stringtranslate.com

Кицунэби

Бакемоно Цукуси Эмаки , автор неизвестен (поздний период Эдо )
«Кицунэби» из Газу Хякки Ягё Ториямы Сэкиена

Кицунэби (狐火) — атмосферный призрачный свет , о котором легенды рассказывают по всей Японии за пределами префектуры Окинава . [1] Их также называют «хитобосу», «хитомоси» (火点し), [2] и «ринка» (燐火). [3] [4]

Обзор

Кимимори Сарашина, исследователь местных историй, суммирует особенности кицунэби следующим образом: в местах, где не было огня, таинственные языки пламени, похожие на пламя бумажного фонарика или факела, появлялись в линию и мерцали, а погасшие огни иногда появлялись в другом месте, так что если кто-то пытался догнать то, что было за всем этим, оно исчезало посередине. [5] Когда они появляются между весной и осенью, они появляются особенно жарко летом и легко появляются в облачную погоду, когда меняется погода. [5]

Говорят, что они появляются от десяти до нескольких сотен в ряд, и как раз когда кто-то думает, что их стало больше, они внезапно исчезают, а затем снова размножаются. [6] В префектуре Нагано множество огней, похожих на фонарь, появляются в ряд и мерцают. [7]

Длина линии достигает одного ри (около 500–600 м). [8] Обычно цвет огня красный или оранжевый, [6] но было несколько примеров, когда очевидцы видели синее пламя. [9]

Что касается места их появления, то в Тонами , префектура Тояма , говорят, что они появляются на склонах холмов, где нет дорог, и в других местах, где нет присутствия людей; [2] но в Мондзэне , уезд Фугеши , префектура Исикава (ныне Вадзима ), также есть легенды, в которых говорится, что кицунэби следует за человеком куда угодно. [10] Часто говорят, что лисы обманывают людей, поэтому кицунэби также освещают места, где нет дорог, и заставляют людей теряться. [3] В Ииде , префектура Нагано , говорят, что можно рассеять его, когда такое случается, подняв его ногой. [11] В провинции Идзумо (ныне префектура Симанэ ) существуют легенды о том, как можно заболеть лихорадкой после встречи с кицунэби, что дает веские основания для гипотезы о том, что кицунэби подобны икиайгами (божественным духам, которые приносят несчастье из-за неподготовленных встреч с ними). ​​[12]

Также в Нагано была история, в которой некий лорд и вассал искали место для строительства замка. Белая лиса освещала им путь ночью и указывала путь, чтобы они достигли подходящего места для замка. [13]

Так же, как Масаока Сики сочинял хайку о зиме и кицунэби, они обычно появляются зимой; но были также примеры, когда они появлялись в жаркий сезон лета или осенью. [14]

Существует теория, что кицунэби — это другое название ониби , [4] но обычно их рассматривают отдельно от ониби.

Легенды по области

В Одзи Инари

«Кицунэби в новогоднюю ночь под деревом эноки близ Одзи» в « Сто знаменитых видов Эдо» Хиросигэ. У каждой лисы есть кицунэби, парящий рядом с ее лицом.
Кицунэ-но Гёрэцу (Одзи, 2010)
Кицунэ-но Гёрэцу (Одзи, 2010)

Одзи Инари из Одзи, Кита , Токио, известен как глава Инари Оками , это также известное место для кицунэби. [15]

Раньше территория вокруг Одзи была сельской зоной, и на обочине дороги росло большое дерево эноки . Каждый год в ночь Омисока лисы Канхасшу (всего региона Канто) собирались под деревом, надевали униформу, призывали свои ряды и посещали дворец Одзи Инари. [8] [15] [16] Поскольку кицунэби, которые можно было увидеть в этот раз, были настоящим зрелищем, говорят, что крестьяне в округе подсчитывали их количество и использовали это, чтобы предсказать хороший или плохой урожай на следующий год. [16] [17]

Отсюда деревья эноки также называются «сёдзоку эноки» (装束榎, «костюм эноки»), и это место стало известным, и даже стало темой в работе Хиросигэ «Сто знаменитых видов Эдо» . Дерево засохло в период Мэйдзи , [18] но небольшое святилище под названием «Сёдзоку Инари Дзиндзя» осталось рядом с бывшей второй остановкой трамвая Одзи (теперь перед точкой пересечения «хорибун»), [18] а район ранее назывался Энокимати (榎町, «город эноки»). [16] Поскольку этот район был частью более крупного плана развития, в 1993 году, вечером ежегодного праздника Омисока, было проведено мероприятие под названием «Процессия Одзи Кицунэ». [19]

Другие места

В провинции Дэва в префектуре Ямагата и в префектуре Акита кицунэби называют «кицунэ таимацу» (狐松明, «лисьи факелы»). Как следует из названия, говорят, что это факел, который освещает свадьбу лисы, [8] и считается хорошим предзнаменованием. [20]

В Бидзэн , префектуре Окаяма и префектуре Тоттори эти атмосферные призрачные огни называются « тюко » (宙狐). [21] [22] В отличие от обычных кицунэби, они парят на относительно низких высотах, и поэтому в деревне Тоёхара, уезд Оку , Окаяма, говорят, что старая лисица превратилась в тюко. [22] Аналогично, на Рюгудзиме, деревне Тамацу, уезде Оку, атмосферные призрачные огни, которые появляются ночью с признаками приближающегося дождя, и которые примерно такого же размера, как бумажные фонарики, называются тюко. Иногда они падали на землю и освещали окрестности, а затем окончательно исчезали без следа. [23] Энрё Иноуэ, исследователь ёкаев периода Мэйдзи , применил к нему иероглифы中狐, обозначив тех, которые летают высоко, как «тэнко» (天狐), а тех, которые летают низко, как чуко. [21]

Истинная личность

Изображение кицунэби из « Кунмо Тэнтибэн» . На нем изображена лиса, держащая во рту кость и разжигающая огонь.

В различных народных легендах и писаниях периода Эдо есть много вещей, которые рассказываются о лисах, например, о том, как их дыхание светится, [24] как они ударяют своими хвостами, чтобы зажечь огонь, [24] [25] и как у них есть светящийся шар, называемый «кицунэби-тама» (шар кицунэби), [26] среди других рассказов. В эссе периода Канпо « Сёкоку Ридзидан» говорится, что в первые годы Гэнроку , когда рыбаки ловили кицунэби своими сетями, в их сетях попадался кицунэби-тама, и это был предмет, который был полезен в качестве освещения, потому что он не светился днем, но светился ночью. [26]

В книге периода Гэнроку о траволечении, Хонтё Сёккан , есть утверждение о том, как лисы использовали засохшие деревья на земле, чтобы разводить костры. «Лисий огонь» на английском языке переводится как «кицунэби» на японском языке, и это «лиса» не относится к животному, а вместо этого означает «засохший» или «гнилой и обесцвеченный», и учитывая, что «лисий огонь» относится к огню засохших деревьев и свету гиф и корней грибов, которые цепляются за засохшие деревья, [5] [27] утверждения, такие как из Хонтё Сёккан, можно рассматривать как относящиеся к свету от гиф на засохших деревьях на земле. [27]

Также в « Хонтё Сёккан » есть утверждения о том, как лисы изготавливали свет, используя человеческие черепа и лошадиные кости, а в «Кунмо Тэнчибэн» периода Мэйва , написанном автором ёмихон Такаем Ранзаном, и в «Сёдзан Тёмон Кишу » периода Эдо , написанном эссеистом Миёси Сёдзаном, также говорится, что лисы держали во рту лошадиные кости, чтобы разжечь огонь. [28] В сборнике странных историй из префектуры Нагано, « Синсю Хяку Моногатари» , когда человек приближался к кицунэби, лиса держала во рту человеческие кости, а после того, как лиса уходила, человеческие кости светились бирюзовым цветом. [12] Исходя из таких вещей, Энрё Иноуэ и другие поддерживают теорию о том, что фосфоресцирующий свет, испускаемый изнутри костей, связан с кицунэби. [28] Фосфор самопроизвольно воспламеняется при температуре выше 60 градусов, что также может быть причиной того, почему истинная сущность лисы связана со светом фосфора. [12] Однако в легендах говорится, что кицунэби видны даже с расстояния в несколько километров, что было бы трудно согласовать с идеей, что они на самом деле являются источниками света, такими же слабыми, как гифа или фосфор. [27] [28]

В 1977 году фольклорист Ёсихару Цунда в своих подробных исследованиях дал объяснение, что почти все кицунэби можно объяснить большой рефракцией света, которая часто происходит в аллювиальных конусах выноса, которые проходят между горными и равнинными регионами. [5] Существуют и другие гипотезы об их истинной природе, такие как естественное горение нефти или шаровая молния , но многие из них до сих пор остаются необъясненными. [5]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ 村上健司編著 『妖怪事典』 毎日新聞社、2000年、134頁。ISBN  978-4-620-31428-0
  2. ^ ab 林 1977, стр. 5
  3. ^ abâ €“ 2002, стр. 38–39
  4. ^ ab "きつねび【狐火】". Yahoo! JAPAN . Архивировано из оригинала 2009-08-04 . Получено 2013-03-20 .
  5. ^ abcde 根本 1985, стр. 597
  6. ^ ab 草野 1997, стр. 102
  7. ^ 有賀喜左衛門 (20 апреля 1929 г.). «爐辺見聞».民族. 4巻(3号): 144–145. NCID  AN00236864.
  8. ^ abc 多田 1990, стр. 344–345.
  9. ^ 土井卓治 (ноябрь 1955 г.). "伯耆大山を眺めつつ歩く".あしなか(通巻49号): 22. NCID  AN00406352.
  10. ^ "石川県鳳至郡門前町 調査報告書".常民(27号): 75. 20 января 1991. NCID  AN00116782.
  11. ^ 宮澤千章 (1 января 2003 г.). «火の玉と狐火».伊那. 51巻(1号(通巻896号)): 30. NCID  AN00015559.
  12. ^ abc 清原編 2009, стр. 28–29.
  13. ^ 石川正臣 (1 января 1984 г.). «飯田の伝説 飯田の烏».伊那. 32巻(1号(通巻688号)): 15. NCID  AN00015559.
  14. ^ 中島繁男 (25 августа 1937). "狐火".日本民俗. 2巻(12号): 19. NCID  AN00018761.
  15. ^ ab 角田 1982, стр. 31–32
  16. ^ abc 宮尾 1963, стр. 93
  17. ^ 角田 1979, стр. 174–178.
  18. ^ ab "装束稲荷神社" . 東京の石狐めぐり. Архивировано из оригинала 25 мая 2009 г. Проверено 26 августа 2011 г.
  19. ^ "王子狐の行列 公式ホームページ" . 王子狐の行列の会. Архивировано из оригинала 25 марта 2013 г. Проверено 20 марта 2013 г.
  20. ^ 日野巌・日野綏彦 (2006) [1926]. «日本妖怪変化語彙». В 村上健司校訂 (ред.).動物妖怪譚|和書. 中公文庫. Том. 下.中央公論新社. п. 256. ИСБН 978-4-12-204792-1.
  21. ^ ab 井上 1916, стр. 160
  22. ^ ab 大藤他 1955, стр. 929
  23. ^ Текущее состояние 2000, стр. 219.
  24. ^ ab 鈴木 1982, стр. 198–199.
  25. ^ 角田 1979, стр. 183.
  26. ^ ab 菊岡 1800, стр. 474
  27. ^ abc 神田 1931, стр. 15–17
  28. ^ abc 神田 1931, стр. 23–25

Ссылки