stringtranslate.com

Mater lectionis

A mater lectionis ( / ˌ m t ər ˌ l ɛ k t i ˈ n ɪ s / MAY-tərLEK-tee-OH-niss,/ ˌ m ɑː t ər -/ MAH-tər -⁠;[1][2] Латинское слово, означающее «мать чтения»,мн. ч. matres lectionis / ˌ m ɑː t r s -/ MAH-trayss -⁠;[2]оригинальныйиврит:אֵם קְרִיאָה,романизированныйʾēm qərîʾāh) — любой согласный, который используется для обозначения гласного, в основном в письменностисемитских языков,таких какарабский,ивритисирийский. Буквы, которые делают это в иврите, этоалеф א,хе ה,вав וийод י, причем последние две в частности чаще являются гласными, чем согласными. В арабском языкеmatres lectionis(хотя их гораздо реже так называют) — этоʾalif ا,wāw وиyāʾ ي.

Первоначальное значение matres lectionis близко соответствует тому, что в современной лингвистике называется скользящими или полугласными звуками. [3]

Обзор

Поскольку в письменностях, используемых для записи некоторых семитских языков, отсутствуют гласные буквы, однозначное прочтение текста может быть затруднено. Поэтому для обозначения гласных (в основном долгих) используются согласные буквы. Например, в еврейской конструктной форме bēt , означающей «дом», средняя буква י в написании בית действует как гласная, но в соответствующей абсолютной форме bayit («дом»), которая пишется так же, та же буква представляет собой настоящую согласную. Matres lectionis широко используются только в еврейском, арамейском , сирийском и арабском языках , но это явление также встречается в угаритском , моавитском , южноаравийском и финикийском алфавитах.

Происхождение и развитие

Исторически практика использования matres lectionis , по-видимому, возникла, когда дифтонги /aj/ и /aw/ , записанные согласными буквами yod י и waw ו соответственно, монофтонгизировались в простые долгие гласные /eː/ и /oː/ . Эта эпифеноменальная связь между согласными буквами и гласными звуками была затем подхвачена и использована в словах без исторических дифтонгов.

В целом, можно заметить, что в ранних финикийских текстах очень мало matres lectionis , и что в течение большей части 1-го тысячелетия до н. э. иврит и арамейский языки быстрее развивали matres lectionis, чем финикийский. Однако в последний период своего развития в Северной Африке (называемый « пуническим ») финикийский язык развил очень полное использование matres lectionis , включая использование буквы айн ע ‎, также использовавшейся для этой цели гораздо позже в орфографии идиша .

В допленном иврите наблюдалось значительное развитие использования буквы he ה для обозначения конечных гласных слов, отличных от ī и ū . Это, вероятно, было вдохновлено фонологическим изменением притяжательного суффикса третьего лица единственного числа с /ahuː/ > /aw/ > /oː/ в большинстве сред. Однако в более поздние периоды иврита орфография была изменена, так что конечный суффикс ō слова больше не писался с ה , за исключением нескольких архаично написанных имен собственных, таких как Соломон שלמה и Шило שלה . Разница между написанием притяжательного суффикса третьего лица единственного числа (как прикрепленного к существительным единственного числа) с ה в раннем иврите и с ו в позднем иврите стала проблемой при аутентификации надписи Иоаса .

По словам Сасса (5), уже в Среднем царстве были некоторые случаи matres lectionis , т.е. согласных графем, которые использовались для транскрипции гласных в иностранных словах, а именно в пунических (Йенсен 290, Наве 62), арамейских и еврейских ( ה , ו , י ; иногда даже алеф א ; Наве 62). Наве (там же) отмечает, что самые ранние арамейские и еврейские документы уже использовали matres lectionis . Некоторые ученые утверждают, что греки, должно быть, поэтому заимствовали свой алфавит у арамейцев. Однако эта практика имеет более древние корни, так как семитский клинописный алфавит Угарита (13 век до н.э.) уже имел matres lectionis (Наве 138).

Использование на разных языках

иврит

Самым ранним методом обозначения некоторых гласных в еврейском письме было использование согласных букв йод י , вав ו , хе ה и алеф א еврейского алфавита для записи долгих гласных в некоторых случаях. Первоначально א и ה использовались только как matres lectiones в конце слов, а י и ו использовались в основном для записи исходных дифтонгов /aw/ и /aj/, а также последовательностей /VjV/ ( /j/, окруженный двумя гласными, которые иногда упрощались до простых долгих гласных). Постепенно, поскольку было обнаружено, что этого недостаточно для различения похожих существительных, י и ו также были вставлены для обозначения некоторых долгих гласных недифтонгального происхождения.

Если слова могут быть написаны с matres lectionis или без него , то написание, включающее эти буквы, называется malē (иврит) или plene (латынь), что означает «полный», а написание без них называется ḥaser или дефектный . В некоторых глагольных формах matres lectionis используются почти всегда. Около IX века н. э. было решено, что система matres lectionis недостаточна для точного указания гласных в целях литургического чтения библейских текстов, поэтому дополнительная система указания гласных ( niqqud ) (диакритические символы, указывающие на произношение гласных и другие важные фонологические особенности, не записанные традиционной базовой орфографией согласных) присоединилась к matres lectionis как часть еврейской письменной системы.

В некоторых словах на иврите есть выбор, использовать ли mater lectionis или нет, и в современных печатных текстах matres lectionis иногда используются даже для кратких гласных, что считается грамматически неправильным согласно традиционным нормам, хотя примеры встречаются еще во времена Талмуда . Такие тексты из Иудеи и Галилеи были заметно более склонны к написанию maleē , чем тексты из Вавилонии . Аналогично, в Средние века евреи-ашкенази имели тенденцию использовать написание maleē под влиянием европейских языков , но евреи-сефарды имели тенденцию использовать написание haser под влиянием арабского языка.

Чаще всего йод י обозначает i или e , в то время как вав ו обозначает o или u . Алеф א не был систематически разработан как mater lectionis в иврите (в отличие от арамейского и арабского языков), но иногда используется для обозначения гласной a . (Однако немая א , указывающая на исходный гортанный смычный согласный звук, который стал немым в некоторых контекстах в произношении на иврите, может встречаться почти после любой гласной.) В конце слова он ה также может использоваться для указания на то, что следует произносить гласную a или e . Читается в порядке ī—ā—ū—e , Йод—Алеф—Вав—Он напоминает имя Яхве или YHWH .

Примеры:

арабский

В арабском языке нет выбора, и почти неизменное правило заключается в том, что долгая гласная пишется с помощью mater lectionis , а краткая гласная — с помощью диакритического знака, но орфография Усмана , та, в которой традиционно пишется и печатается Коран , имеет некоторые различия, которые не всегда последовательны. Кроме того, под влиянием орфографии европейских языков транслитерация гласных в заимствованных словах на арабский язык обычно выполняется с помощью matres lectionis вместо диакритических знаков, даже когда транслитерируемая гласная короткая или когда транслитерируются слова из другого семитского языка, такого как иврит. Это явление усиливается пренебрежением диакритическими знаками в большинстве печатных форм с начала механического печатания.

Название, данное трем matres lectionis в традиционной арабской грамматике, — ḥurūf al-līn wa-l-madd ( حروف اللين والمدّ , «согласные мягкости и удлинения»), или ḥurūf al-ʿilla ( حروف العلّة , «согласные причины» или «согласные немощи», потому что, как и в греческой грамматике, слова с «случайностями» считались пораженными, больными, в отличие от «здоровых» слов без случайностей). [4]

Неформальные орфографии разговорных вариантов арабского языка также используют hāʾ ه для обозначения более короткой версии alif ا в конечной позиции, использование усиливается неоднозначностью использования ه и tāʾ marbūṭah ة в формальной арабской орфографии. Это формальная орфография в других языках, использующих арабскую графику, таких как курдские алфавиты .

сирийский

Сирийско-арамейские гласные делятся на три группы: алап ( ܐ ), вав ( ܘ ) и йод ( ܝ ). Mater lectionis была разработана еще в VI веке для представления долгих гласных, которые ранее обозначались точкой под чертой. Наиболее частыми являются йод и вав , в то время как алап в основном ограничивается некоторыми транслитерированными словами. [5]

мандейский

В мандейском алфавите гласные обычно пишутся полностью. Первая буква, a (соответствующая alaph ), используется для обозначения ряда открытых гласных. Шестая буква, wa , используется для обозначения закрытых гласных заднего ряда ( u и o ), а десятая буква, ya , используется для обозначения закрытых гласных переднего ряда ( i и e ). Последние две буквы также могут служить согласными w/v и y . Восьмая буква соответствует семитскому heth и называется eh ; она произносится как долгая i -гласная, но используется только как суффикс для третьего лица единственного числа . Шестнадцатая буква, e (арамейский ayn ), обычно представляет e в начале слова или, когда за ней следует wa или ya , представляет начальные u или i соответственно.

Влияние на другие языки

Позже, в некоторых адаптациях арабского алфавита (например, тех, которые иногда используются для курдского и уйгурского языков ) и еврейского алфавита (например, тех, которые используются для иудео-арабского языка , идиша и иудео-испанского языка ), matres lectionis обычно использовались для всех или большинства гласных, таким образом, фактически становясь гласными буквами: см. орфографию идиша . Эта тенденция была доведена до своего логического завершения в полностью алфавитных письменностях, таких как греческая , латинская и кириллическая . Многие из гласных букв в таких языках исторически восходят к matres lectionis в финикийском письме. Например, буква ⟨i⟩ изначально произошла от согласной буквы йод . Аналогичным образом гласные буквы в авестийском алфавите были адаптированы из matres lectionis в версии арамейского алфавита, адаптированной как пехлевийские письменности .

Смотрите также

Примечания

  1. ^ "mater lectionis" . Оксфордский словарь английского языка (Электронная правка). Oxford University Press . doi :10.1093/OED/1199943965. (Требуется подписка или членство в участвующем учреждении.)
  2. ^ ab "mater lectionis". Словарь Merriam-Webster.com . Мерриам-Вебстер.
  3. Энциклопедия арабского языка и лингвистики , Brill, 2006, 2.238, 308-9.
  4. Энциклопедия арабского языка и лингвистики , Brill, 2006, 2.308ff.
  5. ^ BJ, Segal (2004). Диакритическая точка и ударения в сирийском языке . Gorgias Press LLC. С. 20–21. ISBN 978-1-59333-125-2.

Библиография