stringtranslate.com

Трубный звон Святой Марии

Трубач играет Хейнала Мариацкого

Трубный зов Святой Марии ( польск . Hejnał mariacki ; польское произношение : [xɛjnaw] , происходит от венгерского выражения Szűz Mária hajnala , что означает « рассвет Святой Марии ») — традиционный польский зов горна из пяти нот, тесно связанный с историей и традициями Кракова . Он исполняется каждый час, четыре раза подряд в каждом из четырех направлений, трубачом на самой высокой башне городского Мариацкого костела . Дневное выступление транслируется по радио на всю Польшу и мир.

История

Происхождение

Настоящее происхождение и автор хейнала неизвестны . Самое раннее письменное упоминание о нем встречается в гражданских платежных документах 1392 года. Слово хейнал происходит от hajnal , венгерского слова, означающего « рассвет ». Эти два факта хорошо согласуются с предполагаемым происхождением при короле Людовике I «Венгре» (правил в Польше в 1370–1382) или его дочери Ядвиге, королеве Польши (правил в 1384–1399). Трубные звуки использовались во многих европейских городах для подачи сигнала об открытии и закрытии городских ворот на рассвете и в сумерках. Четыре направления, в которых в настоящее время звучит трубный звон Святой Марии, примерно соответствуют четырем главным воротам Кракова до того, как 3 из 4 ворот были снесены в 19 веке. Источники XVI века упоминают других трубачей на других башнях, и возможно, что «прерванный» гимн изначально предназначался для того, чтобы второй трубач у ворот мог подать сигнал о завершении открытия или закрытия ворот. В исторические времена трубные звуки на башне церкви Святой Марии также использовались для предупреждения о пожарах и других опасностях.

Легенды

Хейнал играл «за короля», на юг.

Согласно популярной легенде 20-го века, во время монгольского нашествия на Польшу (обычно упоминается вторжение 1241 года), монгольские войска во главе с генералом Субутаем приблизились к Кракову . Часовой на башне Мариацкого костела подал сигнал тревоги, играя на Hejnał , и городские ворота были закрыты, прежде чем татары смогли устроить засаду на город. Однако трубач был ранен в горло стрелой и не закончил гимн, и это легендарная причина того, почему выступления резко заканчиваются до завершения. [1] : 97 

Самая ранняя письменная версия этой легенды взята из пролога к детской книге американца Эрика П. Келли 1928 года «Трубач из Кракова» . Келли, преподававший в Ягеллонском университете по обмену учеными в 1925–26 годах, признался, что не очень хорошо говорил по-польски, когда писал эту историю, и полагался на франкоговорящих друзей для перевода. Часть нынешней легенды может исходить из более недавнего исторического инцидента, когда трубач умер естественной смертью во время дежурства в полночь 7 июля 1901 года. В туристическом путеводителе 1926 года неопределенно говорится, что смерть трубача стала причиной преждевременного окончания гимна, но не упоминается татарская осада или стрелы.

Другая возможная причина — версия легенды о Лайконике Людвика Анчица 1861 года , в которой описываются часовой и вторгшиеся татары, но не упоминаются стрелы или смерть часового. Возможно, что Келли был просто первым, кто записал полную версию существующей краковской легенды, которая ускользнула от более ранних собирателей. Также возможно, что он стал жертвой мистификации или случайно объединил две разные истории. Безусловно, примечательно, что подробный путеводитель по Кракову профессора Кароля Эстрейхера-младшего 1931 года не включает эту историю.

Каковы бы ни были истоки истории Келли, она оказалась популярной в Кракове. Первая письменная версия полной версии «Татаров и стрел» на польском языке была взята из туристического путеводителя 1935 года . Вторая появляется в продолжении художественной литературы Ксаверия Прушинского (который был студентом Ягеллонского университета, когда Келли преподавал, а позже был помощником Эстрейхера) под названием «Трубач Самарканда» , которая также связана с легендой о Лайконике. После Второй мировой войны роль Келли в легенде была в значительной степени забыта, и легенда начала передаваться в истинно народной манере.

Еще одна недавняя традиция гласит, что четыре направления, в которых играет мелодия, — это в честь короля (на юг, в сторону Вавельского замка ); мэра или епископа — в сторону Ратуши или Дворца епископа на улице Канонича, граждан — в сторону Рыночной площади , а также крестьян и гостей (в сторону полей за пределами Кракова и Барбакана Кракова ). В конце каждой мелодии трубач машет рукой людям на площади, которые, как ожидается, помашут в ответ.

Более позднее использование

Играет « Хейнал» у подножия аббатства Монте-Кассино после победы союзников в битве при Монте-Кассино .

Hejnał традиционно играли дважды в день, обычно на рассвете и на закате; полдень был добавлен позже. Сегодня трубач играет каждый час, хотя иногда сообщают, что сонные трубачи пропускали один из ранних утренних часов. С 1927 года Hejnał транслируется в прямом эфире на Polskie Radio (польская национальная радиостанция) из церкви Святой Марии ежедневно в полдень.

Краковский Гейнал хорошо известен по всей Польше и использовался как национальный символ. Во время Второй мировой войны горнист 2-го Польского корпуса играл эту мелодию, чтобы объявить о победе Польши в битве при Монте-Кассино 18 мая 1944 года.

Исторические записи показывают, что практика игры на Hejnał отменялась, а затем восстанавливалась несколько раз, с особенно долгим перерывом, прежде чем она была восстановлена ​​в 1810 году. Hejnał Mariacki дважды заменялся траурной песней Łzy Matki (на английском языке: «Слезы матери»). Первый раз это было в полдень 3 апреля 2005 года из-за смерти Папы Иоанна Павла II накануне, а второй раз в две минуты после полудня 11 апреля 2010 года после смерти президента Леха Качиньского и его супруги Марии Качиньской . [ 2]

Игроки

Первоначально исполняемый городской стражей, с 19-го века Hejnał исполняется активными членами пожарной команды, которые также используют церковную башню как наблюдательный пункт. На башне посменно служат по меньшей мере четыре разных горниста.

Самым долго служившим трубачом был Адольф Сметана, который играл на Hejnał в течение 36 лет, начиная с 1926 года. Семья Колтон играла на Hejnał в течение трех поколений подряд. В октябре 2004 года Ян Колтон вышел на пенсию после 33 лет службы на башне. Его отец был горнистом Hejnał в течение 35 лет до этого, а его сын является одним из четырех нынешних горнистов.

11 июня 2000 года мелодия была занесена в Книгу рекордов Гиннесса после того, как ее исполнили почти 2000 трубачей со всего мира. Среди них были военные оркестры из Польши, Великобритании , Бельгии и Испании , а также гражданские лица. Самому молодому трубачу было восемь лет, самому старшему — 79.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Чемберс, Джеймс (1979). Всадники дьявола: монгольское вторжение в Европу (1-е изд.). Нью-Йорк: Atheneum. ISBN 0-689-10942-3. OCLC  4504684.
  2. ^ "Radio Poland :: Новости из Польши". www.thenews.pl . Получено 27 апреля 2018 г. .

Внешние ссылки