбы, которое из-за скоропортящегося характера своего груза работало так же срочно, как почтовая карета . Позже, быстрые трехмачтовые люггеры [2] использовались для расширения процесса сбыта на покупку свежей рыбы в бретонских портах и ​​на рыболовных угодьях. Эти суда также были известны как chasse-marée . Оба эти значения, особенно последнее, используются в английском языке, где, в отличие от французского , множественное число обычно принимает «s».

Происхождение названия

Une marée имеет основное значение «морской прилив ». Рыба — скоропортящийся товар. До того, как стали консервировать рыбу путем соления, консервирования или заморозки, ее выгружали как можно ближе к рынку сбыта. Поэтому в каждом прибрежном месте была своя гавань или свой пляж, на которые выгружали рыбу, изначально для этого сообщества. Причалы в небольших портах и ​​верхние части пляжей были доступны с моря только к приливу. Там, где эстуарии позволяли заходить дальше вглубь страны, гавани были устроены в некотором отдалении от них. Следовательно, рыбаки выгружали свой улов к приливу; другими словами, выгрузки были событиями, происходящими полдня, хотя особенно во время утреннего прилива. Они происходили одновременно с la marée , поэтому сама выгрузка рыбы стала также известна как la marée ; не только процесс выгрузки, но и партия рыбы. La marée , таким образом, теперь означает что-либо из 'прилива', 'выгрузки рыбы' или 'морской рыбы, продаваемой как свежий продукт'. Последнее в настоящее время обычно понимается как включающее моллюсков .

Каждое из двух французских слов, входящих в название «chasse-marée», имеет ряд значений, но в данном случае это chasser — «побуждать» или «гнать вперед» [3] и une marée — «выгрузка свежей морской рыбы».

Шасс-маре — дорожное транспортное средство

Литография XVIII или XIX века.

Наиболее плодовитые рыбы, такие как сельдь и сардины, в изобилии водятся в данных водах только в сезон, поэтому для их хранения для использования вне сезона требовалось их засолить или коптить . Это позволяло продавать их и на внутренних рынках, но свежая рыба была вкуснее, если она была действительно свежей. Поэтому на этом верхнем конце рынка существовала премия за свежую рыбу. Средневековые торговцы шасс-маре изначально удовлетворяли это, перевозя рыбу в парах корзин на вьючных пони, насколько это было возможно, ночью. Они спешили доставить la marée (партию с определенного причала) на рынок, но расстояние, которое можно было преодолеть до того, как рыба испортится, было ограничено. Другая проблема заключалась в том, что каждый лорд, через чье поместье проходила дорога, хотел взимать свою пошлину, поэтому если дорога была слишком длинной, предприятие становилось менее экономичным.

Позже, когда качество дороги позволяло, диапазон мог быть расширен за счет использования charrettes ( тележек ). Когда эти транспортные средства были спроектированы для этой торговли, с минимальным весом, заложенным в их конструкцию, и возможностью запрячь четырех лошадей, они получили название chasse-marée . Поскольку скорость была важна, их обычно тянули две пары лошадей. Транспортное средство имело форму двух колес, диаметр которых был достаточно большим, чтобы свести к минимуму замедляющий эффект неровностей дороги. На их оси была установлена ​​открытая прямоугольная рама, внутри которой были подвешены корзины с рыбой, упакованной в водоросли. Еще больше корзин складывалось сверху. [4] Упряжки, обычно довольно маленьких лошадей, работали усердно и менялись на почтовых станциях так же, как и у почтовых карет. [5]

Побережье, снабжавшее Париж по дороге, изначально было тем, что было ближе всего к его рынку, вокруг Ле Трепора и Сен-Валери-сюр-Сомм . В период своего наибольшего развития оно простиралось от Фекама до Кале, включая такие места, как Дьепп , Булонь-сюр-Мер и Этапль .

Шасс-маре — лодка

Le Corentin, шасс-маре из Кемпера . Обратите внимание на трехмачтовую оснастку люггера с фок-мачтой, выдвинутой далеко вперед, и на явное отсутствие передних парусов. Большой кливер был очищен, чтобы можно было поднять бушприт для облегчения маневрирования в гавани. В кормовой части судна аналогичным образом уложен баккин, несущий нижний блок бизань-шкота.

На побережье Бретани, первоначально в южной части, позже известной как Морбиан , с XVIII века быстроходные люггеры скупали рыбу у рыбаков в море и возили ее в Луару и Жиронду для продажи на рынках Нанта и Бордо .

С распространением богатства в таких местах, как Париж, рынок расширялся, и поставки стали искать на более отдаленных побережьях. В девятнадцатом веке эти бретонские трехмачтовые люггеры начали привозить рыбу из портов, расположенных севернее на побережье Бретани, и с рыболовных судов у его берегов в устье Сены для продажи в Руане и для перевалки в Париж. В таких водах судно без двигателей в значительной степени полагалось на умелое использование приливов. Здесь параллельное приливное значение слова marée и ловля прилива стали актуальными для ведения торговли. Возможно, именно это побудило составителя Оксфордского словаря английского языка перевести название судна как «tide-chaser». Этот перевод является точным, если взять менее релевантные значения двух составляющих слов.

Chasse marées брали обратные грузы там, где они были доступны, поэтому, как правило, переходили на каботажную торговлю ( прибрежное перемещение ). В частности, доставив рыбу на юг в Бордо, они возвращались с солью из Нижней Шаранты (тогда известной как Charente Inférieur ) или из Вандеи на более северные побережья Франции. [6] Ранние суда постепенно заменялись люггерами, затем данди , бригами и шхунами. Оснастка, называемая по-французски данди , немного неясна. Nouveau Petit Larousse Illustrée (1934) описывает ее только как «большое парусное судно». Другие доступные словари игнорируют ее, но на сайте Mandragore II она описывается как гафельный кеч и говорится, что оснастка использовалась в основном на лодках для ловли омаров и дрейферах для сельди. Статья включает в себя иллюстрацию, показывающую судно, хорошо приспособленное для торговли шасс-маре, с большой площадью парусов и ударяемым бушпритом и баскином. По-видимому, оснастка яла ( cotre à tapecul ), используемая французскими туннерами, иногда, но неправильно, называлась данди .

Конец торговли

В 1840-х годах, когда железные дороги достигли берегов Пикардии , Нормандии и Бретани , рынок внезапно изменился. Железная дорога взяла на себя аспект скоростного транзита в торговле. Повозка шасс-маре была избыточной на основных дорожных маршрутах, но все еще использовалась более локально. Тогда для рыбака было важно вовремя прибыть на берег, чтобы успеть на ранний утренний поезд, который отвозил продукцию на утренние рынки в городах внутри страны. Чтобы заработать на жизнь, он должен был следить за тем, чтобы, с ветром или без него, он был на берегу вовремя. Поэтому он выбирал место ловли и время выхода с него, имея в виду, как прилив донесет его до рыбной пристани к 4 утра или около того. Тем не менее, теперь, когда он работал по городскому времени, а не по приливу, железнодорожная рыбная пристань должна была быть доступна в любое время прилива. С годами консервные заводы забирали все больше его улова, так что опоздание на поезд не означало полной потери.

Дни шасс-маре были сочтены, но маре по-прежнему , в обоих смыслах, управляли жизнью рыбаков, занимающихся прибрежным ловом на приливных французских побережьях. Судно шасс-маре, похоже, сохранялось в течение нескольких лет, используя возможности своей команды покупать на рыболовных участках и доставлять маре на берег. Таким образом, судно, рассчитанное на скорость, позволило рыболовным флотам развиться для работы в более отдаленных водах, процесс, который получил дальнейшее развитие, когда стало возможным получение льда и, в конечном счете, охлаждения .

На этом этапе шасс-маре отошло в историю. Этот процесс был в самом разгаре, когда Моне написал несколько картин с изображением лодок на нижней Сене в 1872 году. [7]

Примечания

  1. ^ Оксфордский словарь английского языка ISBN  0-19-861212-5
  2. ^ "Фотографии модели шасс-маре; оснащенного как люггер". Архивировано из оригинала 2007-09-28 . Получено 2006-11-28 .
  3. ^ В Оксфордском словаре английского языка под словом «cashmarie» понимается «вести машину в спешке». Cachiнормандское родственное слово chasser , а «Cashmarie» — название, использовавшееся для обозначения риппера в Шотландии около 1600 г. ( OED ). Слово chasse используется в других сложных словах, таких как chasse-mouches , метелка для мух; chasse-neige , снегоочиститель; chasse-pierres , короволов. Nouveau Petit Larousse (1934).
  4. ^ На фотографии внизу слева на этой веб-странице изображено ожидание marée Архивировано 25 ноября 2006 г., в Wayback Machine на нормандской рыболовной набережной в начале двадцатого века. На верхней фотографии показан один полный полет Архивировано 24 ноября 2006 г., в Wayback Machine , когда он мог выдерживать скорость 15 километров в час от одной почтовой станции до другой.
  5. ^ Сравните маршруты почтовых карет и шасс-маре в двух нижних разделах этой веб-страницы. Архивировано 27 сентября 2007 г. на Wayback Machine
  6. Naval Maquette Архивировано 28 сентября 2007 г. на сайте Wayback Machine Ship model site
  7. ^ Например, Wildenstein, D. Monet or the Triumph of Impressionism . (1996) ISBN 3-8228-8559-2 Catalogue Raisonné, рисунок 207 Chasse-Marée à l'ancre (Rouen). На заднем плане рисунков 208 и 218, а возможно, и 211, похоже, есть и другие. Однако большинство судов, показанных на его картинах этого периода, являются бригантинами, за исключением зеленого барка на 207. 

Словарь Le Nouveau Petit Larousse Illustrée (1934) дает следующее определение: CHASSE-MARéE n: m: invar: Bâtiment cotier à trois mâts. Voiture, voiturier qui apporte la marée. То есть: существительное, мужского рода, неизменяемое. Трехмачтовое прибрежное судно. Повозка или перевозчик, который или кто привозит свежую рыбу.

Внешние ссылки

Ввиду специфики темы эти ссылки на французском языке, но некоторые из них содержат изображения.