stringtranslate.com

Входная гипотеза

Понятная входная гипотеза

Гипотеза ввода , также известная как модель монитора , представляет собой группу из пяти гипотез усвоения второго языка, разработанную лингвистом Стивеном Крашеном в 1970-х и 1980-х годах. Крашен изначально сформулировал гипотезу ввода как одну из пяти гипотез, но со временем этот термин стал относиться к пяти гипотезам как к группе. Гипотезами являются гипотеза ввода, гипотеза усвоения–обучения, гипотеза монитора, гипотеза естественного порядка и гипотеза аффективного фильтра. Гипотеза ввода была впервые опубликована в 1977 году. [1] [2]

Гипотезы придают первостепенное значение понятному вводу (CI), которому подвергаются изучающие язык. Понимание устного и письменного ввода языка рассматривается как единственный механизм, который приводит к повышению базовой языковой компетенции , а вывод языка не рассматривается как оказывающий какое-либо влияние на способности учащихся. Кроме того, Крашен утверждал, что языковая компетенция развивается только тогда, когда язык усваивается подсознательно , и что сознательное обучение не может использоваться как источник спонтанного производства языка. Наконец, обучение рассматривается как сильно зависящее от настроения учащегося, при этом обучение ухудшается, если учащийся находится в состоянии стресса или не хочет изучать язык.

Гипотезы Крашена оказали влияние на языковое образование , особенно в Соединенных Штатах , но подверглись критике со стороны некоторых ученых. Два из основных критических замечаний утверждают, что гипотезы непроверяемы и что они предполагают определенную степень разделения между приобретением и обучением , существование которой не было доказано.

Обзор

Пять гипотез, предложенных Крашеном, следующие:

Входная гипотеза

Если i представляет ранее приобретенную лингвистическую компетенцию и экстралингвистические знания, гипотеза утверждает, что мы движемся от i к i+1, понимая ввод, содержащий i+1 . Экстралингвистические знания включают наши знания о мире и ситуации, то есть контекст . +1 представляет «следующий прирост» новых знаний или языковой структуры, которые будут в пределах способности обучающегося приобрести. [3]

«Понятный ввод» является важнейшим и необходимым компонентом для усвоения языка. Гипотезу понятного ввода можно переформулировать в терминах гипотезы естественного порядка . Например, если мы усваиваем правила языка в линейном порядке (1, 2, 3...), то i представляет последнее изученное правило или языковую форму, а i+1 — следующую структуру, которая должна быть изучена. [4] Однако следует подчеркнуть, что просто любого ввода недостаточно; полученный ввод должен быть понятным. [3] По словам Крашена, из его теории вытекают три следствия.

Следствия из исходной гипотезы

  1. Разговор (вывод) не является практикой .
    Крашен снова подчеркивает, что разговор на целевом языке не приводит к усвоению языка. Хотя разговор может косвенно способствовать усвоению языка, способность говорить не является причиной изучения или усвоения языка. Вместо этого понятный вывод является следствием усвоения языка. [3] [5]
  2. Когда предоставляется достаточно понятных входных данных, присутствует i+1 .
    Если языковые модели и учителя предоставляют достаточно понятных входных данных, то структуры, которые учащиеся готовы выучить, будут присутствовать в этих входных данных. По словам Крашена, это лучший метод развития грамматической точности, чем прямое обучение грамматике. [3]
  3. Порядок обучения не основан на естественном порядке .
    Вместо этого студенты будут усваивать язык в естественном порядке, получая понятные входные данные. [3]

Гипотеза приобретения-обучения

В современной лингвистике существует множество теорий относительно того, как люди способны развивать языковые способности. Согласно гипотезе Стивена Крашена о приобретении-обучении , существуют два независимых способа, которыми мы развиваем наши языковые навыки: приобретение и обучение. [3] Эта теория лежит в основе современной теории овладения языком [ требуется ссылка ] и, возможно, является наиболее фундаментальной из теорий Крашена.

Овладение языком — это естественный, интуитивный и подсознательный процесс, о котором люди не должны знать. Человек не осознает процесс, когда он происходит, и, когда новые знания приобретаются, приобретатель обычно не осознает, что он обладает какими-либо новыми знаниями. По словам Крашена, и взрослые, и дети могут подсознательно усваивать язык, и может быть освоен как письменный , так и устный язык. [3] Этот процесс похож на процесс, который дети проходят при изучении своего родного языка. Овладение требует осмысленного взаимодействия на целевом языке, во время которого приобретатель сосредоточен на значении, а не на форме. [6]

Изучение языка, с другой стороны, является сознательным процессом, очень похожим на то, что человек переживает в школе . Новые знания или языковые формы сознательно представляются в сознании учащегося, часто в форме языковых «правил» и « грамматики », и этот процесс часто включает исправление ошибок. [3] Изучение языка включает формальное обучение и, по мнению Крашена, менее эффективно, чем усвоение. [6] Обучение в этом смысле является концептуализацией или осмыслением: вместо того, чтобы изучать сам язык, учащиеся изучают абстрактную, концептуальную модель языка, «теорию» о языке (грамматику).

Гипотеза монитора

Гипотеза монитора утверждает, что усвоенная система обучающегося действует как монитор того, что он производит. Другими словами, в то время как только усвоенная система способна производить спонтанную речь, усвоенная система используется для проверки того, что говорится.

Прежде чем учащийся произнесет высказывание, он или она внутренне сканирует его на наличие ошибок и использует изученную систему для внесения исправлений. Самокоррекция происходит, когда учащийся использует Монитор для исправления предложения после того, как оно произнесено. Согласно гипотезе, такой самоконтроль и самокоррекция являются единственными функциями осознанного изучения языка. [3]

Модель Monitor затем прогнозирует более быстрый начальный прогресс у взрослых, чем у детей, поскольку взрослые используют этот «монитор» при воспроизведении высказываний на L2 (целевом языке) до того, как приобретут способность к естественному произношению, и взрослые учащиеся будут вносить больший вклад в разговор раньше, чем дети. [ необходима цитата ]

Три условия использования монитора

По словам Крашена, для успешного использования Монитора необходимо соблюдение трех условий:

  1. Приобретающий/изучающий должен знать правило.
    Это очень трудновыполнимое условие, поскольку оно означает, что говорящий должен иметь четкие инструкции относительно языковой формы, которую он или она пытается воспроизвести. [3]
  2. Приобретающий должен быть сосредоточен на правильности.
    Он или она должны думать о форме, и сложно сосредоточиться на смысле и форме одновременно. [3]
  3. Приобретающий/обучающийся должен иметь время для использования монитора.
    Использование монитора требует от говорящего замедлить речь и сосредоточиться на форме. [3]

Трудности при использовании монитора

Использование монитора сопряжено со множеством трудностей, что делает его довольно слабым средством изучения языка.

  1. Знание правила : это трудновыполнимое условие, потому что даже лучшие ученики не изучают каждое правило, которому их учат, не могут запомнить каждое правило, которое они выучили, и не всегда могут правильно применять правила, которые они помнят. Кроме того, не каждое правило языка всегда включено в текст или преподается учителем. [3]
  2. Наличие времени на использование монитора : за использование монитора приходится платить — говорящий в таком случае сосредотачивается на форме, а не на смысле, что приводит к производству и обмену меньшим количеством информации, что замедляет течение разговора. Некоторые ораторы перенапрягаются в мониторинге до такой степени, что разговор становится мучительно медленным и иногда его трудно слушать. [3]
  3. Правила языка составляют лишь малую часть нашей языковой компетенции : приобретение не обеспечивает 100% языковой компетенции. Часто есть небольшая часть грамматики, пунктуации и орфографии, которую даже самые опытные носители языка не могут усвоить. Хотя важно изучать эти аспекты языка, поскольку письмо является единственной формой, требующей 100% компетенции, эти аспекты языка составляют лишь малую часть нашей языковой компетенции. [3]

В связи с этими трудностями Крашен рекомендует использовать монитор в то время, когда он не мешает общению, например, во время письма. [3]

Гипотеза естественного порядка

Гипотеза естественного порядка утверждает, что все учащиеся усваивают язык примерно в одном и том же порядке. Этот порядок не зависит от легкости, с которой можно научить определенную языковую особенность; некоторые особенности, такие как третье лицо "-s" ("он бежит"), легко научить в классе, но обычно не усваиваются до более поздних стадий освоения языка. Эта гипотеза была основана на исследованиях морфем, проведенных Дулеем и Бертом, которые обнаружили, что определенные морфемы предсказуемо усваиваются раньше других в ходе освоения второго языка.

Гипотеза аффективного фильтра

Аффективный фильтр — это препятствие к обучению или приобретению знаний, вызванное негативными эмоциональнымиаффективными ») реакциями на окружающую среду. Это гипотеза теории усвоения второго языка и область интересов в педагогической психологии и общем образовании.

Согласно гипотезе аффективного фильтра, определенные эмоции, такие как беспокойство, неуверенность в себе и просто скука, мешают процессу освоения второго языка. Они действуют как фильтр между говорящим и слушателем, который уменьшает количество языкового ввода, которое слушатель способен понять. Эти негативные эмоции мешают эффективной обработке языкового ввода. [3] Гипотеза далее утверждает, что блокировку можно уменьшить, вызвав интерес, обеспечив среду с низким уровнем тревожности и укрепив самооценку обучающегося.

Согласно Krashen (1982), [7] существуют способы снизить аффективный фильтр. Один из них — разрешить период молчания (не ожидая, что ученик заговорит, прежде чем он получит достаточное количество понятной информации в соответствии с его индивидуальными потребностями). Преподаватель должен знать о домашней жизни ученика, поскольку эта сфера вносит наибольший вклад в аффективный фильтр. Также важно учитывать, что тем, кто впервые изучает английский язык в США, приходится преодолевать множество препятствий. Чтобы снизить аффективный фильтр, учителю не нужно добавлять препятствия, которые нужно перепрыгнуть.

Прием и влияние

По мнению Вольфганга Буцкамма и Джона А. В. Колдуэлла (2009), понятный ввод, определенный Крашеном как понимание сообщений, действительно является необходимым условием для усвоения, но его недостаточно. Обучающиеся смогут взломать речевой код, только если получат ввод, понятый на двух уровнях. Они должны не только понимать, что имеется в виду, но и то, как вещи выражаются буквально, т. е. как различные компоненты смысла объединяются для создания сообщения. Это принцип двойного понимания. Во многих случаях оба типа понимания можно объединить в один процесс, в других — нет. Немецкая фраза «Wie spät ist es?» прекрасно понимается как «Который час?». Однако обучающимся нужно знать больше: *Как поздно? Вот что немцы говорят буквально, что дает нам анатомию фразы и логику, стоящую за ней. Только теперь понимание завершено, и мы полностью овладеваем фразой, которая может стать рецептом для многих других предложений, таких как «Wie alt ist es?». / «Сколько ему лет?» и т. д. Согласно Буцкамму и Колдуэллу (2009:64), «двояко понимаемый языковой ввод является топливом для наших способностей к изучению языка». [8] Это и необходимо, и достаточно.

Теория лежит в основе методологии изучения языка на основе понимания Крашена и Террелла , известной как естественный подход (1983). Подход Focal Skills , впервые разработанный в 1988 году, также основан на этой теории. [ необходима цитата ]

Наиболее популярными конкурентами являются гипотеза формирования навыков и гипотеза понятного вывода . [9] Гипотеза ввода связана с учебным каркасом .

Применение в преподавании языка

Входная гипотеза часто применяется на практике с помощью сторителлинга TPR .

Уровни

Крашен классифицирует учащихся на начальный и средний уровни: [3]

Начальный уровень

Средний уровень

На практике понятный ввод информации работает со следующими методами обучения:

  1. Учитель должен говорить медленнее, четко и медленно, используя короткие предложения и конструкции.
  2. Учителю необходимо подготовить и использовать графические или наглядные пособия.
  3. На курсах следует использовать учебники или вспомогательные материалы, не перегруженные информацией.
  4. Для учащихся старше 2-го класса полезным будет учебное пособие .
  5. На занятиях следует использовать мультимодальные методы обучения.
  6. Учащиеся могут читать вслух, а другие учащиеся могут перефразировать сказанное ими.
  7. Небольшой набор содержательной лексики, используемый многократно, будет легче усваиваться и позволит учащимся усваивать языковые структуры. [10] [11]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Krashen, Stephen (1977). «Некоторые вопросы, связанные с моделью монитора». В Brown, H; Yorio, Carlos; Crymes, Ruth (ред.). Преподавание и изучение английского как второго языка: тенденции в исследованиях и практике: на TESOL '77: избранные доклады с одиннадцатого ежегодного съезда преподавателей английского языка для носителей других языков, Майами, Флорида, 26 апреля – 1 мая 1977 г. Вашингтон, округ Колумбия: Преподаватели английского языка для носителей других языков. стр. 144–158. OCLC  4037133.
  2. ^ Байрам, Майкл (2001). Энциклопедия преподавания и изучения языков Routledge. Тейлор и Фрэнсис. стр. 413–415. ISBN 978-0-415-12085-2. Получено 14 сентября 2012 г. .
  3. ^ abcdefghijklmnopqr Krashen, S. (2003). Исследования в области усвоения и использования языка . Портсмут: Heinemann.
  4. ^ Найдите информацию о гипотезе приобретения-обучения , чтобы узнать больше о различиях между обучением и приобретением.
  5. ^ См . понятный вывод для получения дополнительной информации о теориях и гипотезах вывода.
  6. ^ ab Schutz, R. (2007). "Теория Стивена Крашена овладения вторым языком". Английский Сделано в Бразилии . Доступно с [1]
  7. ^ Krashen, S. (1982). Principles and practice in second language acquire . Oxford: Pergamon Press "Archived copy". Архивировано из оригинала 16 июля 2011 г. Получено 25 ноября 2010 г.{{cite web}}: CS1 maint: архивная копия как заголовок ( ссылка )
  8. ^ Буцкамм, Вольфганг и Колдуэлл, Джон AW (2009) Двуязычная реформа. Смена парадигмы в преподавании иностранных языков. Тюбинген: Narr Verlag
  9. ^ Крашен 1989, стр. 1
  10. ^ "EAS Secrets Study Guide" (PDF) . Metromix . 2017. стр. 22–25 . Получено 1 мая 2017 г. .(работа защищена авторским правом и не может быть скопирована)
  11. ^ Почтальон, Роберт (2015). NYSTCE Barron's: EAS, ALST, многопредметный CST, обзор edTPA (4-е изд.). Хауппож, Нью-Йорк . п. 39. ИСБН 978-1-4380-0618-5.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )

Крашен, С. (1979), «Модель мониторинга для усвоения второго языка», в книге Р. Гинграса (ред.) «Усвоение второго языка и преподавание иностранных языков», CAL

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки