Глагол, который имеет подлежащее и два дополнения
В грамматике дитранзитивный (или битранзитивный ) глагол — это переходный глагол , контекстное использование которого соответствует субъекту и двум объектам , которые относятся к теме и получателю. Согласно некоторым лингвистическим соображениям, эти объекты можно назвать прямыми и косвенными , или первичными и вторичными . Это контрастирует с монотранзитивными глаголами , контекстное использование которых соответствует только одному объекту.
В языках, которые отмечают грамматический падеж , обычно различают объекты дитранзитивного глагола, используя, например, винительный падеж для прямого объекта и дательный падеж для косвенного объекта (но это морфологическое выравнивание не уникально; см. ниже). В языках без морфологического падежа (таких как английский в большинстве случаев) объекты различаются порядком слов и/или контекстом.
По-английски
В английском языке имеется ряд в целом дитранзитивных глаголов, таких как give , grant и tell , а также множество переходных глаголов , которые могут принимать дополнительный аргумент (обычно бенефициара или цель действия), например pass , read , bake и т. д.:
- Он дал Мэри десять долларов.
- Он передал мяч Полу.
- Джин читала ему книги.
- Она печет ему торт.
- Я отправляю Сэму несколько лимонов.
В качестве альтернативы английская грамматика допускает написание таких предложений с предлогом ( to или for ): (См. также Сдвиг дательного падежа )
- Он дал Мэри десять долларов.
- Он отдал пас Полу.
- Джин читала ему/для него книги.
- Она печет для него торт.
- Я отправляю Сэму несколько лимонов и т. д.
Последняя форма грамматически правильна в каждом случае, но в некоторых диалектах первая форма (без предлога) считается грамматически неправильной или, по крайней мере, неестественно звучащей, когда прямым дополнением является местоимение (как в предложениях He gave me it или He gave Fred it ).
Иногда одна из форм воспринимается как неправильная по идиосинкразическим причинам ( идиомы, как правило, имеют фиксированную форму) или глагол просто диктует одну из моделей и исключает другую:
- *Дай мне перерыв (грамматически правильно, но всегда в фразе Дай мне перерыв )
- *Он представил Сьюзен своего брата (обычно формулируется как « Он представил своего брата Сьюзен »).
В некоторых диалектах английского языка многие глаголы, которые обычно не считаются дитранзитивными, могут употребляться со вторым объектом, указывающим на получателя, как правило, действия, совершаемого для себя.
- Давайте поймаем себе немного рыбы (что также можно перефразировать: Давайте поймаем себе немного рыбы [ требуется цитата ] )
Эта конструкция также может быть расширением рефлексивной конструкции.
Кроме того, некоторые дитранзитивные глаголы могут также выступать в качестве монотранзитивных глаголов: [1]
- «Дэвид рассказал детям историю » – Дитранзитив
- «Дэвид рассказал историю – Монотранзитив
Пассивный залог
Многие дитранзитивные глаголы имеют форму страдательного залога , которая может принимать прямое дополнение. Сравните активный залог и две формы страдательного залога:
Активный:
- Джин отдала ему книги.
- Джин дала ему книги.
Пассивный:
- Книги ему подарила Джин.
- Джин дала ему книги.
Не во всех языках есть страдательный залог, а в некоторых, где он есть (например, в польском ), не допускается, чтобы косвенное дополнение дитранзитивного глагола было переведено в подлежащее с помощью пассивации, как в английском. В других языках, например, в голландском, пассивация возможна, но требует другого вспомогательного глагола: "krijgen" вместо "worden".
Например, schenken означает «дарить, давать»:
- Активный: Jan schonk hem de boeken – Джон подарил ему книги.
- Пассив: De boeken werden Door Jan aan hem geschonken – Книги были подарены ему Джоном.
- Псевдопассив: Hij kreeg de boeken Door Jan geschonken – Он получил книги, подаренные [ему] Джоном.
Атрибутивные дипереходные глаголы
Другая категория дитранзитивных глаголов — это атрибутивные дитранзитивные глаголы, в которых два объекта семантически являются сущностью и качеством, источником и результатом и т. д. Эти глаголы приписывают один объект другому. В английском языке, например, make , name , assign , consider , turn into и другие:
- Штат Нью-Йорк назначил Хиллари Клинтон сенатором.
- Я назову его Галахад.
Первый объект — прямой объект . Второй объект — дополнение объекта . [2] [3]
Атрибутивные дитранзитивные глаголы также называются результативными глаголами. [4]
Морфосинтаксическое выравнивание
Ниже объясняется морфосинтаксическое соответствие между аргументами монопереходных и дипереходных глаголов. Если три аргумента типичного дипереходного глагола обозначены как D (для Donor; субъект глагола типа "to give" в английском языке), T (для Theme; обычно прямой объект дипереходного глагола в английском языке) и R (для Recipient, обычно косвенный объект в английском языке), они могут быть сопоставлены с Agent и Patient монопереходных глаголов и Subject непереходных глаголов несколькими способами, которые не предсказываются тем, является ли язык номинативно-винительным , эргативно-абсолютивным или активно-статичным . Donor всегда или почти всегда находится в том же падеже , что и Agent, но разные языки приравнивают другие аргументы по-разному: [ необходима цитата ]
- Косвенные языки: D = A, T = P, с третьим падежом для R
- Вторичные языки: D = A, R = P («первичный объект»), с третьим падежом для T («вторичный объект»)
- Нейтральные или двуобъектные языки: D = A, T = R = P
- Языки с разделенным P: D = A, в некоторых монотранзитивных предложениях P = T, в других P = R
Смотрите также
Примечания
- ^ «Дитранзитивные глаголы @ Интернет-грамматика английского языка».
- ^ Хоппер, Пол Дж. 1999. Краткий курс грамматики. Нью-Йорк: WW Norton & Company.
- ^ Хаддлстон, Родни. 1984. Введение в грамматику английского языка. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
- ^ Фордис-Рафф, Тениелле. 2015. Помимо основ: переходные, непереходные, дипереходные и амбипереходные глаголы. Адвокат. Онлайн: https://commons.cu-portland.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1015&context=lawfaculty [ постоянная мертвая ссылка ]
Ссылки
- Cheng, LL-S., Huang, C.-TJ, Audrey, Y.-H., & Tang, C.-CJ (1999). Hoo, hoo, hoo: Синтаксис каузативных, дательных и пассивных конструкций в тайваньском языке. Журнал серии монографий по китайской лингвистике, 14 , 146–203.
- Ли, Хуэй-чи. (2011). Конструкция двойного объекта в хайнаньском мин. языке и лингвистике, 12 (3), 501–527.
- Haspelmath, Martin . (2005). Маркировка аргументов в дитранзитивных типах выравнивания. Linguistic Discovery, 3 (1), 1–21.
- Haspelmath, Martin. (2008). Дитранзитивные конструкции: на пути к новой роли и справочной грамматике? В RD Van Valin (ред.), Исследования интерфейса синтаксиса–семантики–прагматики (стр. 75–100). John Benjamins.
- Haspelmath, Martin. (2013). Дитранзитивные конструкции: Глагол «Give». В MS Dryer & M. Haspelmath (ред.), The World Atlas of Language Structures Online . Получено с http://wals.info/chapter/105
- Haspelmath, Martin. (2015). Дитранзитивные конструкции. Annual Review of Linguistics, 1 , 19–41.
- Хуан, Чу-Рен и Аренс, Кэтлин. (1999). Функция и категория GEI в дитранзитивных конструкциях мандаринского языка. Журнал китайской лингвистики, 27 (2), 1–26.
- Хуан, Хан-Чун. (2012). Дативные конструкции на языке хакка: конструктивная перспектива. Журнал исследований хакка, 5 (1), 39–72.
- Лю, Фэн-си. (2006). Дательные конструкции в китайском языке. Язык и лингвистика, 7 (4), 863–904.
- Malchukov, A., Haspelmath, M., & Comrie, B. (2010). Дитранзитивные конструкции: типологический обзор. В A. Malchukov, M. Haspelmath, & B. Comrie (Eds.), Исследования дитранзитивных конструкций: Сравнительный справочник (стр. 1–64). Берлин: Mouton de Gruyter.
- Персона , Анна Северска (Кембриджские учебники по лингвистике, 2004)
- Пол, Уолтрауд и Уитман, Джон. (2010). Аппликативная структура и дитранзитивы мандаринского диалекта. В M. Duguine, S. Huidobro и N. Madariaga (ред.), Структура аргумента и синтаксические отношения: кросс-лингвистическая перспектива (стр. 261–282). Джон Бенджаминс.
- 张美兰 (Чжан Мэй-Лань). ( 2014 ) . Пекин: Издательство Университета Цинхуа (清华大学出版社).