A mater lectionis ( / ˌ m eɪ t ər ˌ l ɛ k t i ˈ oʊ n ɪ s / MAY-tərLEK-tee-OH-niss,/ ˌ m ɑː t ər -/ MAH-tər -;[1][2] Латинское слово, означающее «мать чтения»,мн. ч. matres lectionis / ˌ m ɑː t r eɪ s -/ MAH-trayss -;[2]оригинальныйиврит:אֵם קְרִיאָה,романизированный: ʾēm qərîʾāh) — любой согласный, который используется для обозначения гласного, в основном в письменностисемитских языков,таких какарабский,ивритисирийский. Буквы, которые делают это в иврите, этоалеф א,хе ה,вав וийод י, причем последние две в частности чаще являются гласными, чем согласными. В арабском языкеmatres lectionis(хотя их гораздо реже так называют) — этоʾalif ا,wāw وиyāʾ ي.
Первоначальное значение matres lectionis близко соответствует тому, что в современной лингвистике называется скользящими или полугласными звуками. [3]
Поскольку в письменностях, используемых для записи некоторых семитских языков, отсутствуют гласные буквы, однозначное прочтение текста может быть затруднено. Поэтому для обозначения гласных (в основном долгих) используются согласные буквы. Например, в еврейской конструктной форме bēt , означающей «дом», средняя буква י в написании בית действует как гласная, но в соответствующей абсолютной форме bayit («дом»), которая пишется так же, та же буква представляет собой настоящую согласную. Matres lectionis широко используются только в еврейском, арамейском , сирийском и арабском языках , но это явление также встречается в угаритском , моавитском , южноаравийском и финикийском алфавитах.
Исторически практика использования matres lectionis , по-видимому, возникла, когда дифтонги /aj/ и /aw/ , записанные согласными буквами yod י и waw ו соответственно, монофтонгизировались в простые долгие гласные /eː/ и /oː/ . Эта эпифеноменальная связь между согласными буквами и гласными звуками была затем подхвачена и использована в словах без исторических дифтонгов.
В целом, можно заметить, что в ранних финикийских текстах очень мало matres lectionis , и что в течение большей части 1-го тысячелетия до н. э. иврит и арамейский языки быстрее развивали matres lectionis, чем финикийский. Однако в последний период своего развития в Северной Африке (называемый « пуническим ») финикийский язык развил очень полное использование matres lectionis , включая использование буквы айн ע , также использовавшейся для этой цели гораздо позже в орфографии идиша .
В допленном иврите наблюдалось значительное развитие использования буквы he ה для обозначения конечных гласных слов, отличных от ī и ū . Это, вероятно, было вдохновлено фонологическим изменением притяжательного суффикса третьего лица единственного числа с /ahuː/ > /aw/ > /oː/ в большинстве сред. Однако в более поздние периоды иврита орфография была изменена, так что конечный суффикс ō слова больше не писался с ה , за исключением нескольких архаично написанных имен собственных, таких как Соломон שלמה и Шило שלה . Разница между написанием притяжательного суффикса третьего лица единственного числа (как прикрепленного к существительным единственного числа) с ה в раннем иврите и с ו в позднем иврите стала проблемой при аутентификации надписи Иоаса .
По словам Сасса (5), уже в Среднем царстве были некоторые случаи matres lectionis , т.е. согласных графем, которые использовались для транскрипции гласных в иностранных словах, а именно в пунических (Йенсен 290, Наве 62), арамейских и еврейских ( ה , ו , י ; иногда даже алеф א ; Наве 62). Наве (там же) отмечает, что самые ранние арамейские и еврейские документы уже использовали matres lectionis . Некоторые ученые утверждают, что греки, должно быть, поэтому заимствовали свой алфавит у арамейцев. Однако эта практика имеет более древние корни, так как семитский клинописный алфавит Угарита (13 век до н.э.) уже имел matres lectionis (Наве 138).
Самым ранним методом обозначения некоторых гласных в еврейском письме было использование согласных букв йод י , вав ו , хе ה и алеф א еврейского алфавита для записи долгих гласных в некоторых случаях. Первоначально א и ה использовались только как matres lectiones в конце слов, а י и ו использовались в основном для записи исходных дифтонгов /aw/ и /aj/, а также последовательностей /VjV/ ( /j/, окруженный двумя гласными, которые иногда упрощались до простых долгих гласных). Постепенно, поскольку было обнаружено, что этого недостаточно для различения похожих существительных, י и ו также были вставлены для обозначения некоторых долгих гласных недифтонгального происхождения.
Если слова могут быть написаны с matres lectionis или без него , то написание, включающее эти буквы, называется malē (иврит) или plene (латынь), что означает «полный», а написание без них называется ḥaser или дефектный . В некоторых глагольных формах matres lectionis используются почти всегда. Около IX века н. э. было решено, что система matres lectionis недостаточна для точного указания гласных в целях литургического чтения библейских текстов, поэтому дополнительная система указания гласных ( niqqud ) (диакритические символы, указывающие на произношение гласных и другие важные фонологические особенности, не записанные традиционной базовой орфографией согласных) присоединилась к matres lectionis как часть еврейской письменной системы.
В некоторых словах на иврите есть выбор, использовать ли mater lectionis или нет, и в современных печатных текстах matres lectionis иногда используются даже для кратких гласных, что считается грамматически неправильным согласно традиционным нормам, хотя примеры встречаются еще во времена Талмуда . Такие тексты из Иудеи и Галилеи были заметно более склонны к написанию maleē , чем тексты из Вавилонии . Аналогично, в Средние века евреи-ашкенази имели тенденцию использовать написание maleē под влиянием европейских языков , но евреи-сефарды имели тенденцию использовать написание haser под влиянием арабского языка.
Чаще всего йод י обозначает i или e , в то время как вав ו обозначает o или u . Алеф א не был систематически разработан как mater lectionis в иврите (в отличие от арамейского и арабского языков), но иногда используется для обозначения гласной a . (Однако немая א , указывающая на исходный гортанный смычный согласный звук, который стал немым в некоторых контекстах в произношении на иврите, может встречаться почти после любой гласной.) В конце слова он ה также может использоваться для указания на то, что следует произносить гласную a или e . Читается в порядке ī—ā—ū—e , Йод—Алеф—Вав—Он напоминает имя Яхве или YHWH .
Примеры:
В арабском языке нет выбора, и почти неизменное правило заключается в том, что долгая гласная пишется с помощью mater lectionis , а краткая гласная — с помощью диакритического знака, но орфография Усмана , та, в которой традиционно пишется и печатается Коран , имеет некоторые различия, которые не всегда последовательны. Кроме того, под влиянием орфографии европейских языков транслитерация гласных в заимствованных словах на арабский язык обычно выполняется с помощью matres lectionis вместо диакритических знаков, даже когда транслитерируемая гласная короткая или когда транслитерируются слова из другого семитского языка, такого как иврит. Это явление усиливается пренебрежением диакритическими знаками в большинстве печатных форм с начала механического печатания.
Название, данное трем matres lectionis в традиционной арабской грамматике, — ḥurūf al-līn wa-l-madd ( حروف اللين والمدّ , «согласные мягкости и удлинения»), или ḥurūf al-ʿilla ( حروف العلّة , «согласные причины» или «согласные немощи», потому что, как и в греческой грамматике, слова с «случайностями» считались пораженными, больными, в отличие от «здоровых» слов без случайностей). [4]
Неформальные орфографии разговорных вариантов арабского языка также используют hāʾ ه для обозначения более короткой версии alif ا в конечной позиции, использование усиливается неоднозначностью использования ه и tāʾ marbūṭah ة в формальной арабской орфографии. Это формальная орфография в других языках, использующих арабскую графику, таких как курдские алфавиты .
Сирийско-арамейские гласные делятся на три группы: алап ( ܐ ), вав ( ܘ ) и йод ( ܝ ). Mater lectionis была разработана еще в VI веке для представления долгих гласных, которые ранее обозначались точкой под чертой. Наиболее частыми являются йод и вав , в то время как алап в основном ограничивается некоторыми транслитерированными словами. [5]
В мандейском алфавите гласные обычно пишутся полностью. Первая буква, a (соответствующая alaph ), используется для обозначения ряда открытых гласных. Шестая буква, wa , используется для обозначения закрытых гласных заднего ряда ( u и o ), а десятая буква, ya , используется для обозначения закрытых гласных переднего ряда ( i и e ). Последние две буквы также могут служить согласными w/v и y . Восьмая буква соответствует семитскому heth и называется eh ; она произносится как долгая i -гласная, но используется только как суффикс для третьего лица единственного числа . Шестнадцатая буква, e (арамейский ayn ), обычно представляет e в начале слова или, когда за ней следует wa или ya , представляет начальные u или i соответственно.
Позже, в некоторых адаптациях арабского алфавита (например, тех, которые иногда используются для курдского и уйгурского языков ) и еврейского алфавита (например, тех, которые используются для иудео-арабского языка , идиша и иудео-испанского языка ), matres lectionis обычно использовались для всех или большинства гласных, таким образом, фактически становясь гласными буквами: см. орфографию идиша . Эта тенденция была доведена до своего логического завершения в полностью алфавитных письменностях, таких как греческая , латинская и кириллическая . Многие из гласных букв в таких языках исторически восходят к matres lectionis в финикийском письме. Например, буква ⟨i⟩ изначально произошла от согласной буквы йод . Аналогичным образом гласные буквы в авестийском алфавите были адаптированы из matres lectionis в версии арамейского алфавита, адаптированной как пехлевийские письменности .