stringtranslate.com

Дуомо

Флорентийский собор

Дуомо ( английский: / ˈ d w m / , итальянский: [ˈdwɔːmo] ) — итальянский термин, обозначающий церковь с характеристиками собора или построенную для ее использования, независимо от того, играет ли она в настоящее время эту роль. [1] Дуомо Монцы , например, никогда не был епархиальной резиденцией и по определению не является собором. Аналогичным образом, в городе Азоло не было своего епископа с 10 века, но главная церковь (с тех пор перестроенная) до сих пор называется Дуомо Азоло . В отличие от этого, итальянское слово, обозначающее собор в строгом смысле слова, cattedrale . Прямого перевода слова «дуомо» на английский язык не существует, в результате чего многие такие церкви ошибочно называются «соборами» на английском языке, независимо от того, есть ли в рассматриваемой церкви епископ. В каждом городе или поселке будет только один Дуомо , если только в нем не участвуют представители разных конфессий.

На местном уровне люди обычно используют il Duomo , Дуомо , безотносительно к полному собственному названию церкви.

Подобные слова существуют и в других европейских языках: Dom ( немецкий и голландский ), dom ( румынский ), dóm ( венгерский и словацкий ), dôme ( французский — обычно реже), domo ( португальский ), doms ( латышский ), tum ( польский ). , domkirke ( датский и норвежский ), dómkirkja ( исландский ), domkyrka ( шведский ), toomkirik ( эстонский ), tuomiokirkko ( финский ) и так далее. Также в этих языках соответствующие термины не обязательно относятся к церкви, действующей как собор, но также к протособорам или просто выдающимся церковным зданиям, которые никогда не были соборами в точном смысле этого слова. Немецкий Dom и польский tum стали синекдохой , используемой – pars pro toto – для большинства существующих или бывших коллегиальных церквей . Следовательно, перевод этих терминов на английский язык как «соборы» не всегда может быть уместен и должен использоваться в зависимости от контекста. Как правило, на английском языке можно встретить только итальянский duomo и немецкий Dom .

Согласно Оксфордскому словарю английского языка и Зингарелли , слово duomo происходит от латинского слова domus , что означает «дом», поскольку собор — это «дом Божий» или domus Dei . Онлайн-словарь Гарзанти также приводит этимологию, происходящую от слова «дом», но вместо этого — «дом епископа» [2] .

Итальянские соборы часто богато украшены и содержат известные произведения искусства; во многих случаях сами здания представляют собой настоящие произведения искусства. Возможно, самый известный собор находится во Флоренции , но другие известные соборы включают Миланский собор , Архибазилику Святого Иоанна Латеранского , а также соборы Сиены , Альбы , Анконы , Мантуи и Пармы . [ нужна цитата ]

Галерея

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Джакомо Девото , Джан Карло Оли , Иль Девото-Оли . Vocabolario della Lingua Italiana под редакцией Луки Серианни и Маурицио Трифоне , Le Monnier .
  2. ^ "Дуомо". Garzantilinguistica.it. Архивировано из оригинала 31 июля 2012 г. Проверено 2 июля 2018 г. дому(м) ( епископи ); пропр. «дом (дель весково)».