«Клуб радости и удачи» ( упрощенный китайский :喜福会; традиционный китайский :喜福會; пиньинь : Xǐ Fú Huì ) — американский драматический фильм 1993 года об отношениях между китайскими американками и их матерями-иммигрантками из Китая . Режиссером фильма стал Уэйн Ван , в главных ролях — Цай Чин , Киеу Чин , Лиза Лу , Франс Нуйен , Розалинд Чао , Лорен Том , Тамлин Томита и Минг-На Вэнь . Фильм основан на романе 1989 года Эми Тан [ 2] ,которая написала сценарий в соавторстве с Рональдом Бассом . Продюсерами фильма выступили Басс, Тан, Ван и Патрик Марки , а Оливер Стоун выступил в качестве исполнительного продюсера [3] . Четыре пожилые женщины, все китайские иммигрантки, живущие в Сан-Франциско , регулярно встречаются, чтобы поиграть в маджонг , поесть и рассказать истории. У каждой из этих женщин есть взрослая дочь китайско-американского происхождения. Фильм раскрывает скрытое прошлое пожилых женщин и их дочерей, и то, как их жизни формируются столкновением китайской и американской культур, поскольку они стремятся понять свои семейные узы и друг друга.
Разработка проекта началась, когда Ван обратился к Тану в 1989 году во время выхода романа. Обеспокоенные сложным повествованием и развитием персонажей в романе, они объединились с Бассом в январе 1990 года, который добавил прощальную вечеринку, отсутствовавшую в оригинальном романе, и закадровый голос, чтобы сжать повествование фильма, не меняя основной сюжет. Carolco Pictures изначально поддерживала проект до 1990 года, когда создатели фильма отклонили контракт из-за того, что не получили требуемого ими творческого контроля. После того, как первый черновик был написан в период с августа по ноябрь 1991 года, создатели фильма перешли в Hollywood Pictures весной 1992 года. Основные съемки проходили в Сан-Франциско, главном месте действия романа и фильма, в октябре 1992 года, а затем в Китае в феврале 1993 года. Съемки закончились в марте 1993 года.
Фильм был показан в частном порядке в предварительных показах весной 1993 года и на кинофестивалях в августе и сентябре 1993 года. Премьера состоялась в Лос-Анджелесе, Нью-Йорке и Сан-Франциско 8 сентября 1993 года. При бюджете в 10,5 миллионов долларов фильм имел умеренный успех в прокате, заработав 32,9 миллиона долларов в Соединенных Штатах. Он получил положительную реакцию критиков, но также подвергся критике за негативное изображение азиатско-американских и азиатских мужских персонажей. [4] [5] [6]
В 2020 году фильм был выбран Библиотекой Конгресса для сохранения в Национальном реестре фильмов США как имеющий «культурное, историческое или эстетическое значение».
Клуб Joy Luck был создан четырьмя женщинами из Сан-Франциско: Линдо Джонг, Ин-Ин Сент-Клер, Ань-Мэй Сюй и Суюань У. Члены клуба в основном играли в маджонг и рассказывали друг другу истории на протяжении многих лет. Они эмигрировали из Китая, своей родной страны, снова вышли замуж и родили детей в Америке. Дочь Суюань, Джун, заменила ее, когда Суюань умерла за четыре месяца до времени, указанного в фильме. Матери возлагают большие надежды на успех своих дочерей, но дочери борются с «тревогами, чувством несостоятельности и неудачами». На протяжении всего фильма матери и дочери сближаются, учась понимать друг друга и преодолевая свои конфликты. [7]
Современное место действия фильма — прощальная вечеринка-сюрприз Джун в Сан-Франциско в преддверии ее предстоящей встречи с давно потерянными сестрами-близнецами в Китае. Среди гостей — члены Joy Luck Club, их дочери, другие родственники и друзья. Персонажи ниже рассказывают зрителям о своих путешествиях, размышляя о своем прошлом.
В Китае четырехлетняя Линдо, родившаяся в семье низшего класса, обручена с Тянь Ю, сыном богатой семьи Хуан, и позже, в возрасте пятнадцати лет, переезжает в дом Хуан, когда ее семья мигрировала в другое место. Она проводит следующие четыре года в бездетном и нелюбимом браке, заслужив гнев своей свекрови за то, что не смогла родить сына.
Линдо подслушивает, как служанка говорит своему возлюбленному, что она беременна, из-за чего он решает бросить ее. Планируя разорвать брак, не опозорив себя, свою семью и родственников мужа, Линдо притворяется, что видит кошмар, в котором предок Тянь Юй выражает свое недовольство браком. Она также утверждает, что предок оплодотворил служанку ребенком Тянь Юй, и что сваха, которая устроила этот брак, намеренно и неправильно свела Линдо и Тянь Юй ради денег. Разъяренная госпожа Хуан выгоняет свах из жизни Хуан, позволяет служанке выйти замуж за Тянь Юй и в конечном итоге получает внука, которого она хотела. Линдо наконец покидает дом и переезжает в Шанхай .
Спустя годы, в Америке, у Линдо появился новый муж, сын и дочь по имени Уэйверли. В шесть лет Уэйверли начинает интересоваться шахматами и становится чемпионкой по шахматам . Раздраженная постоянным хвастовством Линдо по поводу достижений Уэйверли, Уэйверли решает бросить шахматы. Когда она снова пытается играть, Уэйверли обнаруживает, что потеряла уверенность, что побуждает ее уйти из спорта.
У Вейверли, теперь взрослой, есть дочь от ее бывшего мужа-китайца, и она помолвлена с белым мужчиной , Ричем, к большому огорчению Линдо. Вейверли приводит Рича на семейный ужин в надежде, что он понравится Линдо, но он неправильно использует палочки для еды и непреднамеренно оскорбляет стряпню Линдо, унижая Вейверли.
Некоторое время спустя Линдо и Уэйверли идут в парикмахерскую, чтобы сделать прическу к предстоящей свадьбе Уэйверли. Когда Уэйверли дает указания стилисту о том, как укладывать волосы Линдо, Линдо обижается, что ее дочь будет смущаться из-за нее, и отказывается идти на свадьбу. Затем Линдо рассказывает ей об одном из своих моментов с собственной матерью. Когда Уэйверли спрашивает, нравится ли Линдо Рич, Линдо признается, что Рич ей очень нравится, и дает Уэйверли и Ричу свое благословение, что приводит Уэйверли и ее к примирению. Вернувшись на прощальную вечеринку Джун, Рич почти успешно использует палочки для еды (но случайно роняет кусочек) и впечатляет Линдо, пытаясь уважать китайские манеры за столом .
В Китае Ин-Ин Сент-Клер выходит замуж за Линь-Сяо, который оказывается жестоким и неверным. Подавленная своей депрессией, Ин-Ин начинает диссоциироваться и топит их маленького сына в ванне, что преследует ее впоследствии. Спустя годы она иммигрировала в Америку и страдает от приступов депрессии из-за травмы, а также беспокоится, что ее дочь Лена также пострадает.
После того, как Ин-Ин наконец-то разрешает свои многолетние травмы, Лена показывает Ин-Ин новую квартиру, которую она делит со своим мужем Гарольдом, который также является начальником Лены. Ин-Ин узнает, что Лена недовольна своими финансовыми договоренностями с Гарольдом. Они делят расходы на свою жизнь поровну, составляя список вещей, которыми они делятся, но Гарольд доминирует в договоренностях и игнорирует большинство потребностей Лены.
Видя, что Лена недовольна своим браком, Ин-Ин вновь заявляет о себе, опрокинув стол в спальне и заставив вазу упасть со стола и разбиться. Услышав внезапный шум, Лена идет к матери и признается в своем несчастье. Ин-Ин говорит Лене, что она должна уйти и не возвращаться, пока Гарольд не даст ей то, что она хочет. Переходя к прощальной вечеринке Джун, Лена показана в удовлетворяющих отношениях со своим новым женихом, который принимает Ин-Ин, как и она его.
Девятилетнюю Ань-Мэй Сю воспитывали родственники и бабушка. Она воссоединилась со своей давно потерянной матерью, от которой отказалась ее семья за то, что она стала четвертой женой богатого мужчины средних лет по имени У-Цин вскоре после смерти мужа, и вернулась в дом, чтобы заботиться о своей умирающей матери. Чтобы больше не разлучаться с ней, Ань-Мэй переезжает с матерью в дом У-Цина против воли своих родственников.
Годы спустя, в Америке, дочь Ан-Мей, Роуз, встречает своего будущего мужа, Теда Джордана, в колледже. Теда изначально привлекает напористая, прямолинейная натура Роуз. Она соглашается выйти за него замуж, когда он сталкивается со своей снобистской матерью за расистские комментарии в ее адрес. В течение их брака Роуз и Тед отдаляются друг от друга, в основном потому, что Роуз, отчаянно пытаясь вписаться в окружение Теда, становится покорной и скромной за счет собственной идентичности и интересов. Чтобы еще больше усложнить ситуацию, Роуз подозревает, что Тед изменил ей с другой женщиной, что, как он утверждает, не является главной причиной их проблем.
Некоторое время спустя Ань-Мэй приходит в гости и рассказывает Розе историю о судьбе своей матери. Когда Ань-Мэй приезжает в дом У-Цина, Вторая Жена дарит Ань-Мэй жемчужное ожерелье. Встревоженная тем, что ее дочь так легко поддалась на уговоры, мать Ань-Мэй разбивает ожерелье, показывая, что оно сделано из стекла.
Позже Ань-Мэй узнает правду о том, как ее мать стала Четвертой женой: пока ее мать была в храме, оплакивая смерть своего мужа, Вторая жена встретила ее и подружилась с ней, соблазнив ее встретиться с У-Цином, который изнасиловал ее и оплодотворил. Родственники матери отказались верить, что ее изнасиловали, и выгнали ее из дома. Не имея больше места, чтобы идти, мать неохотно согласилась стать Четвертой женой У-Циня. После того, как ее мать родила мальчика, единокровного брата Ань-Мэй, Вторая жена объявила его своим.
После того, как Ань-Мэй рассказала правду о своей ситуации, мать совершает самоубийство, съев «липкие сладкие пельмени», приправленные опиумом, тщательно выбрав день своей смерти, чтобы пригрозить У-Цин местью ее разгневанного призрака. Боясь этого проклятия, У-Цин клянется чтить мать Ань-Мэй как почетную Первую Жену и обещает воспитать Ань-Мэй и ее сводного брата соответствующим образом. Когда Вторая Жена пытается отдать дань уважения покойной матери Ань-Мэй, Ань-Мэй кричит на Вторую Жену и уничтожает ее ожерелье. Согласно повествованию Ань-Мэй, волосы Второй Жены начинают седеть после того дня за кадром.
В настоящем времени Ан-Мей призывает Роуз выступить против Теда за себя и их дочь Дженнифер, иначе ничего не изменится. Чтобы избежать участи матери Ан-Мей, Роуз возвращает себе силы и сталкивается с Тедом, говоря ему, что он уйдет из дома и что он не заберет у нее их дочь. Затем Роуз говорит ему, что она была неправа, считая свою любовь к нему менее достойной, чем его любовь к ней, заставляя Теда отнестись к ней серьезно и перестать принимать ее как должное. На прощальной вечеринке Джун Роуз и Тед видны вместе, недолго целующимися и делящими кусок торта.
Во время японского вторжения в Китай во время Второй мировой войны Суюань У сбегает со своими дочерьми-близнецами, но заболевает, и ее тележка ломается во время путешествия. Находясь на грани смерти, Суюань не может сама нести детей и бросает их вместе со всем остальным своим имуществом, включая свою фотографию. Суюань выживает, но ее преследует чувство вины за потерю дочерей и незнание их судеб.
Выйдя замуж повторно в Америке, Суюань возлагала большие надежды на свою новую дочь Джун, но Джун не оправдала ожиданий матери, например, плохо сыграла на пианино на концерте, а затем отказалась от этого в детстве. За год до смерти Суюань Джун, теперь уже взрослая, работала фрилансером у своей соперницы Уэйверли. На званом ужине Уэйверли отклоняет деловые предложения Джун из-за того, что они не соответствуют ее стилю. Затем Суюань, чтобы проиллюстрировать различия между Джун и Уэйверли, говорит, что стиль — это то, чему нельзя научить, а с чем нужно родиться. Джун делает вывод, что ее мать считает, что у Уэйверли есть стиль, а у Джун его нет, и унижается, полагая, что ее мать видит в Джун неудачницу.
Позже тем же вечером Джун ругает Суюань за ее замечания и сетует, что Суюань всегда была разочарована в Джун из-за ее посредственной успеваемости, отсутствия серьезных отношений и ее не слишком успешной работы. Суюань дарит Джун ожерелье, которое она носила с рождения Джун, говоря Джун, что оно будет направлять ее сердце, как и ее. Суюань также заверяет Джун, что у нее необучаемый стиль , признавая, что хотя Уэйверли была лучшей из них двоих на соревнованиях, у Джун всегда было лучшее сердце, поэтому Суюань так гордится тем, что Джун ее дочь.
На Пасху , перед прощальной вечеринкой, Джун получает из клуба новости о том, что ее давно потерянные сестры-близнецы живы. Когда Джун не может понять письмо близнецов, написанное на китайском языке, Линдо намеренно неправильно переводит письмо, утверждая, что близнецы знают о смерти Суюань и существовании их единокровной сестры Джун. Возвращаясь в настоящее время, когда прощальная вечеринка заканчивается, Линдо признается, что писала письма близнецам, а затем подписывалась именем Суюань. Джун умоляет Линдо рассказать им правду, но Линдо говорит ей, что уже слишком поздно, потому что сестры-близнецы ждут свою мать, все еще веря, что Суюань жива, и что Джун должна быть той, кто сообщит им о смерти их матери. Когда она приезжает в Китай, чтобы встретиться со своими сестрами, Джун рассказывает им правду о Суюань и о себе. Сестры наконец обнимаются.
Матери
Дочери
Другие персонажи
Эми Тан и обладатель премии «Оскар» Рональд Басс написали сценарий для экранизации. Режиссером выступил Уэйн Ван , снявший ранее фильмы о китайско-американцах, например, свой первый фильм « Пропал Чан ». [8] Продюсерами выступили Ван, Тан, Басс и Патрик Марки . [9] Исполнительными продюсерами выступили Оливер Стоун и Джанет Янг . [10] Художником-постановщиком выступил Дон Берт. [11] Монтажером фильма выступила Мэйси Хой. [12]
Когда в 1989 году вышел роман «Клуб радости и удачи » , Уэйн Ван обратился к Эми Тан, автору романа, с идеей экранизации романа, которым он восхищался. [8] Ван и Тан стали беспокоиться о том, чтобы превратить его в фильм, и Ван почти не хотел снимать еще один фильм о китайцах-американцах после « Съешь чашку чая» , потому что предыдущие фильмы Вана не привлекали широкой аудитории. [8] [13] В то время не было известно ни об одном голливудском фильме с полностью азиатским актерским составом, [8] а снимать фильм с китайскими главными героями было рискованно, особенно потому, что азиатские актеры не были хорошо известны американской аудитории. [13] Рональд Басс, с которым Ван и Тан объединились с момента их встречи в отеле Bel-Air в январе 1990 года, проанализировал роман [14] и набросал план, как перенести его на экран, «без единого главного героя». [15] Поскольку многие студии посчитали, что «персонажи и сюжет романа [...] слишком внутренние и сложные» для адаптации в фильме, Басс добавил два дополнительных изменения, не меняя основной сюжет: прощальную вечеринку Джун Ву как временную шкалу фильма и повествование от первого лица в дополнение к закадровому голосу для сжатия повествования в фильме. [8]
Многие руководители и продюсеры боятся закадрового голоса, потому что, по их словам, он отдаляет аудиторию от действия. Я чувствовал по-другому. Он позволял вам проникнуть в глубины души рассказчика [и] понять его чувства так, как вы никогда не смогли бы сделать в диалоге. [8]
— Рональд Басс
Уэйн Ванг, Эми Тан и Рональд Басс объединились с корпорацией Ixtlan, включая ее сотрудников Оливера Стоуна и Джанет Янг, которая была вице-президентом компании и была глубоко заинтересована в проекте. [10] До проекта Стоун и Ванг не соглашались друг с другом по поводу их собственных изображений китайцев. [16] Ванг дал триллеру Стоуна «Год Дракона» отрицательную рецензию за изображение китайских персонажей как «[мафиози], гангстеров и проституток». Стоун ответил, назвав фильм Ванг « Дим Сам: Немного сердца » «скучным» из-за отсутствия действия. Стоун и Ванг примирили свои разногласия, что позволило им работать вместе и, наконец, согласились продюсировать фильм вместе, [10] вместе с другими продюсерами.
Carolco Pictures изначально согласилась поддержать проект весной 1990 года, но у компании возникли финансовые проблемы, и создатели фильма отклонили контракт осенью 1990 года из-за того, что не получили требуемого ими уровня творческого контроля. [10] [15] Поэтому Тан, Ван и Басс сами набросали сценарий «в повествовательном формате» в течение трех дней в январе 1991 года. [15] Тан и Басс завершили первый черновик между августом и ноябрем 1991 года. [15] Когда они вернулись в Икстлан в марте 1992 года, [10] [15] Джеффри Катценберг , председатель Walt Disney Studios , одобрил проект, предложенный Стоуном и Янгом, и предоставил им полный творческий контроль. [15] [17] Весной 1992 года Hollywood Pictures согласилась помочь в производстве и распространении фильма. [15] [16]
Несмотря на то, что у нее не было опыта в кинопроизводстве, «[Эми] Тан обнаружила, что процесс не так уж плох, как она боялась. Она была рада, что сотрудничество означало обсуждения, а за ними следовало время, чтобы написать самостоятельно». [18] Джанет Янг сказала, что, хотя несколько студий были заинтересованы, Disney «была единственной, кто подошел к делу». Продюсеры были удивлены, но Янг оглядываясь назад, чувствовала, что Joy Luck «вписывается в повестку дня Disney — рискнуть в малобюджетных проектах, не зависящих от звездной мощи». Она описала Disney как «менее практичную, чем обычно», поскольку не была знакома с предметом. [10]
Что касается кастинга, режиссер Ван заполнил 50 реплик для женских персонажей и 10 реплик для мужских персонажей. Ему нужно было найти азиатских актрис, которые визуально отличались бы, несмотря на отсутствие различий в цвете волос и этнических чертах, и, кроме того, ему нужно было найти актрис разного возраста, внешне похожих на более молодых или более старых, поскольку разные части фильма происходят в разные периоды времени. Кроме того, он хотел использовать несколько актрис и актеров, которые говорили на мандаринском наречии, поэтому этот аспект ограничивал возможности кастинга. Всего 15 актрис сыграли главных героев, а основная группа состояла из восьми. [19]
Съёмки начались в Сан-Франциско в октябре 1992 года [15] [16] , а затем в Китае в феврале 1993 года [15]. Эми Тан не участвовала в кастинге, хотя мать Тан, её тёти и четырёхлетняя племянница были статистами в фильме, как и родители Джанет Янг [11] и сама Тан недолгое время. [18] Съёмки были завершены в марте 1993 года [15]. Бюджет фильма составил 10,5–10,6 миллионов долларов. [8] [13]
Сюй Ин Ли (1910–1993), которая играла роль свахи в фильме и работала консультантом по культуре на съемочной площадке, погибла в автокатастрофе в Окленде, штат Калифорния , 28 апреля 1993 года. [20] [21] Поэтому в финальных титрах фильм посвящен ее памяти.
Обзоры фильма «Клуб радости и удачи» в целом были положительными. Фильм имеет рейтинг 86% на Rotten Tomatoes на основе 83 обзоров, включая 71 «свежий». Консенсус сайта гласит: « Клуб радости и удачи» прослеживает разрыв поколений, раскрывая универсальные истины и исследуя жизни через призму определенного культурного опыта». [22] CinemaScore сообщил, что зрители дали фильму оценку «A+». [23] Критик Джин Сискел выделил сценарий и игру актеров, похвалив фильм за представление образов азиатских американцев за пределами узкого круга скрипачей-детей и победителей конкурса орфографии, высказав мнение, что его главными достижениями были изображение того, как жестокость жизни женщин в Китае может продолжать влиять на жизнь их американских дочерей, и его способность позволить зрителям соотносить себя с большой группой американцев китайского происхождения как с личностями. [24] [25] Сискель назвал его седьмым из десяти лучших фильмов 1993 года, в то время как Роджер Эберт назвал его пятым из своих собственных десяти лучших фильмов 1993 года. [26] [27]
Фильм был признан одним из любимых фильмов 1993 года среди 1297 читателей The Arizona Daily Star , заняв 14-е место из 253. [28] Однако, когда фильм впервые показали в Великобритании , «некоторые британские критики сочли его скорее слащавым, чем кисло-сладким». [29]
Тай Берр из Entertainment Weekly оценил фильм на C+ и написал, что фильм «затрагивает основные проблемы отказа, детоубийства, материнской любви и самоуважения, наносит вам удары пафосом [и] чрезвычайно верен роману». Берр нашел историю «утомительной» и нравоучительной, он раскритиковал «вызывающе лысый, полный болтовни о самопомощи» диалог и назвал мужских персонажей «вероломными». Однако он нашел актерскую игру «щедрой [и] умной», и выбрал отрывок Розалинд Чао и Лизы Лу как «единственный, который кажется по-настоящему кинематографичным [но] слишком поздно, чтобы спасти фильм». [30]
Дэвид Денби из The New Yorker назвал фильм «великолепным достижением» и похвалил «впечатляющие визуальные навыки» режиссера. Однако Денби раскритиковал сценарий фильма: «[Е]го тон неумолимо серьезен, его смыслы ограничены или слабо вдохновляют, а мои эмоции, вместо того чтобы подняться, остались слабыми». Более того, он посчитал мужчин в фильме «карикатурами», а попытки матерей «преподать [своим дочерям] урок самоуважения» — неадекватными и претенциозными. [31]
Кинокритик Эмануэль Леви оценил фильм на B+, назвав его «эмоционально душераздирающим исследованием разрыва поколений, но также и преемственности, между китайскими матерями и их китайско-американскими дочерьми» и визуально хорошо сделанной пропагандой «культурного разнообразия». Однако он также нашел его слишком длинным со «слишком большим количеством историй и […] флэшбэков» и слишком мейнстримным и общим, чтобы быть художественным фильмом, особенно когда он был показан на «престижных кинофестивалях». [32] Мэтт Хинрихс из DVD Talk оценил фильм на четыре с половиной звезды из пяти, прокомментировав: «Несмотря на культурную и гендерную специфику истории, […] здесь исследуется много основополагающих тем (например, дочери, опасающиеся, что они повторяют ошибки своих матерей), которые имеют универсальный охват и привлекательность». [33]
Автор Harvard Crimson Аллен Сунг отметил, что «в то время как женщины в этом фильме — полностью проработанные персонажи, которые являются заметным улучшением по сравнению с «экзотической восточной» Кассандрой из « Мира Уэйна» , мужские персонажи — всего лишь дополнения к длинному списку негативных образов азиатских мужчин в нашей культуре». Он добавил, что «азиатские мужчины в «Клубе радости и удачи» , ... либо властны и женоненавистничают в худшем из возможных проявлений, либо просто невежественны и отчуждены». [4]
В апреле 1993 года Эми Тан посмотрела черновой вариант «Клуба радости и удачи» и похвалила его как трогательный и трогательный фильм. [12] После этого фильм был показан более широкой аудитории в середине мая, ещё более широкой аудитории несколько недель спустя, [16] на Азиатско-американской ассоциации журналистов на неделе 16 августа, на кинофестивале в Теллуриде в выходные, посвящённые Дню труда, и на Международном кинофестивале в Торонто в середине сентября. [34] Фильм был показан в ограниченном прокате в кинотеатрах Лос-Анджелеса, Нью-Йорка и Сан-Франциско 8 сентября 1993 года. [1] [34] К 1 октября он постепенно расширился до нескольких сотен кинотеатров по всей стране, [34] [35] включая Солт-Лейк-Сити, штат Юта , [35] и Сент-Питерсберг, штат Флорида . [36] Он открылся в некоторых других городах 8 октября, например, в Остине, штат Техас . [37] Фильм заработал около 33 миллионов долларов в Соединённых Штатах. [38]
Саундтрек был выпущен Hollywood Records 28 сентября 1993 года. Он был написан и спродюсирован Рэйчел Портман , совместно оркестрован Портман и Джоном Нойфельдом, дирижёром был Дж. А. К. Редфорд . [46] Были использованы китайские инструменты, а также западная музыка. Сайт Filmtracks и Джейсон Энкени из Allmusic дали саундтреку четыре звезды из пяти. [46] [47] Filmtracks посчитал музыкальные реплики не такими «выдающимися», как «другие исключительные достижения Портман в её карьере», но сайт отметил, что весь альбом «никогда не становится слишком повторяющимся, чтобы наслаждаться[,]», даже когда музыкальные реплики не отличаются друг от друга. [46] Первые 14 треков были написаны Рэйчел Портман. 15-й и последний трек, «End Titles», был написан Дэвидом Арнольдом, Марвином Хэмлишем и Рэйчел Портман. [47] Продолжительность альбома составляет около 44 минут. [47]
На момент выхода фильма предполагалось, что Голливуд начнет снимать больше фильмов об азиатском опыте, но в конечном итоге этого не произошло. Flower Drum Song , выпущенный в 1961 году, был первым фильмом, в котором большинство актеров были азиатами и который рассказывал современную азиатско-американскую историю. [48] The Joy Luck Club (1993) был вторым, треть века спустя. Третий был выпущен четверть века спустя в 2018 году, Crazy Rich Asians . [49] [50]
В 1990-х годах, после успеха фильма, Disney Studios связались с Эми Тан, чтобы обсудить экранизацию ее второго романа, The Kitchen God's Wife , духовного преемника/продолжения первого; однако переговоры провалились. В угасании блеска The Joy Luck Club , дальнейшие азиатско-американские истории были в основном отклонены студиями после краткого ажиотажа после фильма. [51]
В 2018 году Рональд Басс , продюсер фильма, сообщил, что сиквел находится в разработке и ждет, когда его подберет студия или сеть. Были написаны как пилотный сценарий сериала, так и сценарий сиквела полнометражного фильма. Цель состоит в том, чтобы воссоединить оригинальный актерский состав для сиквела, превратив матерей фильма в бабушек, а дочерей в матерей, с детьми-миллениалами, в трехпоколенческой истории, следуя за развитием семей с момента выхода оригинального фильма. Действие будет происходить через 25 лет после событий фильма. [52] [53] В 2022 году было объявлено, что сиквел сейчас находится в разработке, и его будут продюсировать Hyde Park Entertainment Group и продюсер Джефф Климан. [54]
В 2020 году фильм был выбран для сохранения в Национальном реестре фильмов США Библиотекой Конгресса как имеющий «культурное, историческое или эстетическое значение». [55]