stringtranslate.com

Хейнтени

Hainteny (произносится [hajnˈtenʲ] , что на малагасийском означает «знание слов») — традиционная форма малагасийской устной литературы и поэзии , включающая интенсивное использование метафор . Она ассоциируется в первую очередь с народом мерина на Мадагаскаре . [1] В своем использовании метафор и аллюзий она напоминает другой тип поэзии, малайский пантун , и Фокс [2] предполагает, что «вероятно, мерина принесли с собой малайско-полинезийскую поэтическую традицию» на Мадагаскар. Ibonia , эпическая поэма, связанная на протяжении веков в разных версиях по всему Мадагаскару, отражает ценность, придаваемую языковым навыкам, прославляемым в традиции hainteny, и предлагает понимание разнообразных мифологий и верований традиционных малагасийских общин. [3]

Коллекции hainteny были впервые собраны в печатном виде по приказу королевы Ранавалуны I в 19 веке. Французский писатель Жан Полан , который оставался на Мадагаскаре с 1908 по 1910 год, провел интенсивное исследование hainteny и опубликовал книгу переводов в 1913 году. [4]

Hainteny часто включает в себя ohabolana (пословицы) и kabary (публичный дискурс). Обе эти устные традиции остаются неотъемлемой частью повседневной жизни малагасийцев, где они произносятся на таких мероприятиях, как свадьбы, похороны, рождения и famadihana , и составляют существенный компонент представлений hiragasy . Они также могут включать angano (народные сказки и басни), tantara (исторические повествования) или ankamantatra (загадки). [5] Эти разнообразные малагасийские устные традиции были развиты в 20 веке такими художниками, как Жан Жозеф Рабеаривело , который считается первым современным поэтом Африки, [6] и Эли Раджаонарисон , образец новой волны малагасийской поэзии. [7]

Охаболана

«Пословица» предлагает слабое приближение к значению ohabolana , которое представляет собой не что иное, как краткие выражения малагасийского философского мировоззрения. Хотя точное число существующих ohabolana неизвестно, самая большая опубликованная коллекция включает более 6500 из них, относящихся ко всем аспектам жизни и, в частности, к человеческому состоянию. Фокс описал ohabolana как составляющую «универсальную философию жизни, которая выходит за рамки ее малагасийского контекста и заслуживает восхищения как одна из благородных попыток человека построить обоснованную моральную и философскую основу для своего существования». [8] Ohabolana не являются собственностью определенного класса, а скорее находятся в распоряжении любого, кто находит заметное применение определенного выражения в данной ситуации. Их форма остается неизменной с древних времен, даже когда грамматика и синтаксис современной речи с тех пор изменились, потому что, как отмечает Фокс, изменение ohabolana будет означать неуважение к почитаемым предкам, которые являются их создателями. Охаболана характеризуются краткостью, метафоричностью, симметричностью по структуре и синтаксису.
Примеры: [9]

Манаса ламба бе церока; на безумном расстоянии, мангарахара. — Стирать очень грязное платье: оно хоть и становится чистым, но становится дырявым.

Ны цины той н ривотра: микасика ны тэна, фа цы хита тарехи. — Вина подобна ветру: чувствуется, но не видна.
Ны воки цы махалео ны цароана. — Хороший сытый желудок не равен доброму воспоминанию.

Аза асешики и фитиа тантерака, ка цы махалала и ранонорана хо авы. — Не влюбляйтесь так сильно, чтобы не знать, когда пойдет дождь.

Кабары

Традиция кабари на Мадагаскаре, которая существовала еще до короля Мерины Андрианампойнимерины (1787–1810), тем не менее, во многом обязана своей современной формой, использованием и значением стандартам, установленным при его дворе. Кабари — это сильно стилизованная форма речи, которая на протяжении веков составляла важную часть малагасийской культуры. Тот, кто говорит на кабари, известен как мпикабари . Мастерство в этой форме церемониального публичного выступления, в котором пословицы охаболаны играют привилегированную роль, высоко ценится, и тот, кто показывает себя tompon'ny kabary (мастером кабари), пользуется более высоким уровнем уважения и даже авторитета. Согласно классическому сборнику малагасийского фольклора « Tantara ny Andriana eto Madagasikara », право на власть могло даже определяться красноречием и навыками в кабари, до такой степени, что tompon'ny kabary и суверен становятся взаимозаменяемыми понятиями:

Мы понимаем здесь функцию кабары:

есть хозяин слов,
есть тот, кто отвечает.
Это хозяин слов, который правит королевством;
Что касается того, кто отвечает на кабары,

это публичное признание его покорности. [10]

Кабари является неотъемлемой частью многочисленных важных общественных церемоний, включая бракосочетание, фамадихану , обрезание и погребение. Выбрав стиль речи кабари, оратор может сделать любую ситуацию более формальной и церемониальной, например, при выражении соболезнований, благодарности, официальном обращении к собранию или произнесении политического обращения. По сей день мастерство владения кабари может играть решающую роль в успехе карьеры малагасийского политика.

Кабари может произноситься двумя или более mpikabary в одном и том же случае, и каждый из них обычно выдвигается и представляет часть присутствующей аудитории, как во время выступлений hiragasy . Когда это происходит, речь kabary может приобретать несколько соревновательный оттенок, поскольку ораторы пытаются продемонстрировать свои превосходные навыки. Обычно mpikabary обращается к аудитории своего оппонента, и хотя прямая конфронтация обычно не одобряется в вежливом обществе в горах Мадагаскара, если mpikabary оппонента допускает ошибку в форме kabary или неверно формулирует ohabolana, на это обычно указывают косвенным или деликатным образом как на свидетельство большего мастерства. Использование косвенного языка, такого как пословицы, рассматривается как более сложная, взрослая манера речи и демонстрирует мастерство, в то время как прямая критика, резкость, оскорбительная речь или что-либо, что приводит к потере лица перед аудиторией или соперником-оратором, порицается и презирается как недостаток мастерства. Кабари, как правило, является областью мужчин, а не женщин, поскольку считается, что женщины говорят более прямолинейно, включая выражение гнева, которое может привести к потере лица говорящего, в то время как мужчины должны сохранять лицо, уделяя время тщательному выбору слов, когда говорят с другими. Тем не менее, некоторые женщины могут в исключительных случаях заниматься кабари (например, все королевы), хотя мужчины представляют подавляющее большинство мпикабари. [11]

Ссылки

  1. ^ Хоулдер, JA (1929). Охаболана, или малагасийские пословицы, иллюстрирующие остроумие и мудрость хова Мадагаскара. Антананариву: Ассоциация иностранных миссионеров друзей.
  2. ^ Фокс, Л. (перевод). (1990). Хейнтени, традиционная поэзия Мадагаскара. Льюисбург, Пенсильвания: Издательство Университета Бакнелла.
  3. Неизвестно. «Ибония: текст в 17 разделах». Университет Вирджинии. Архивировано из оригинала 5 июня 2011 г. Получено 15 ноября 2010 г.
  4. ^ Полхан, Дж. (1913). Лес Хейнтени Мерина. Париж: Гетнер.
  5. ^ Пик, П. и Янка, К. (2004). «Малагасийский фольклор и его изучение». В «Африканском фольклоре: энциклопедия». Нью-Йорк: Routledge.
  6. ^ Рабеаривело (2007), стр. x
  7. ^ Аузиас и Лабурдетт (2007), стр. 142
  8. ^ Фокс, Л. (1990). Хейнтени: традиционная поэзия Мадагаскара. Лондон: Associated University Presses. (стр. 37)
  9. ^ Сибри, Дж. и Барон, Р. (ред.). (1893). Ежегодник Антананариву и журнал Мадагаскара. 5 (17) — Часть 1. Антананариву: LMS Press.
  10. ^ Оттино, П. (1983). Древняя малагасийская династическая преемственность: пример Мерины. История Африки, 10 , 247–292. (« Диа хита эо нй фомбанные кабары: мисы томпонные тени, диа мисы мамалы. Изай томпонные тэны но митондра ны фаньякана; ары ню олона коса мамалы кабары, фанехоана фа мпаноа». стр . 261)
  11. ^ Кинан, Э. (1998). «Создатели норм, нарушители норм: использование речи мужчинами и женщинами в малагасийском сообществе». В «Матрица языка: современная лингвистическая антропология». Боулдер, Колорадо: Westview Press. С. 99–115