Название отдельного языка или семьи языков.
Лингвоним (от латинского : лингва /язык и греческого : ὄνομα /имя), также известный как глоссоним (от древнегреческого : γλῶσσα /язык) или глоттоним (от аттического греческого : γλῶττα/язык), представляет собой лингвистический термин, обозначающий собственное название отдельного языка или языковой семьи . Изучение названий языков известно как лингвонимика (глоссонимия, глоттонимика), или лингвонимика (глоссонимика, глоттонимика). Как самостоятельная лингвистическая дисциплина лингвонимическое [а] ведение тесно связано с некоторыми другими ономастическими дисциплинами, в частности с теми, которые ориентированы на изучение этнонимов (названий этносов) и хоронимов (названий регионов и стран). В этом контексте эта область связана с этнолингвистическими и социолингвистическими исследованиями. Различные вопросы, связанные с изучением образования и употребления языковых названий, актуальны и для ряда других дисциплин социальных и гуманитарных наук .
Термин лингвоним был введен в лингвистическую терминологию во второй половине 20-го века, сначала в 1973 году , а затем в 1977 году , а дальнейшие попытки определить эту область были предприняты в 1979 году. Три синонимических термина (лингвоним, глоссоним, глоттоним) постепенно вошли в обиход, прежде всего среди лингвистов и других ученых, однако сама область лингвонимических исследований считается все еще находящейся на стадии становления .
Типология
Найдите лингвоним , глоссоним или глоттоним в Викисловаре, бесплатном словаре.
Названия языков можно классифицировать по нескольким критериям. По происхождению их можно разделить на две группы:
- Эндонимические названия языков , известные как эндолингвонимы (аутолингвонимы), эндоглоссонимы (автоглоссонимы) или эндоглоттонимы (автоглоттонимы), представляют собой языковые названия эндонимического ( родного) происхождения, созданные и используемые носителями языка в качестве обозначения своих языков. [12] Например, термин Deutsch является эндолингвонимом (родным названием) языка, который на английском языке называется немецким.
- Экзонимические названия языков , известные как экзолингвонимы (экзоглоссонимы/аллоглоссонимы, экзоглоттонимы/аллоглоттонимы), представляют собой языковые названия экзонимического ( иностранного) происхождения, созданные и используемые лицами, не являющимися носителями указанных языков. [12] Например, термин « немецкий» — это экзолингвоним (иностранное название), используемый в английском языке для обозначения языка, который носители языка называют немецким .
Связанные термины
В последние годы некоторые авторы пытались ввести термин « логоним » как альтернативное обозначение того же ономастического класса, охватывающего названия языков, избегая таким образом использования уже принятых терминов (лингвоним, глоссоним, глоттоним). , но эти попытки были оспорены очень многозначной природой предложенного термина ( логонима ), который имеет несколько значений, охватывающих разные области исследования. [15] Как следствие, к предложенному использованию относились с осторожностью и не получили одобрения.
В поисках подходящих ономастических терминов для некоторых других классов имен собственных ряд исследователей пытались использовать термин лингвоним (глоссоним, глоттоним) как обозначение не названий языков, а определенного класса антропонимов (собственных имен человека, отдельных и коллективные), которые даются группам носителей какого-либо конкретного языка. Некоторые из этих попыток были предприняты в результате недопонимания, путем ссылки на официальные документы ЮНЕСКО , в которых эти термины использовались в их собственном значении, как обозначения названий языков, обнажая тем самым отсутствие оснований для предложенной альтернативы. использует. Другие попытки были предприняты без каких-либо ссылок или решения вопроса о правильном значении и использовании терминов.
В то же время остро стоит вопрос об определении подходящего антропономастического термина для конкретного класса имен собственных, присвоенных группам носителей того или иного языка (такие имена, как: англоязычные /носители английского языка или франкофоны /носители французского языка), оставался открытым и сосредоточился на нескольких доступных решениях, которые объединяли бы классические термины для говорящих или говорящих (на основе латинского глагола loquor, loqui, locutus) со стандартным суффиксом -onym , создавая таким образом термин loquonym . Подобные вопросы, связанные с правильным формированием и использованием ономастических терминов, приобрели значение в научных кругах, поскольку международные опросы экспертов выявили наличие ряда сложных проблем, связанных с процессом терминологической стандартизации в данной области.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ ab Coupland & Jaworski 2009, с. 213.
- ^ Викландер 1978, с. 218.
- ^ Лингвоним, глоссоним, глоттоним и их соответствующие варианты считаются одинаково действительными терминами. В этой статье, где это возможно, будет использоваться лингвистический термин, чтобы избежать обременительного повторения.
Источники
- Назад, Отто (1988). «Глоттоним и этноним». Die Slawischen Sprachen . 14 : 5–9.
- Купленд, Николас; Яворски, Адам, ред. (2009). Социолингвистика: Социолингвистика многоязычия. Том. 4. Лондон: Рутледж. ISBN 9780415408547.
- Дюбуа, Ален (2000). «Синонимы и родственные списки в зоологии: общие предложения с примерами по герпетологии». Думерилия . 14 (2): 33–98.
- Дулиенко, Александро Д. (1973). «Лингвонимика — это проблемы и проблемы». Наука Ревуо . 24 (2–3): 83–90.
- Дуличенко, Александр Д. (2020). «Лингвонимика» (PDF) . Ученые записки Петрозаводского государственного университета . 42 (7): 13–16.
- Гебл, Ганс (1979). «Глоттонимия, глоттотомия и шизоглосси: Drei sprachpolitisch bedeutsame Begriffe» (PDF) . Ладиния . 3 :7–38. дои : 10.54218/ladinia.03.7-38. S2CID 239136530.
- Голд, Дэвид Л. (1977). «Джудезмо». Языковые науки . 4 : 14–16.
- Голд, Дэвид Л. (1980). «Испанские, португальские и еврейские имена для идиша и идишские имена для иврита». Международный журнал социологии языка . 24 : 29–42. ISBN 9789027930286.
- Голд, Дэвид Л. (1983). «Планирование глоттонимов для еврейских языков (с акцентом на иудезмо и яхудик)». Обзор еврейского языка . 3 : 71–95.
- Хорошо, Джефф; Цисоу, Майкл (2013). «Лангвоид, документулект и глоссоним: формализация языка понятий» (PDF) . Языковая документация и сохранение . 7 : 331–359.
- Гарвалик, Милан; Каффарелли, Энцо, ред. (2007). «Ономастическая терминология: международный обзор» (PDF) . Rivista Italiana di Onomastica . 13 (1): 181–220.
- Камуселла, Томаш (2015). Создание языков в Центральной Европе в течение последнего тысячелетия. Бейзингсток: Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 9781137507846.
- Киквидзе, Заал (2013). «Потерянные и приобретенные при переводе: оттенки значения в названиях языков». Общий и специальный письменный/устный перевод: теория, методы, практика . Том. 6. Киев. стр. 194–198.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) - Кламер, Мэриан (2010). Грамматика Тейвы. Берлин-Нью-Йорк: Вальтер де Грюйтер. ISBN 9783110226072.
- Леглиз, Изабель; Мигге, Беттина (2006). «Практика именования языков, идеологии и лингвистические практики: к всестороннему описанию языковых разновидностей». Язык в обществе . 35 (3): 313–339. дои : 10.1017/S0047404506060155. hdl : 10197/5810 . JSTOR 4169502. S2CID 145616987.
- Марти, Феликс (2005). Слова и миры: Обзор мировых языков. Клеведон: вопросы многоязычия. ISBN 9781853598272.
- Питерманс, Энди (2016). «Глоттонимия как возможная область ономастики: терминологические соображения и историографические приложения». Ежегодный коллоквиум Общества Генри Свита . Кембридж: Пембрукский колледж.
- Пиконе, Майкл Д. (2015). «Французские диалекты Луизианы: пересмотренная типология». Новые взгляды на языковое разнообразие на Юге: исторические и современные подходы . Таскалуса: Издательство Университета Алабамы. стр. 267–287. ISBN 9780817318154.
- Рейзигль, Мартин; Водак, Рут (2001). Дискурс и дискриминация: риторика расизма и антисемитизма. Лондон-Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 9781134579570.
- Комната, Адриан (1996). Алфавитный справочник по языку изучения имен. Лэнхэм и Лондон: The Scarecrow Press. ISBN 9780810831698.
- Скутнабб-Кангас, Туве (2000). Языковой геноцид в образовании - или всемирное разнообразие и права человека? Махва: Erlbaum Associates. ISBN 1135662363.
- Викландер, Дейл Р. (1978). Этический обзор культурных СМИ: повествование и рабочие листы. Уинстон-Сейлем: Хантер. ISBN 9780894590412.
- Водак, Рут (2001). «Politikwissenschaft und Diskursanalyse: Diskurs in/der Politik». Демократия: Mudus und Telos: Beïtrage für Anton Pelinka . Вена: Бёлау Верлаг. стр. 75–99. ISBN 9783205993421.
Внешние ссылки
- Коби Люблинер (2006): Приключения в глоссонимии