stringtranslate.com

Срок действия договора

Условием договора является «любое положение, являющееся частью договора ». [1] Каждое условие порождает договорное обязательство , нарушение которого может повлечь за собой судебный процесс . Не все условия изложены прямо, а некоторые условия имеют меньшую юридическую силу, поскольку они второстепенны по отношению к целям договора.

Условия контракта составляют суть контракта и сообщают читателю, что будет делать контракт. Например, цена товара, время его обещанной доставки и описание товара будут условиями контракта.

«Положения» и «условия», хотя и немного различаются по своему значению, часто рассматриваются вместе в таких фразах, как «стандартные положения и условия» [2] или «Ts и Cs».

Классификация терминов

Условия или гарантия

Условия — это основные положения, которые затрагивают самую суть нарушения договора, что означает существенное невыполнение основного элемента соглашения. Нарушение условия дает право невиновной стороне расторгнуть договор. [3] Гарантия [4] менее обязательна, чем условие, поэтому договор сохранится в случае нарушения. Нарушение условия или гарантии приведет к возмещению ущерба .

Вопрос о том, входит ли термин в корень договора, является объективным. Например, обязанность актрисы исполнить премьеру театральной постановки является условием [5] , тогда как обязанность певицы выступить в течение первых трех дней репетиции является гарантией. [6]

Статут может также объявить срок или характер срока условием или гарантией. Например, Закон о продаже товаров 1979 года (Великобритания) s15A [7] предусматривает, что условия, касающиеся названия, описания, качества и образца (как описано в Законе ), являются условиями, за исключением определенных обстоятельств.

Безымянный термин

Лорд Диплок в деле Hong Kong Fir Shipping Co Ltd против Kawasaki Kisen Kaisha Ltd [ 8] создал концепцию безымянного условия, нарушение которого может или не может идти в основе договора в зависимости от характера нарушения. Нарушение этих условий, как и всех других условий, приведет к возмещению убытков. Отказ от договора зависит от того, была ли лишена невиновная сторона правовая выгода от договора. Мегау Л.Дж. в 1970 году предпочитал использовать классическую классификацию по состоянию или гарантии из-за юридической определенности . [9] Это было истолковано Палатой лордов как просто ограничение его применения в деле Рирдон Смит Лайн Лтд. против Хансен-Тангена . [10]

Исполнимость

Как правило, стороны могут предъявлять иск только за обеспечение соблюдения действительных условий договора, а не за заверения или простые затяжки.

Заявления

Лишь определенные утверждения создают договорные обязательства. Заявления можно разделить на следующие типы:

Определение характера заявления

Существуют различные факторы, которые суд может принять во внимание при определении характера заявления. К ним относятся:

Правило условно-досрочного освобождения ограничивает то, какие вещи можно принимать во внимание при толковании договора. Это правило практически перестало действовать в соответствии с законодательством Великобритании , [ нужна ссылка ], но остается функциональным в австралийском законодательстве. [14]

Подразумеваемые условия

Термин может быть как выраженным, так и подразумеваемым. Четко выраженное условие указывается сторонами в ходе переговоров или записано в договорном документе. Подразумеваемые условия не оговариваются, но, тем не менее, являются положением договора.

Термины, подразумеваемые по факту

Тайный совет установил пятиэтапную проверку в деле BP Refinery (Westernport) Pty Ltd против графства Гастингс . [15] Тем не менее, английский апелляционный суд высказал предостережение в отношении дела BP в деле Philips Electronique Grand Public SA против British Sky Broadcasting Ltd, в котором Мастер рулонов назвал тест «почти вводящим в заблуждение» из-за его простоты. . [16]

  1. Разумность и справедливость: Подразумеваемый термин должен быть разумным и справедливым. В деле Biotechnology Australia Pty Ltd против Пейса [ 17] был принят термин, который накладывает значительный ущерб или бремя на другую сторону и вряд ли будет справедливым.
  2. Деловая эффективность: Подразумеваемый термин должен быть необходим для деловой эффективности контракта. Например, если это условие просто приводит к улучшению работы контракта, это не соответствует этому критерию. Этот принцип изложен в «Муркоке» . [18] Председательствующий судья создал причудливую концепцию официального свидетеля ; если бы назойливый свидетель предложил термин, и обе стороны, скорее всего, ответили бы раздраженным «о, конечно», этот термин подразумевается.
  3. Очевидность. Этот термин настолько очевиден, что о нем говорят само собой. Более того, должна быть одна и только одна вещь, которая будет подразумеваться сторонами. Например, в деле Codelfa Construction Pty Ltd против Управления государственных железных дорог Нового Южного Уэльса [ 19] условие о неспособности строительной компании работать в три смены в день не могло подразумеваться, поскольку было неясно, какую форму оно приняло бы. В английском праве этот принцип был установлен в деле Спринг против NASDS [20] в контексте договора о членстве в профсоюзе .
  4. Ясное выражение: термин должен иметь четкое выражение. Никаких специальных технических знаний не требуется.
  5. Последовательность: Подразумеваемый термин не может противоречить явно выраженному термину.

Высокий суд Австралии постановил, что проверка в BP применима только к формальным контрактам . В случае неофициального договора, когда стороны не пытались оговорить полные условия, суды должны подразумевать условие, ссылаясь на вмененное намерение сторон, при условии, что конкретное условие необходимо для эффективного действия договора. . [21] [22] Подразумевая условия неофициального контракта, Высокий суд предположил, что требуется гибкий подход. [21] [22] В случае, когда очевидно, что стороны не пытались изложить полные условия своего договора, суд должен подразумевать это условие со ссылкой на вменяемые намерения сторон, если, но только если: видно, что импликация конкретного условия необходима для разумного или эффективного действия договора такого рода в обстоятельствах дела. [21] Очевидность также остается важным элементом подразумеваемого условия в неофициальном договоре. [23]

Термины, подразумеваемые законом

Это термины, которые подразумеваются в стандартизированных отношениях.

Общее право

Законодательный

Правила, которыми регулируются многие договоры, предусмотрены в специальных законах, регулирующих отдельные вопросы. Например, в большинстве стран действуют законы, которые непосредственно регулируют продажу товаров, лизинговые операции и торговую практику. Например, каждый американский штат, кроме Луизианы, принял статью 2 Единого торгового кодекса , регулирующую договоры купли-продажи товаров. [26] Наиболее важными законодательными актами , подразумевающими условия в соответствии с законодательством Соединенного Королевства, являются Закон о продаже товаров 1979 года , Положения о защите потребителей (дистанционная торговля) 2000 года и Закон о поставках товаров и услуг 1982 года, которые включают условия во все контракты, согласно которым товары продаются или услуги, предоставляемые.

Условия, подразумеваемые обычаями или торговлей

Обычно человек связан обычаями отрасли, в которой он работает. Чтобы подразумевать термин, обусловленный обычаем или торговлей, необходимо доказать существование обычая, который должен быть общеизвестным, надежным, законным и разумным. [27] [28]

Условия предоставляются по запросу

В Англии и Уэльсе постановление апелляционного суда в 2010 году подтвердило, что фраза «положения и условия доступны по запросу» может создавать обязательное обязательство соблюдать эти условия. В деле Руни против CSE Bournemouth Ltd. владелец самолета, на самолет которого действовал приказ о проведении работ по техническому обслуживанию, выданный с использованием этой терминологии, утверждал, что формулировка недостаточна для включения стандартных условий компании. Высокий суд первоначально согласился с этой позицией, но Апелляционный суд отклонил ее, заявив, что « разумный человек » истолковал бы эту фразу так, как будто она включает в себя эти условия. [29]

Ход сделок

Если две стороны регулярно вели дела на определенных условиях, эти условия могут считаться одинаковыми для каждого заключенного контракта, если прямо не оговорено иное. Стороны, должно быть, неоднократно имели дело и знали о подразумеваемом термине. В деле Холлиер против Rambler Motors Ltd [30] [31] было признано достаточным четыре случая в течение пяти лет. В деле British Crane Hire Corp Ltd против Ipswich Plant Hire Ltd [32] письменные условия были признаны подразумеваемыми в устном договоре, в котором письменные условия не упоминались.

Добросовестность

Обычно длительные переговоры записываются в документ, содержащий основные положения соглашения (иногда неподписанный, а иногда с пометкой «в соответствии с контрактом»), который включает пункт о том, что остальная часть соглашения должна быть согласована. Хотя может показаться, что эти случаи подпадают под категорию соглашения о согласии, австралийские суды подразумевают обязательство вести переговоры добросовестно при условии соблюдения определенных условий: [33]

Проверка того, действовал ли человек добросовестно, является субъективной; случаи предполагают честность, а возможно, и разумность. В общем праве Великобритании такого подразумеваемого термина нет : попытка была предпринята лордом Деннингом в ряде дел в 1970-х и 1980-х годах, но они больше не считаются «хорошим законом». [ нужна цитата ] Европейское законодательство [34] налагает эту обязанность, но только при определенных обстоятельствах. [ нужна цитата ]

Правило 8 Правил о несправедливых условиях в Положениях о потребительских контрактах 1999 года [35] делает недействительным любое «несправедливое» договорное условие, если оно заключено между продавцом или поставщиком и потребителем. [36] Правило 5 нормативного акта далее развивает концепцию «несправедливости», которая является довольно новой для английского права. «Несправедливо» — это термин в стандартной форме (в частности, не оговаривавшийся индивидуально), который «вызывает существенный дисбаланс в правах и обязанностях сторон, возникающих по договору, в ущерб потребителю». [37] Необходимо также показать, что этому термину не хватает «добросовестности»; иск был отклонен в деле Генеральный директор Fair Trading против First National Bank plc , [38] поскольку снижение относительно высокой процентной ставки (не дотягивающей до грабительских ставок) означало бы, что заемщик мог бы безопасно игнорировать процентные ставки в своих кредитных соглашениях (см. Великобританию). требования к потребительским финансовым консультациям/отказ от консультаций в крупных соглашениях о потребительских кредитах) и что кредиторы с высокими ставками не будут получать проценты.

«При условии» контрактов

Если в контракте указано, что он «подпадает под действие контракта», он может попасть в одну из трех категорий, определенных в деле Мастерс против Кэмерона : [39]

  1. Стороны немедленно связаны сделкой, но намерены переформулировать сделку в более формализованный договор, который не будет иметь иного эффекта; или
  2. Стороны полностью согласились с условиями, но поставили выполнение некоторых условий контракта в зависимость от заключения официального контракта; или
  3. Это просто соглашение, в котором отсутствует необходимое намерение создать правовые отношения, и сделка будет иметь обязательную силу только до тех пор, пока не будет составлен формализованный договор.

Последующие власти были готовы признать четвертую категорию в дополнение к тем, которые указаны в деле Мастерс против Кэмерона . [40]

  1. Стороны намерены немедленно принять согласованные условия и планируют создать новый контракт взамен первоначального контракта, который будет содержать дополнительные условия (если они будут согласованы).

Условное условие

Если в контракте указано «при условии финансирования», это может налагать на покупателя определенные обязательства: [41]

Если в контракте ничего не говорится об уровне усилий, необходимых соискателю финансирования (обычно покупателю) для получения финансирования, на соискателя финансирования может возникнуть подразумеваемая обязанность сотрудничать. Кроме того, в деле Михан против Джонса не было решено, может ли искатель финансирования обоснованно заявлять о невыполнении условного условия, несмотря на то, что он действительно удовлетворен финансированием, которое он или она получили до истечения условного условия . [41]

Положения, «подлежащие финансированию», можно также назвать условными условиями, которые подразделяются на две категории: предшествующее условие и последующее условие. Предварительные условия — это условия, которые должны быть соблюдены до того, как обе стороны потребуют исполнения контракта. При последующих условиях сторонам не нужно выполнять контракт, если условие еще не выполнено (например, официальная сертификация для практики в конкретном курсе). бизнес). Невыполнение условного условия означает, что стороны не обязаны выполнять свою часть соответствующей сделки.

Рекомендации

  1. ^ Мартин, Э; Лоу, Дж., ред. (2006). Оксфордский юридический словарь (6-е изд.). Лондон: ОУП .
  2. ^ Правительство Западной Австралии , Как подготовить стандартные положения и условия, по состоянию на 12 ноября 2023 г.
  3. ^ Луна-Парк (Новый Южный Уэльс) Ltd против Tramways Advertising Pty Ltd [1938] HCA 66, (1938) 61 CLR 286, Высокий суд (Австралия); см. также Associated Newspapers Ltd против Банкса [1951] HCA 24, (1951) 83 CLR 322, Высокий суд (Австралия).
  4. ^ Не путать с гарантией на продукт, которая по закону всегда называется «гарантией» .
  5. ^ Пуссар против Спирса и Понда (1876) 1 QBD 410.
  6. ^ Беттини против Гая (1876) 1 QBD 183.
  7. ^ Как добавлено Законом о продаже товаров 1994 г. (Великобритания), раздел 4 (1).
  8. ^ Hong Kong Fir Shipping Co Ltd против Kawasaki Kisen Kaisha Ltd [1961] EWCA 7, [1962] 1 All ER 474, Апелляционный суд (Англия и Уэльс)
  9. ^ Maredelanto Compania Naviera SA против Bergbau-Handel GmbH , Михалис Ангелос [1970] EWCA 4, [1970] 3 All ER 125, Апелляционный суд (Англия и Уэльс).
  10. ^ Reardon Smith Line Ltd. против Хансен-Тангена [1976] 3 Все ER 570
  11. ^ ab Routledge v McKay [1954] EWCA 8, [1954] 1 Все ER 855, Апелляционный суд (Англия и Уэльс).
  12. ^ Oscar Chess Ltd против Уильямса [1956] EWCA 5, [1957] 1 WLR 370, Апелляционный суд (Англия и Уэльс).
  13. ^ Берч против Paramount Estates Ltd (1956) 16 EG 396
  14. ^ Equuscorp Pty Ltd против Glengallan Investments Pty Ltd [2004] HCA 55 at [33], (2005) 218 ​​CLR 471, Высокий суд (Австралия).
  15. ^ BP Refinery (Westernport) Pty Ltd против Шира Гастингса [1977] UKPC 13, (1977) 180 CLR 266, Тайный совет (по апелляции Виктории).
  16. ^ Philips Electronique Grand Public SA против British Sky Broadcasting Ltd [1995] EMLR 472 на 481.
  17. ^ Biotechnology Australia Pty Ltd против Пейса (1988) 15 NSWLR 130 Апелляционный суд (Новый Южный Уэльс, Австралия).
  18. ^ Муркок (1889) 14 PD 64.
  19. ^ Codelfa Construction Pty Ltd против Управления государственных железных дорог Нового Южного Уэльса [1982] HCA 24, (1982) 149 CLR 337, Высокий суд (Австралия).
  20. ^ Весна против NASDS [1956] 1 WLR 585.
  21. ^ abc Хокинс против Клейтона [1988] HCA 15, (1988) 164 CLR 539, Высокий суд (Австралия).
  22. ^ ab Бирн против Australian Airlines Ltd [1995] HCA 24, (1995) 185 CLR 410, Высокий суд (Австралия).
  23. ^ Бирн против Australian Airlines Ltd [1995] HCA 24, (1995) 185 CLR 410, стр. 185 CLR 410. 446 по делу McHugh & Gummow JJ, Высокий суд (Австралия).
  24. ^ Городской совет Ливерпуля против Ирвина [1976] UKHL 1, [1976] 2 WLR 562, Палата лордов (Великобритания).
  25. ^ Вонг Ми Ван против Kwan Kin Travel Services Ltd [1995] UKPC 42, [1995] 4 Все ER 745, Тайный совет .
  26. ^ Ссылки и сравнение между штатами по поводу принятия UCC см. в разделе «Единые законы Корнелла».
  27. ^ Con-stan Industries of Australia Pty Ltd против Norwich Winterthur Insurance (Australia) Ltd [1986] HCA 14, (1986) 160 CLR 226 (11 апреля 1986 г.), Высокий суд (Австралия).
  28. ^ Frigaliment Importing Co., Ltd., против BNS International Sales Corp. , 190 F. Supp. 116 (SDNY 1960) (истец не смог доказать, что он имел в виду под «курицей») и UCC § 1-205.
  29. ^ Buckles Solicitors LLP, Условия и положения: In, Out, Shake all about, по состоянию на 12 ноября 2023 г.
  30. ^ Холлиер против Rambler Motors Ltd [1971] EWCA 12, [1972] QB 71, Апелляционный суд (Англия и Уэльс).
  31. ^ см. также Balmain New Ferry Co Ltd против Робертсона [1906] HCA 83, (1906) 4 CLR 379 (18 декабря 1906 г.), Высокий суд .
  32. ^ British Crane Hire Corp Ltd против Ipswich Plant Hire Ltd [1973] EWCA 6, [1975] QB 303, Апелляционный суд (Англия и Уэльс).
  33. ^ Coal Cliff Colliries Pty Ltd против Sijehama Pty Ltd (1991) 24 NSWLR 1 Апелляционный суд (Новый Южный Уэльс, Австралия).
  34. ^ Совет Европейского Союза https://www.consilium.europa.eu/media/29529/general-conditions-june-2016-en.pdf. {{cite journal}}: Отсутствует или пусто |title=( помощь )
  35. ^ Несправедливые условия в Положениях о потребительских договорах 1999 г. (Великобритания) SI 1999/2083
  36. ^ Определения см. в правиле 3 (1).
  37. ^ Несправедливые условия в Положениях о потребительских договорах 1999 г., правило 5 (1)
  38. ^ Генеральный директор Fair Trading против First National Bank plc [2001] UKHL 52, [2001] 3 WLR 1297, Палата лордов (Великобритания).
  39. ^ Мастерс против Кэмерона [1954] HCA 72, (1954) 91 CLR 353, Высокий суд (Австралия).
  40. ^ Частная больница Баулкхэм-Хиллз Pty Ltd против GR Securities Pty Ltd 40 NSWLR 622 Апелляционный суд (Новый Южный Уэльс, Австралия).
  41. ^ ab Михан против Джонса [1982] HCA 52, (1982) 149 CLR 571, Высокий суд (Австралия).