Лингвистический принцип
Horror aequi ,[a]илиизбегание идентичности,[2] : 100 — это лингвистический принцип, согласно которому пользователи языка имеют психологические[3] : 266 или физиологические[1] : 51 мотивы или ограничения в когнитивном планировании[1] : 51 для того, чтобы избегать повторения идентичных языковых структур.
Термин возник в 1909 году у Карла Бругмана , [4] : 219 который использовал его для объяснения диссимиляции , [3] : 266 тенденции к тому, что похожие согласные или гласные в слове становятся менее похожими, [5] : 146 что часто можно свести к простому « благозвучию ». [4] : 219 Однако сегодня этот термин обычно применяется к грамматическим элементам или структурам. [4] : 219
Одно из наиболее часто цитируемых определений [6] : 39 [7] : 71 принадлежит Гюнтеру Роденбургу: « принцип horror aequi подразумевает широко распространенную (и, предположительно, универсальную) тенденцию избегать использования формально (почти) идентичных и (почти) смежных (некоординированных) грамматических элементов или структур». [8] : 205
В изучении фонологии такое избегание подпадает под принцип обязательного контура [ 2] : 100 , который гласит, что определенные последовательные идентичные звуки не допускаются [9] [10] : 383–84 (например, в китайском языке, где два третьих тона не используются последовательно [11] : 104 ).
Термин horror aequi иногда распространяется на стилистическое предпочтение избегать повторения одного и того же слова в данном тексте. [12]
Ужас aequiпо-английски
Одним из примеров ужасного aequi в английском языке является использование and + глагола вместо типичного to + глагола после некоторых глаголов с to-инфинитивом , таких как wait , try и check, чтобы избежать повторения конструкции to + глагол . [8] : 236–42 Таким образом, говорящие обычно используют:
- Я постараюсь найти решение.
- Я попытался открыть дверь.
- Я подожду ответа.
- Я подождал, пока соберется вся аудитория, прежде чем приступить к процессу.
Но после инфинитива с to говорящие часто используют and вместо to : [8] : 236–42
- Я попытаюсь найти решение.
- Я хотел попробовать открыть дверь.
- Я подожду и услышу ответ.
- Я хотел подождать и начать процесс.
В дополнение к использованию and вместо to для того, чтобы избежать horror aequi , другая стратегия заключается в том, чтобы отложить второй инфинитивный глагол с помощью промежуточных слов [8] : 236 или использовать альтернативное инфинитивное предложение. Например:
- Я хотел подождать, прежде чем начать процесс.
Другая причина, по которой старательные писатели могут избегать второй to + глагольной структуры, заключается в том, что она может быть двусмысленной. Поскольку ее обычно интерпретируют как элизию первой предложной фразы от "in order to", она позволит избежать оксюморонного толкования "to wait in order to start the process", учитывая, что ожидание и начало процесса являются противоречащими друг другу. [ необходима цитата ]
Другие примеры наглядно демонстрируют, как horror aequi помогает предотвратить путаницу . Предложения с повторяющимися словами или формами могут быть почти непонятными, даже если они соответствуют грамматическим правилам. [2] : 101
?
Прибежал мальчик, которого звала девочка, которую ударил другой мальчик.
Путаница здесь возникает как из-за повторяющихся встроенных придаточных предложений who, так и из-за отсутствия семантического разнообразия. Простое добавление семантического различия может добавить некоторую ясность: [2] : 101
?
Номер, по которому звонила девушка, которую лягнула лошадь, принадлежал службе контроля за животными.
Принцип horror aequi гласит, что обоих этих примеров следует избегать.
Смотрите также
Примечания
- ^ буквально «страх перед тем же самым» [1] : 51 или «страх перед вещами, которые равны» на латыни ; ср. horror vacui
Ссылки
- ^ abc Baumann, Andreas; Mühlenbernd, Roland (2022). Ravignani, Andrea; et al. (eds.). «Less of the Same: Modeling Horror Aequi and Extravagance as Mechanisms of Negative Frequency Dependence in Linguistic Diversification». Эволюция языка: Труды Объединенной конференции по эволюции языка (JCoLE) . Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft (ZAS): 50–57. doi : 10.17617/2.3398549. Архивировано из оригинала 3 сентября 2023 г. . Получено 25 июля 2023 г. .
- ^ abcd Левшина, Наталья (2022). Коммуникативная эффективность: структура и использование языка. Кембридж: Cambridge University Press. ISBN 9781108898652. Архивировано из оригинала 26 июля 2023 г. . Получено 26 июля 2023 г. .
- ^ ab Malkiel, Yakov (1983) [1967]. «Множественная и простая причинность в языковых изменениях». От частной к общей лингвистике: избранные эссе, 1965-1978 . Studies in Language Companion Series. Том 3. Амстердам: John Benjamins Publishing. С. 251–268. ISBN 9789027230027. Архивировано из оригинала 3 сентября 2023 г. . Получено 2 сентября 2023 г. .
- ^ abc Berlage, Eva (2014). Сложность именных фраз в английском языке. Исследования по английскому языку. Кембридж: Cambridge University Press. ISBN 9781107015128. Архивировано из оригинала 26 июля 2023 г. . Получено 26 июля 2023 г. .
- ^ Бругманн, Карл (1909). «Das Wesen der lautlichen Dissimilationen». Abhandlungen der Philologisch-Historischen Classe der Königlich Sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften (на немецком языке). 27 . Königlich Sächsische Gesellschaft der Wissenschaften: 138–178. ISSN 2700-9505 . Проверено 25 июля 2023 г.
- ^ Szmrecsanyi, Benedikt (2006). Morphosyntaxic Persistence in Spoken English: A Corpus Study at the Intersection of Variationist Sociolinguistics, Psycholinguistics, and Discourse Analysis. Trends in Linguistics. Studies and Monographs. Vol. 177. Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN 9783110197808. Архивировано из оригинала 26 июля 2023 г. . Получено 26 июля 2023 г. .
- ^ Иейири, Йоко (2010). Глаголы неявного отрицания и их дополнения в истории английского языка. Амстердам: John Benjamins Publishing. ISBN 9789027211705. Архивировано из оригинала 26 июля 2023 г. . Получено 26 июля 2023 г. .
- ^ abcd Rohdenburg, Günter (2003). «Когнитивная сложность и ужас aequi как факторы, определяющие использование связок вопросительного предложения в английском языке». В Rohdenburg, Günter; Mondorf, Britta (ред.). Determinants of Grammatical Variation in English . Topics in English Linguistics. Vol. 43. Редакторы серии: Bernd Kortmann, Elizabeth Closs Traugott. Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 205–249. ISBN 9783110176476.
- ^ Лебен, Уильям Р. (1973). Супрасегментная фонология (PDF) (диссертация). Массачусетский технологический институт. Архивировано (PDF) из оригинала 1 июня 2023 года . Получено 31 августа 2023 года .
- ^ Маккарти, Джон Дж. (лето 1981 г.). «Просодическая теория неконкатенативной морфологии». Linguistic Inquiry . 12 (3): 373–418. ISSN 0024-3892. JSTOR 4178229. Архивировано из оригинала 11 марта 2023 г. Получено 30 августа 2023 г.
- ^ Chen, Tsung-ying (июнь 2010 г.). «Некоторые замечания о единицах контурного тона». Journal of East Asian Linguistics . 19 (2): 103–135. doi :10.1007/S10831-010-9057-9. ISSN 0925-8558. JSTOR 40928427. S2CID 120617163. Архивировано из оригинала 31 августа 2023 г. . Получено 30 августа 2023 г. .
- ^ Шелдон, Нил (19 октября 2021 г.). «Ужас aequi…». Статистики реагируют на новости . Международный статистический институт. Архивировано из оригинала 26 июля 2023 г. . Получено 25 июля 2023 г. .
[Ужас aequi…]…или страх повторения слова очень распространен в СМИ. Это журналистское навязчивое желание, которое вредит ясной коммуникации и пониманию, но его легко избежать.