stringtranslate.com

Изменение названия Берлин-Китченер

Город Берлин, провинция Онтарио , Канада, изменил свое название на Китченер по результатам референдума в мае и июне 1916 года. Названный в 1833 году в честь столицы Пруссии , а затем Германской империи , название Берлин стало неприятным для жителей после вступления Великобритании и Канады в Первую мировую войну .

В 19 и 20 веках большинство жителей Берлина и соседнего Ватерлоо были немецкого происхождения. [примечание 1] Города и их граждане жили мирно и наслаждались уникальным сочетанием немецкой и британской культуры. После вступления Великобритании и Канады в войну против Германии в августе 1914 года немецкие канадцы столкнулись с ростом антинемецких настроений . В начале 1916 года руководители бизнеса и общественности начали настаивать на том, чтобы Берлин либо искал новое название, либо объединился с Ватерлоо. Растущая напряженность в обществе достигла кульминации, когда солдаты местного 118-го батальона разграбили немецкие общественные клубы и напали на откровенного немецкого лютеранского проповедника.

В голосовании, характеризующемся запугиванием , референдум 19 мая 1916 года по вопросу об изменении названия города решил «да» с небольшим перевесом. Голосование, проведенное в следующем месяце для определения нового названия, показало более низкую явку избирателей . Голосование остановилось на Китченере , названном в честь недавно умершего офицера британской армии Горацио Герберта Китченера . Китченер одержал победу в напряженной гонке над единственным серьезным конкурентом, Броком — в честь Исаака Брока , британского военачальника в войне 1812 года . Город официально изменил название 1 сентября 1916 года.

Города по всему англоязычному миру отступили от своей немецкой культуры во время Первой мировой войны, и аналогичные случаи наблюдались в Соединенных Штатах и ​​Австралии . Изменение названия Берлин-Китченер отличалось уровнем насилия и протеста. Изменение названия не смогло успокоить внешние подозрения в отношении города и его немецкого населения, отчасти вызванные оппонентами, безуспешно обращавшимися к правительству Онтарио с просьбой остановить изменение, а также избранием кандидата, выступавшего против воинской повинности, в Ватерлоо-Норт на федеральных выборах 1917 года . После войны город пережил упадок своей немецкой культуры, поскольку немецкие канадцы культурно ассимилировались в более широкую канадскую идентичность .

Фон

Первоначально известный как Эби-Таун, Эбитаун, Бен-Эби или Сандхиллс, первыми меннонитами Пенсильвании, поселившимися в этом районе, [2] приток немецкоговорящих европейских иммигрантов, начавшийся в 1820-х годах, подтолкнул местных общественных лидеров Бенджамина Эби и Джозефа Шнайдера изменить название Верхнеканадской деревушки на Берлин в 1833 году. [3] В 1870-х годах большинство жителей Берлина и соседнего Ватерлоо, Онтарио , были немецкого происхождения, составляя 73 и 80 процентов населения каждого из них соответственно. [4] [примечание 1] Многие немцы иммигрировали в Канаду, спасаясь от конфликтов в Европе, и входили в состав англосаксонского населения города . [7] Большинство иммигрантов прибыли до того, как в конце 19 века зародилось движение Völkisch , в результате чего немецкая община была меньше обеспокоена немецким национализмом, чем те, кто иммигрировал в западную Канаду после 1870-х годов. [8] Историки Джон Инглиш и Кеннет Маклафлин пишут, что общее происхождение как работодателей, так и работников в Берлине способствовало смягчению расовой и социальной враждебности. [9]

Бюст кайзера Германии Вильгельма I стоит на постаменте на берегу небольшого озера.
В 1897 году в берлинском парке Виктория был установлен бюст кайзера Вильгельма I. На фото 1905 год.

Берлинцы одновременно демонстрировали преданность как Британской империи, так и своему немецкому наследию. [10] Немцы указывали на отношения между британской и немецкой королевскими семьями , такие как брак английской королевы Виктории с немецким принцем Альбертом , как на источник гордости. [11] В мае 1871 года города провели совместное празднование немецкого наследия, привлекшее около 12 000 участников. [12] Friedensfest , или «Фестиваль мира», ознаменовал конец франко-прусской войны , приведшей к объединению Германии . [13] Сила британо-германских отношений была такова, что немецкий фестиваль завершился « Боже , храни королеву ». [14] Историк Джеффри Хейз пишет, что фестиваль — и последующие Sängerfeste , или песенные фестивали — служили способом для немецкоговорящих жителей развить свою немецко-канадскую идентичность способом, приемлемым для других канадцев. Девять фестивалей Sängerfeste, проводившихся с 1874 по 1912 год в Берлине и Ватерлоо, получили положительное освещение в национальной прессе и привлекли большое количество посетителей. [15]

Жители Берлина часто выставляли и флаг Великобритании , и немецкий флаг рядом друг с другом. [16] Приезжие королевские особы и политики, включая генерал-губернатора , маркиза Лорна , принцессу Луизу , герцога Коннаутского и бывшую принцессу Луизу Маргарет Прусскую , восхваляли связи, проявленные между британским и немецким населением Берлина и Ватерлоо. [17] Руководители общины Джордж Румпель и Джон Мотц установили бюст кайзера Вильгельма I в парке Виктория в августе 1897 года, основываясь на модели скульптора Рейнхольда Бегаса . [18] Жители считали, что бюст символически представляет связь между Германией и Великобританией. [19] Правительственная поддержка проекта была сильной, премьер-министр Канады Вильфрид Лорье обеспечил беспошлинный ввоз бюста в Канаду . [20] К началу 20-го века немногие жители считали себя полностью немцами, вместо этого идентифицируя себя как немецко-канадцы . [21] Перепись 1911 года показала, что 76 процентов жителей общины имеют немецкое происхождение, большинство из которых никогда не были в Германии. Среди жителей Ватерлоо 90 процентов родились в Канаде. [22] Берлинцы горячо приняли свое немецкое наследие, устраивая празднества в честь дней рождения Отто фон Бисмарка и типичного кайзера . [23] В феврале 1914 года, во время празднования 55-летия кайзера Вильгельма II , [24] В. Х. Шмальц обратился к клубу «Конкордия» в Ватерлоо:

Мы, немцы, даже если мы также канадцы, вспоминаем это событие из года в год, чтобы продемонстрировать нашу любовь и уважение к монарху, которым может гордиться весь мир. Мы британские подданные  ... но, хотя мы и провозглашаем эту истину, я мог бы добавить, для себя, мы также готовы продолжать развивать наши прекрасные немецкие обычаи. [25]

Первая мировая война

Вспышка

Великобритания объявила войну Германии 4 августа 1914 года. [26] Будучи доминионом Британской империи , Канада автоматически вступила в войну после заявления Великобритании. [27] 12 августа Berliner Journal , местный еженедельник на немецком языке, умолял немцев в Онтарио: «Не позволяйте вовлекать себя в демонстрации любого рода, избегайте споров  ... Молчите, переносите это трудное время с достоинством и покажите, что вы истинные немцы, благодарные стране, которая вас приютила». [28] Британская политика позволила немцам по всему Доминиону уехать на четыре дня, в то время как немецкое правительство поощряло немецкую диаспору возвращаться. [29] Перепись 1911 года насчитала 393 320 человек немецкого происхождения, проживающих по всей Канаде. [30] Поскольку война велась в Европе, жители Берлина ожидали, что боевые действия не окажут прямого влияния на их жизнь. Немецкие общественные клубы продолжали встречаться и не обнаружили никаких изменений в своей работе. Священники, проводившие богослужения на немецком языке, заявили о своей лояльности канадским военным усилиям. [31]

Пять мужчин стоят в лодке, трое из которых в купальниках. Между ними стоит бюст кайзера. За ними видна вторая лодка и мужчина.
Жители Берлина извлекают бюст кайзера Вильгельма из озера в парке Виктория, август 1914 года. [примечание 2] Вандалы сбросили бюст в озеро после того, как Великобритания и Канада объявили войну Германии.

Через три недели после вступления Канады в войну вандалы опрокинули бюст кайзера Вильгельма в парке Виктория и бросили его в озеро парка. [примечание 2] Жители забрали бюст и задержали трех ответственных за это молодых людей. [34] [примечание 3] В течение нескольких месяцев после начала войны Совет по образованию Берлина проголосовал за прекращение использования немецкого языка в школах. [39] Уважаемые граждане Берлина, включая бизнесмена и политика Луи Якоба Брайтхаупта , провели публичные собрания, выступая против этого решения. [40] В своем ответе на тронную речь 19 августа 1914 года депутат -консерватор Дональд Сазерленд выразил сочувствие немецкому народу в связи с «опасностями, которые навлекли на него его правящие классы, его олигархическое , безумное, военное правительство». [41] В тот же день премьер-министр Канады Роберт Борден заявил, что люди, родившиеся в Германии и Австро-Венгрии и приехавшие в Канаду «в качестве принятых граждан этой страны, независимо от того, натурализованы они или нет, имеют право на защиту закона в Канаде и будут ее получать», добавив, что исключение будет сделано для тех, кто помогает и подстрекает врага. [42]

В начале 1915 года депутат парламента от Ватерлоо-Норт Уильям Джордж Вайхель высказал в Палате общин Канады , что немецкоговорящие канадцы могут гордиться своим культурным наследием, оставаясь при этом верными канадским военным усилиям. [22] За год до этого Ватерлоо и Берлин, измеренные на душу населения, заняли первое и второе место в Канаде соответственно по индивидуальным взносам в Канадский патриотический фонд . [43] Из 60 членов немецкого социального клуба Ватерлоо, Акадийского клуба, половина была зачислена в вооруженные силы Канады. Клуб проводил мероприятия в поддержку Канадского Красного Креста и Патриотического фонда. [44] Местный профессор Ф. В. Рихтдорф провозгласил: «Я коренной немец и бывший солдат  ... Моя верность британскому флагу  ... пусть наш ответ Империи будет немедленным и достаточным!» [45] Пытаясь уменьшить признаки нелояльности, в мае 1915 года городской совет Берлина запросил назначение местного регистратора вражеских иностранцев , однако эта просьба была отклонена, поскольку была сочтена ненужной. [46]

Рост антигерманских настроений

Война привела к осуждению немецкой традиции в Канаде и росту антигерманских настроений . [22] Действия Германской империи способствовали антигерманским настроениям, включая нарушение нейтралитета Бельгии , использование ею отравляющего газа , казнь Эдит Кавелл , затопление RMS Lusitania и апокрифическую историю о том, как немецкие войска распяли канадского солдата . [47] В письме от 1 марта 1916 года в Berlin News Record председатель рекрутингового комитета Северного Ватерлоо заявил: «Фактом остается то, что Берлин был назван в честь столицы Пруссии и сегодня является столицей Германской империи, откуда и произошли самые дьявольские преступления и зверства, осквернившие страницы истории». [48] Пожар на Парламентском холме в феврале 1916 года был ложно приписан немецким поджигателям. [49] Хотя впоследствии было доказано, что многие рассказы о зверствах военного времени были выдумками и британской пропагандой , большинство канадских граждан восприняли их как правду. [50]

Использование немецкого языка или демонстрация немецких флагов стали рассматриваться как признаки нелояльности Канады. [22] Молодых людей, многие из которых были немцами, преследовали на улице, если они не записывались на военную службу. [51] Газеты в Торонто, такие как The Globe и Toronto News, часто нападали на немецко-канадцев. Передовая статья Globe предупреждала, что берлинцев следует держать под наблюдением, предупреждая о шпионаже . [45] Чтобы защититься от предполагаемой угрозы саботажа и нападений со стороны немецко-канадцев, в Канаде было размещено 16 000 канадских солдат; с октября 1915 года по сентябрь 1916 года 50 000 добровольцев Канадского экспедиционного корпуса оставались дома для защиты от любых случайностей. [52] Начиная с 1914 года, те немцы, которых считали угрозой национальной безопасности, были интернированы ; [53] Канадское правительство имело дискреционные полномочия интернировать любого гражданского лица, которого оно считало «агентом» или потенциальным служащим вражеской державы. [54] В 1916 году по всей Канаде было интернировано около 2000 немцев, а к концу войны их общее число составило 2009 человек. [55] [примечание 4] Хотя никто не был интернирован или заключен в тюрьму в Онтарио, немцы по всей провинции столкнулись с ограничением своих прав и свобод. [56] В записи в дневнике от февраля 1916 года Л. Дж. Брайтхаупт сетовал: «Общественные настроения в Канаде очень антигерманские и поэтому в некоторой степени против всего, что связано с Германией или напоминает о ней». [57] Канадские военные лидеры также поддерживали антигерманские настроения. [45] В письме в Berlin News Record от апреля 1916 года сержант-майор Грэнвилл Блад предупредил берлинцев: «Будьте британцами. Исполняйте свой долг, иначе вас будут презирать ... Будьте британцами, или вы умрете». [58] В печатном обращении к Канаде лейтенант Стэнли Нельсон Дейси написал: [37] 

У вас есть существа среди вас, которые говорят: «Успех кайзеру, и к черту короля»; все, что я могу сказать, это согнать этот элемент в лагеря для интернированных, ибо они недостойны британского гражданства и должны быть размещены там, где им и место  ... Показатель, который продемонстрировали физически крепкие молодые люди из Северного Ватерлоо, настолько отвратительны, что я слышал, как один сторонний бизнесмен сказал путешественнику из берлинского оптового дома: «Я больше не куплю проклятую вещь, произведенную в этом немецком городе. Так вы думаете, я собираюсь давать деньги на поддержку стаи немцев? Если бы я это сделал, я был бы таким же плохим, как они». [45]

Толпа солдат собралась вокруг постамента, вершина которого видна под вертикальным знаменем. На знамени написано: «Берлин больше не будет Берлином». Двое солдат, стоящие ниже и левее нижней части знамени, держат медальоны с изображениями Бисмарка и фон Мольтке.
На следующий день после рейда на местный немецкий общественный клуб солдаты местного 118-го батальона собираются вокруг Мемориала мира 1897 года в парке Виктория с транспарантом с надписью «Берлин больше не будет Берлином», 16 февраля 1916 года.

В январе 1916 года члены местного 118-го батальона провели кампанию по набору новых рекрутов, но, как и большинство батальонов в Канаде, не добились большого успеха. Вербовщики прибегли к преследованию мужчин на улицах, которые не записались на службу, и силой загоняли их в призывной пункт. [59] Местной полиции Берлина было трудно контролировать батальон. Когда констебль Блевинс, офицер полиции Берлина, попытался арестовать солдата Джозефа Майнцингера за преследование граждан, Майнцингер сломал Блевинсу челюсть. [60] 15 февраля группа канадских солдат из батальона ворвалась в клуб «Конкордия», украла памятные вещи и разрушила интерьер. [61] Расследование из лагеря Борден не привело к предъявлению обвинений и вместо этого оправдало рейд. [62]

В начале 1916 года министр милиции Канады Сэм Хьюз выступил с речью в Палате общин, в которой напал на преподобного К. Р. Тапперта, берлинского лютеранского священника . [63] Тапперт стал противоречивой фигурой на местном уровне из-за нескольких действий, включая его постоянное использование немецкого языка на религиозных службах, призыв к своим детям избегать приветствия британского флага и не петь «Боже, храни короля», его отказ вносить средства в Патриотический фонд и его публичное сомнение в антигерманской пропаганде. [64] В начале 1915 года в письме в Berlin News Record он написал, что, хотя он был верен Канаде, его сердце оставалось немецким. [65] Хьюз обвинил Тапперта в том, что он «[полуапологет] немецких зверств и кайзеризма ». [19] Тапперт проигнорировал угрозы покинуть страну к 1 марта; [66] 4 или 5 марта группа из 60 солдат ворвалась в пасторский дом Тапперта и схватила его. [19] [примечание 5] Свидетель вспоминал: «Через несколько минут Тапперта тащили за лошадьми по улицам, его лицо было окровавлено, его тело извивалось, когда он терял сознание, а мостовая соскребала с него плоть». [19] Мировой судья Джон Дж. А. Вейр предупредил двух ответственных солдат — рядового Шефера и сержант-майора Грэнвилла Блада — что он помнит, что Шефер был связан со сбросом бюста кайзера Вильгельма в озеро Виктория-парка в 1914 году, и он знал, что у Блада были дальнейшие планы напасть на других граждан. Оба получили условные сроки в виде штрафа в размере 100 долларов (что эквивалентно 3000 канадских долларов в 2023 году) и/или шесть месяцев тюрьмы за нападение. [68] Хьюз обвинил Тапперта в подстрекательстве их своими антибританскими настроениями. [63] Тапперт и его семья покинули Берлин 8 марта. [69]

Организация референдума

Первое предложение об изменении названия появилось в письме в Berlin News Record от 4 февраля 1916 года. Автор, указанный только как «Налоговладелец», предложил Берлинскому городскому совету принять резолюцию об изменении названия города. [70] Первоначальный импульс к изменению названия города был вызван скорее денежными, чем патриотическими интересами. Начало войны принесло много контрактов городским производителям, но руководители предприятий беспокоились, что этикетка «сделано в Берлине» на их продукции повредит продажам. 8 февраля 1916 года Берлинская торговая палата предложила изменить название города, надеясь, что это послужит указанием на патриотизм города для остальной части Доминиона и тем самым поможет местному бизнесу. [71] 11 февраля Берлинский городской совет постановил: [57]

Принимая во внимание, что, по всей видимости, в Британской империи сложилось сильное предубеждение против названия «Берлин» и всего, что это название подразумевает,

И поскольку граждане этого города полностью осознают, что этот предрассудок является вполне естественным, то совершенно невозможно, чтобы какой-либо лояльный гражданин считал лестным и дальше называться столицей Пруссии ,

Поэтому настоящим постановлено обратиться к городскому совету с просьбой предпринять необходимые шаги для изменения названия «Берлин» на какое-либо другое название, более соответствующее нашему национальному чувству. [37]

Большинство на собрании одобрили резолюцию, и только один член проголосовал против. [37] Л. Дж. Брайтхаупт присутствовал на собрании и выступил против резолюции, утверждая, что любое изменение названия не повлияет на победу Великобритании в войне и что любое предложение об изменении названия города должно быть вынесено на всенародное голосование. В своем дневнике он назвал это событие «эпохальным собранием». [37] 21 февраля организаторы резолюции подали в городской совет петицию с 1080 подписями, призывающую к изменению названия. [72] Городской совет проголосовал за подачу петиции в Законодательное собрание Онтарио об изменении названия города и возможном объединении с Ватерлоо. [71] Бизнесмены и общественные деятели написали письма в Berlin News Record, в которых приводились доводы за и против изменения названия. Многие аргументы перешли в разряд ad hominem. [73] На собрании в начале марта производители и бизнесмены настаивали на изменении названия. Тем, кто выступал против изменения, угрожали бойкотом. Городской совет предложил вознаграждение за наиболее подходящее название для замены и получил тысячи предложений к концу марта. [66] 4 апреля делегация Берлина предстала перед Комитетом по частным законопроектам Законодательного собрания Онтарио . Комитет проголосовал за то, чтобы не сообщать о законопроекте Законодательному собранию из-за опасений, что в результате в Берлине вспыхнет насилие. [69] Вернувшись в Берлин безуспешно, делегация сформировала Британскую лигу «для продвижения британских чувств в обществе». [74] 14 апреля лига приняла собственную резолюцию, призывающую городской совет выразить протест против обращения с ними в Законодательном собрании Онтарио. Совет принял резолюцию, включив в нее поправку, которая позволяла им провести референдум по этому вопросу. На заседании 24 апреля совет проголосовал за проведение референдума 19 мая. [75]

Большинство берлинцев не проявили особого интереса к кампании, но те, кто проявил, нашли ее интенсивной. [76] Архивариус Барбара Уилсон утверждает: «Многие берлинцы, включая мэра Дж. Э. Хетта, не видели реальной цели в изменении названия Берлина, но активное противодействие движению за изменение названия в феврале [1916] привело бы к новым обвинениям в нелояльности и прогерманизме». [70] Berlin Telegraph поддержала изменение названия, в то время как Berlin News Record выступила против. Обе газеты опубликовали статьи и объявления, в которых излагались их позиции. [66] Напряженность продолжала расти, достигнув кульминации 5 мая, когда 30 солдат вошли и разграбили Acadian Club в Ватерлоо. [61] Министр юстиции Канады Чарльз Доэрти отказался возмещать клубу ущерб, объяснив, что это породит дальнейшую расовую дисгармонию. [61] Уильям Брайтхаупт, глава библиотечного совета Берлина и президент Исторического общества Ватерлоо, открыто выступал против изменения названия. [37] На протяжении всей кампании он получал письма с угрозами и обнаружил, что телефонные линии в его доме были перерезаны. [77]

Голосование и результаты

Большая толпа людей, многие из которых держат зонтики, собралась на железнодорожной станции, чтобы проводить местных новобранцев. За поездами, перевозящими солдат, видны несколько фабрик.
Через три дня после референдума жители провожают солдат 118-го батальона на берлинском вокзале , 22 мая 1916 года. Отсутствие солдат снизило напряженность в городе.

Референдум мая 1916 г.

19 мая 1916 года в Берлине состоялся референдум, на котором избирателям задавали вопрос: «Вы за изменение названия этого города?» [75] Историк Адам Крерар пишет, что большая часть голосования характеризовалась запугиванием. Солдаты 118-го полка не допускали потенциальных противников изменения названия к избирательным участкам, [49] в то время как сторонники изменения названия бросали вызов ненатурализованным гражданам. [78] Многие из тех, кто был лишен избирательных прав, голосовали на предыдущих выборах и отправили сыновей сражаться за Канаду на войне. [49]

Из 3057 поданных голосов «да» победило с перевесом в 81 голос. [79] Инглиш и Маклафлин пишут, что женщины и солдаты в основном голосовали «за», в то время как рабочий класс и жители особенно немецкого Северного округа в основном голосовали «против». [78] [примечание 6] Результат голосования побудил сторонников праздновать на улицах. В отчете Berlin News Record рассказывалось о фейерверках, запущенных в воздух и на тротуары, в результате чего многие празднующие получили ранения. [81] Олдермен Дж. А. Холлман отправил телеграмму королю Георгу V , сообщив ему: «Верные граждане Берлина, Канада, рады сообщить Вашему Величеству, что в этот день они навсегда избавились от имени прусской столицы». [81] Герцог Коннаутский сообщил Холлману 23 мая, что король получил его телеграмму. [81] Полковой оркестр и толпа прошли по Берлину и собрались перед домом Августа Ланга, главного противника смены названия. Лэнг выступил против толпы, и началась стычка. Полковник Локхед из 118-го батальона не нашел никаких недостатков со стороны своих солдат. [77] 22 мая, через неделю после первоначального референдума, 707 солдат 118-го батальона отправились в Лондон, Онтарио , чтобы продолжить обучение, что значительно снизило напряженность в обществе. [79]

Выбор имени в июне 1916 г.

Гражданский комитет из 99 членов был собран для выработки рекомендаций по названию. Комитет сузил тысячи предложений до короткого списка из Huronto, Bercana, Dunard, Hydro City, Renoma и Agnoleo. [77] [примечание 7] В отчете Berlin News Record было написано, что эти названия стали «шуткой страны». [77] 1 июня городской совет Берлина поблагодарил комитет и решил составить свой собственный список, предложив денежные призы за победные предложения. [84] 5 июня государственный секретарь Великобритании по военным вопросам Горацио Герберт Китченер утонул на борту HMS Hampshire после того, как судно подорвалось на мине по пути в Россию. [85] Новость о его утоплении широко распространилась на следующий день. [86] Berlin News Record опубликовала в своем выпуске от 7 июня письмо от местной жительницы Элси Мастер, которая предложила «Китченер» как лучшую альтернативу «Берлину», написав, что это вызовет «великолепный патриотизм, огромную энергию, великие достижения и чувство непоколебимой чести и нравственности». [87] [88] Городской совет добавил Китченер в свой пересмотренный список имен, поскольку это имя было особенно популярно среди местных бизнесменов, хотя некоторые посчитали его дурным тоном. [77] В редакционной статье в Herald в Стратфорде, Онтарио, жаловались : «Ни одно имя мученика этой войны не должно быть присвоено там, где мотив в основном коммерческий». [77]

Бюллетень с шестью вариантами: Брок, Китченер, Корона, Аданак, Кеована и Бентон.
Бюллетень для выбора нового названия города, июнь 1916 г.

Окончательный выбор для голосования был сужен до Брока, Китченера, Короны, Аданака, Кеованы и Бентона. [77] [примечание 8] Некоторые жители предложили переименовать Берлин в Ватерлоо и объединить города. [79] Резолюция, продвигающая это, провалилась в городском совете Берлина 20 июня. [77] С 24 по 28 июня 1916 года, [примечание 9] с 9:00 утра до 9:00 вечера каждый день, проводилось второе голосование, чтобы определить новое название города. [90] Явка была низкой, было подано всего 892 голоса из возможных 4897. [90] [примечание 10] Из них 163 испортили свои бюллетени, многие вычеркнули все варианты и написали либо Берлин, либо Ватерлоо. [90] Китченер победил, набрав 346 голосов, обойдя Брока на одиннадцать голосов. [86]

Реакция и последствия

Немедленный

Фотографический портрет Дэвида Гросса
Стремясь разрядить обстановку, мэр Китченера Дэвид Гросс в своей инаугурационной речи в январе 1917 года пообещал , что не вернет Китченеру прежнее название.

Уилсон пишет, что реакцией на результаты голосования в июне было «мертвое молчание». [86] Что касается низкой явки избирателей, Berlin News Record прокомментировал: «Выдающейся чертой было абсолютное безразличие, проявленное налогоплательщиками». [95] 4 июля 1916 года городской совет Берлина одобрил голосование, установив 1 сентября 1916 года как дату, когда город официально станет Китченером. [95] 11 июля городской совет одобрил петицию недавно сформированной Гражданской лиги, собрав 2068 подписей против изменения названия. [96] Делегация передала петицию в Законодательное собрание Онтарио. [95] Правительство провинции отказалось остановить изменение, посчитав, что голосование было полностью упорядоченным. [86] 23 августа правительство Онтарио приняло постановление, признающее изменение вступающим в силу 1 сентября. [97]

1 сентября 1916 года Берлин официально стал Китченером. Инглиш и Маклафлин пишут, что изменение названия Берлина не смогло подавить внешние подозрения относительно лояльности немецкого населения. [98] Тех, кто выступал против изменения названия, преследовали за их неповиновение. [99] Авторы писем продолжали направлять свою почту в Берлин, заставляя почтовое отделение выпускать меморандумы, в то время как муниципалитеты Онтарио обращались к правительству с просьбой заставить тех, кто отказывался называть город Китченером. [100] В преддверии муниципальных выборов в Китченере 1 января 1917 года члены Британской лиги стремились исключить «иностранцев» из списка избирателей. [101] Каждый кандидат, избранный в городской совет, ранее выступал против изменения названия. [89] Когда были объявлены результаты, Британская лига, граждане и солдаты 118-го батальона собрались возле офиса Berlin News Record , а также дома и фабрики по производству пуговиц избранного мэра Дэвида Гросса. Солдаты разбили окна и разрушили интерьеры обоих зданий. [102] Чтобы разрядить напряженность, Гросс в своей инаугурационной речи пообещал , что не будет пытаться изменить название Китченера обратно на Берлин. [103]

Последняя крупная попытка изменить название Китченера обратно на Берлин произошла во время заседания городского совета 2 декабря 1919 года. В отчете финансового комитета рекомендовалось провести еще одно голосование по поводу названия города. Толпа из 500 человек, в основном члены Ассоциации ветеранов Великой войны , направилась в зал заседаний совета, чтобы выразить свое несогласие с резолюцией. Совет отклонил резолюцию, но протестующие напали на двух олдерменов, которые воздержались от голосования, заставив их поцеловать Юнион Джек и выбросив один в озеро Виктория-парка. [104]

Федеральные выборы 1917 года

Фотографический портрет Вильгельма Даума Эйлера
Избрание кандидата , выступавшего против воинской повинности, Уильяма Даума Эйлера в Ватерлоо-Норт, укрепило внешнее восприятие того, что Китченер и Ватерлоо оставались верными Германии.

24 ноября 1917 года премьер-министр Роберт Борден посетил Китченер, чтобы заручиться поддержкой своего Закона о военной службе и провести кампанию за свою Юнионистскую партию на предстоящих федеральных выборах . [105] Двумя месяцами ранее его правительство приняло Закон о выборах в военное время , который, среди прочего, лишал избирательных прав избирателей, которые, как ожидалось, были против воинской повинности . [106] Лишение избирательных прав коснулось немцев, получивших гражданство после 31 марта 1902 года. [107] На ноябрьском мероприятии группа недовольных граждан прервала Бордена, [108] инцидент, который получил освещение в национальной прессе. [109] Местные производители и бизнесмены впоследствии призвали городской совет Китченера извиниться перед премьер-министром, чтобы предотвратить дальнейшую потерю бизнеса, но городской совет отказался извиняться семью голосами против пяти. [109] Газеты в других городах Онтарио, включая Кингстон , Гвельф и Брантфорд , указывали на отказ как на доказательство того, что, хотя Китченер изменил свое название, жители остались верны Германии, а не Канаде. [110] В своих мемуарах Борден размышлял, что для остальной части Канады «инцидент в Китченере был гораздо более эффективным, чем любая речь, которую я мог бы произнести». [111] После отказа Совет по торговле и Ассоциация производителей Китченера выразили протест против акции, организовав закрытие фабрики, запланированное на 3 декабря. [112] В день протеста городской совет проголосовал за то, чтобы извиниться и прекратить длительное закрытие. [113]

Во время предвыборной кампании газеты по всему Онтарио в целом встали на сторону правительства Союза и его про-военной позиции. [114] Китченер и Ватерлоо были похожи, где в последние три с половиной недели предвыборной кампании Berlin News Record и Berlin Telegraph не публиковали и не сообщали о каких-либо агитационных материалах либералов , вынудив либерального соперника Уильяма Даума Эйлера издавать свою собственную газету, Voice of the People . [115] Плакаты предвыборной кампании Союза утверждали: «За кого бы проголосовал кайзер?» [116] В ходе голосования действующий юнионист Вайхель уступил свое место в Ватерлоо-Норт Эйлеру, главному противнику воинской повинности. [117] Поддержанный немецкими голосами, Эйлер победил с перевесом в двадцать пунктов, что стало наибольшим большинством среди всех либералов Онтарио. Иллюстрируя раскол, он набрал 63,1 процента голосов гражданского населения, но только 4,6 процента голосов солдат. [118] Побежденный Вайхель сетовал: «Вы не можете победить кайзера в Северном Ватерлоо». [119] Немецкая враждебность к правительству Союза и Консервативной партии сохранялась на протяжении поколений, [120] в то время как победа Эйлера усилила внешние представления о том, что жители Китченера и Ватерлоо остались верны Германии, несмотря на изменение названия. [121]

Долгосрочный

Здание типографии Rittinger & Motz.
Последняя немецкоязычная газета Онтарио, Berliner Journal (типография на фото, ок.  1908 г. ), закрылась в 1918 г., поскольку федеральное правительство запретило публикации на немецком языке .

Историк Дэвид Блэкборн описывает Первую мировую войну как цезуру для людей немецкого происхождения в англосаксонском мире, отмечающую общий упадок немецкой культуры. [122] «Когда в основном немецкий город Берлин, Онтарио стал Китченером, а Берлин, Айова стал Линкольном , это были примеры чего-то, повторявшегося тысячи раз в немецкоязычных частях англоязычного мира. Маленькие Германии резко отступили» . [122] Уровень общественных беспорядков, продемонстрированный во время смены названия Берлин-Китченер, отличает его от других современных примеров смены названия. [53] Географы Крис Пост и Дерек Олдерман рассматривают изменение немецких топонимов во время и после войны в США, Канаде и Австралии как примеры «политического семиотического процесса « топонимической чистки». [123] Канадское правительство приняло Указ в Совете 26 сентября 1918 года, требующий, чтобы все канадские газеты на «языках врага» публиковались либо на английском, либо на французском языке. Последняя немецкоязычная газета Онтарио, Berliner Journal , выпустила свой последний номер на немецком языке 2 октября, а последний — в декабре. [124]

Антинемецкие настроения сохранялись и сразу после войны. [125] Многие немецкие канадцы англизировали свои фамилии — например, меняли Браун на Браун, а Шмидт на Смит — и вместо этого называли свое происхождение голландским или австрийским . [126] Указ Совета 1919 года запретил немецким иммигрантам въезжать в Канаду, ограничение действовало до 1923 года. [125] В последующие десятилетия немецкое население Китченера непрерывно сокращалось. [127] Перепись 1911 года показала, что 76 процентов людей в общине имеют немецкое происхождение, [22] снизившись до 55,6 и 53 процентов в переписях 1921 и 1931 годов соответственно. [127] Хотя в предыдущем столетии город привлекал большое количество немецких иммигрантов, когда в 1923 году были сняты ограничения на иммиграцию, большинство приезжих вместо этого поселились в западной Канаде, где было много ресурсной промышленности, а земля была недорогой. [128]

В начале 1930-х годов Китченер и Ватерлоо в значительной степени отвергли местные фашистские движения, вдохновленные восходящей нацистской партией Германии . [129] Когда Канада и Великобритания снова оказались в состоянии войны против Германии во время Второй мировой войны , лидеры общин были чувствительны к обвинениям в нелояльности и действовали быстро, чтобы развеять внешние сомнения; клуб «Конкордия» и другие немецкие общественные клубы закрылись в августе 1939 года. [130] Китченер мало испытал антинемецких настроений, наблюдавшихся во время Первой мировой войны. [108] Во время войны семь жителей Китченера были интернированы как вражеские иностранцы. Это было меньшее число, чем в соседних общинах, о чем с гордостью сообщала Daily Record . [131] Историк Уильям Кэмпбелл приписывает отсутствие антинемецких настроений расширению канадской идентичности после Первой мировой войны, выходящему за рамки доминирующих английской и французской культур. [108] Инглиш и Маклафлин указывают на автомобиль и новые формы средств массовой информации , такие как фильмы, радио и журналы, как на факторы, расширяющие культуру в Китченере и приводящие ее в большее соответствие с Канадой и Северной Америкой в ​​целом. [132] Большинство ученых сходятся во мнении, что в течение десятилетий после войны немцы в Канаде были ассимилированы . [133]

Во второй половине XX века в общине преобладали иммиграционные группы греков , португальцев , индийцев , выходцев из Вест-Индии и китайцев , 25 процентов жителей считали себя немцами по происхождению по переписи 2001 года . [134] После английского немецкий был вторым по распространенности языком в регионе Ватерлоо до 2016 года, когда его превзошел мандаринский диалект китайского языка. [135] После Первой мировой войны община переключилась на общины пенсильванских немцев и меннонитов, которые первыми поселились в этом районе, что проиллюстрировано в историческом произведении Мейбл Данхэм 1924 года «Тропа Конестоги » и в освящении в 1926 году Мемориальной башни пионеров Ватерлоо . [136] Открытое празднование европейской немецкой традиции города вернулось в конце 1960-х и начале 1970-х годов; [137] Китченер -Ватерлоо Октоберфест привлекает сотни тысяч участников ежегодно, что делает его крупнейшим Октоберфестом , отмечаемым в Северной Америке, [121] хотя Инглиш и Маклафлин комментируют, что это мероприятие больше является праздником выпивки , чем немецкой культуры. [138] В 1992 году автор Уильям Чедвик исследовал изменение названия в работе по популярной истории , опубликованной как Битва за Берлин, Онтарио: историческая драма . Он поставил пьесу по книге, Берлинское шоу , поставленную для зрителей Ватерлоо летом 1994 года. [139] В 21 веке роль Горацио Герберта Китченера в создании концентрационных лагерей во время Второй англо-бурской войны сделала его наследие неприятным для некоторых жителей Китченера. В 2020 году петиция с 380 подписями, призывающая к очередному изменению названия, побудила городской совет Китченера отреагировать: «Хотя мы никоим образом не оправдываем, не умаляем и не забываем его действия ... Китченер стал чем-то гораздо большим, чем просто его историческая связь с британским фельдмаршалом». [140] 

Смотрите также

Примечания

  1. ^ ab До объединения Германии в 1871 году использование термина «немецкий» не относилось к одному национальному государству . [5] Территория происхождения иммигрантов часто обозначалась как «Германия» и технически находилась в пределах Священной Римской империи , но Маклафлин пишет, что «более правильно было бы определить ее как „ Mitteleuropa “». [6] Те, кто иммигрировал в Канаду до объединения, понимали, что их семья покинула территорию, которая стала немецким национальным государством, или территорию, которая разделяла его культуру и язык. [5]
  2. ^ ab И Инглиш и Маклафлин, и Маклафлин, Шторц и Валь пишут, что это было утром 22 августа 1914 года. [32] В сообщении от 26 августа в Berliner Journal указывается, что событие произошло в воскресенье 23 августа между 1 и 2 часами ночи. [33]
  3. Источники расходятся во мнениях о том, что случилось с бюстом. Большинство источников — Лейббрандт; Инглиш и Маклафлин; Маклафлин и Йегер; и Уилсон — пишут, что бюст был помещен на хранение в клуб «Конкордия», а затем украден солдатами и выставлен напоказ на Кинг-стрит в феврале 1916 года. [35] Инглиш, Маклафлин и Уилсон далее пишут, что бюст был расплавлен и превращен в держатели для салфеток и другие сувениры. [36] Кэмпбелл пишет, что бюст был восстановлен в парке Виктория и был украден в феврале 1916 года, и больше его не нашли. [34] Хейс пишет, что солдаты, ворвавшиеся в клуб «Конкордия» 15 февраля 1916 года, искали бюст, но не нашли его там. [37] В выводах следственного суда говорится, что бюст кайзера Вильгельма I был украден из клуба «Конкордия» во время рейда 15 февраля. [38]
  4. ^ Из числа интернированных 1192 были немцами, проживавшими в Канаде. Остальные 817 не имели никакой связи с Канадой, будучи пленными моряками и торговыми моряками. [54]
  5. И Инглиш, и Маклафлин, и Уилсон пишут, что это было 4 марта, [67] тогда как Хейс пишет, что это было 5 марта. [66]
  6. В The Globe and Mail Джон Аллеманг пишет, что право голоса имели только мужчины-плательщики налогов, [80] но Инглиш и Маклафлин пишут, что на референдуме голосовали и женщины. [78]
  7. ^ «Bercana» — это гибрид «Berlin» и «Canada». [82] Д. Б. Детвейлер, местный пропагандист гидроэнергетики , предложил «Hydro City». [83]
  8. ^ «Adanac» — это «Canada», написанное наоборот, [77] а «Brock» относится к Айзеку Броку , офицеру британской армии времён войны 1812 года . [89]
  9. Уилсон пишет, что голосование проводилось «между 25 и 28 июня» [86], а МакКегни пишет, что «с 24 по 28 июня» [90] . Хейс не упоминает продолжительность голосования, но говорит, что оно началось 24 июня. [91]
  10. ^ ab И Хейс, и Уилсон пишут, что всего было 892 действительных и 163 недействительных бюллетеня, что в сумме составляет 1055. [92] Однако Уилсон приводит подсчет для каждого выбора, и при сложении они фактически составляют 729 действительных голосов. [86] Если к 163 недействительным голосам прибавить 729, то получится 892. [90]

Ссылки

  1. ^
    • Маккегни 1991, стр. 177–178: «Первый период споров об изменении названия закончился выборами 19 мая 1916 года, на которых было подано 3057 голосов. Результат голосования  ... разделился почти поровну, 1569–1488, большинство в 81 голос за изменение названия Берлина.  ... в списке избирателей было 4897 [человек]».
    • Уилсон 1977а, стр. lxxix: « Вы поддерживаете изменение названия этого города? »
  2. McLaughlin & Jaeger 2007, стр. 30–31: Город Эби, Бен Эби, Сандхиллз; English & McLaughlin 1983, стр. 1: Эбитаун, Бен Эби, Сандхиллз.
  3. ^ English & McLaughlin 1983, стр. 9: приток европейских немецкоговорящих в 1820-х годах; McLaughlin 1991, стр. 42: Бенджамин Эби и Йозеф Шнайдер.
  4. ^ Маклафлин и Джегер 2007, стр. 79.
  5. ^ ab Bloomfield 1995, стр. 214.
  6. ^ Маклафлин 1985, стр. 3.
  7. ^ Маклафлин и Джегер 2007, стр. 35, 74.
  8. ^ Маклафлин 1991, стр. 43–44.
  9. ^ Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 46.
  10. Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 78–79.
  11. ^ Маклафлин и Джегер 2007, стр. 74, 79.
  12. ^ Маклафлин и Джегер 2007, стр. 74, 76.
  13. ^ Маклафлин и Джегер 2007, стр. 74.
  14. ^ Маклафлин и Джегер 2007, стр. 77.
  15. ^ Хейс 1999, стр. 133.
  16. ^ Маклафлин и Джегер 2007, стр. 81.
  17. ^ Маклафлин и Джегер 2007, стр. 80–81.
  18. English & McLaughlin 1983, стр. 70: основано на модели Рейнгольда Бегаса, Румпеля и Мотца; Leibbrandt 1980, стр. 178: посвящено в августе 1897 года.
  19. ^ abcd Маклафлин и Джегер 2007, стр. 91.
  20. ^ Лейббрандт 1980, стр. 178.
  21. ^ Фриссе 2005, стр. 140.
  22. ^ abcde McLaughlin & Jaeger 2007, стр. 88.
  23. ^ Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 70.
  24. ^ Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 107.
  25. ^ Кэмпбелл 2015, стр. 47.
  26. ^ Кларк 2013, стр. 544.
  27. ^ Копп 2005, стр. 36.
  28. ^ Лёхте 2008, стр. 112.
  29. ^ Баузенхарт 1989, с. 93, цитируется по Lawson 2007, p. 831.
  30. Эвери 2005, стр. 276.
  31. ^ Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 108.
  32. ^ Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 108; Маклафлин, Шторц и Валь 2002, стр. 104.
  33. ^ Лейббрандт 1980, стр. 250.
  34. ^ Кэмпбелл 2015, стр. 52.
  35. ^ Лейббрандт 1980, стр. 253; Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 110, 114; Маклафлин и Джегер 2007, стр. 90; Уилсон 1977a, стр. lxxvii.
  36. ^ Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 130; Уилсон 1977a, стр. lxxvii  n24.
  37. ^ abcdef Hayes 1997, стр. 120.
  38. ^ Уилсон 1977b, стр. 80.
  39. ^ Уилсон 1977a, стр. lxxiii.
  40. ^ Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 110.
  41. ^ Семчук 2019, стр. 2.
  42. ^ Семчук 2019, стр. 3.
  43. Uttley 1975, стр. 49, цитируется на английском языке и McLaughlin 1983, стр. 111.
  44. ^ Маклафлин и Джегер 2007, стр. 93.
  45. ^ abcd Кэмпбелл 2015, стр. 48.
  46. ^ Уилсон 1977a, стр. lxxiv.
  47. Crerar 2005, стр. 254: ядовитый газ, Лузитания ; McKegney 1991, стр. 94–103, цитируется в Price 2016, стр. 9: бельгийский нейтралитет, ядовитый газ, Лузитания , распятие; Magee 2016, стр. 492: Эдит Кавелл, Лузитания .
  48. Wilson 1977b, стр. 84, цитируется в Crerar 2005, стр. 256.
  49. ^ abc Crerar 2005, стр. 256.
  50. ^ Маклафлин, Шторц и Валь 2002, стр. 106.
  51. Wilson 1977a, стр. lxxiv–lxxv: притеснения со стороны солдат; McKegney 1991, стр. 169: «Многие из молодых людей, которые должны были поступить на службу в 118-й батальон, изучали немецкий язык и литературу в школах Берлина и Ватерлоо, большинство из них были членами немецкоязычных церквей, которые были либо нейтральны, либо выступали против войны с Германией, и большинство из них были канадцами, а не британцами по рождению».
  52. ^ Гранатштейн 2005, стр. 66.
  53. ^ ab Lawson 2007, стр. 831.
  54. ^ ab Semchuk 2019, стр. 6.
  55. ^ Bausenhart 1989, стр. 94, цитируется в Lawson 2007, стр. 831: 2000 в 1916; Avery 2005, стр. 276: 2009.
  56. ^ Крерар 2005, стр. 254.
  57. ^ ab Hayes 1997, стр. 119.
  58. ^ Коши 2014, стр. 311.
  59. Уилсон 1977a, стр. lxxiv–lxxv.
  60. ^ Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 112.
  61. ^ abc McLaughlin & Jaeger 2007, стр. 90.
  62. ^ Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 115.
  63. ^ ab McLaughlin & Jaeger 2007, стр. 91–92.
  64. Wilson 1977a, стр. lxxvi: службы на немецком языке; Hayes 1997, стр. 121: рассказывали детям; McLaughlin, Stortz & Wahl 2002, стр. 106: отказ от пожертвований в Патриотический фонд, сомнение в пропаганде.
  65. ^ Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 111.
  66. ^ abcd Hayes 1997, стр. 121.
  67. ^ Инглиш и Маклафлин 1983, с. 116; Уилсон 1977а, с. lxxviii.
  68. ^ МакКегни 1991, стр. 160.
  69. ^ Аб Уилсон 1977a, с. lxxviii.
  70. ^ ab Wilson 1977a, стр. lxxvi.
  71. ^ ab English & McLaughlin 1983, стр. 113.
  72. ^ Уилсон 1977a, стр. lxxvii.
  73. Хейс 1997, стр. 120–121.
  74. ^ Wilson 1977a, стр. lxxviii – lxxix.
  75. ^ ab Wilson 1977a, стр. lxxix.
  76. ^ Кэмпбелл 2015, стр. 52: Большинство выразило небольшой интерес; Хейс 1997, стр. 121: те, кто проявил, сочли это интенсивным.
  77. ^ abcdefghi Hayes 1997, стр. 122.
  78. ^ abc English & McLaughlin 1983, стр. 117.
  79. ^ abc McLaughlin & Jaeger 2007, стр. 92.
  80. ^ Аллеманг, Джон (26 августа 2016 г.). «Спустя сто лет после исчезновения Берлин (Онтарио) проявляет признаки возрождения». The Globe and Mail . Архивировано из оригинала 28 августа 2016 г.
  81. ^ abc Wilson 1977a, стр. lxxx.
  82. ^ Аутхит, Джефф (27 июня 2016 г.). «28 июня 1916 г.: Ровно 346 человек проголосовали за переименование Берлина в Китченер». Waterloo Region Record . Архивировано из оригинала 11 ноября 2020 г.
  83. Хейс 1997, стр. 105, 122.
  84. Хейс 1997, стр. 121–122.
  85. Hayes 1997, стр. 122: 5 июня; McLaughlin, Stortz & Wahl 2002, стр. 108: HMS Hampshire подорвался на мине по пути в Россию.
  86. ^ abcdef Уилсон 1977a, стр. lxxxi.
  87. Уильямс, Роберт (7 марта 2022 г.). «Немецкий шпион, торпеда и смерть в открытом море — кто убил лорда Китченера?». Waterloo Region Record . Архивировано из оригинала 7 марта 2022 г.
  88. Мастер, Элси (7 июня 1916 г.). «Письма в News Record: Китченер». The Berlin News Record . стр. 4. Получено 19 мая 2022 г. – через Newspapers.com .
  89. ^ ab Crerar 2005, стр. 257.
  90. ^ abcde McKegney 1991, с. 178.
  91. Hayes 1997, стр. 122: «...  20 июня. Голосование за новое название началось четыре дня спустя».
  92. ^ Хейс 1997, стр. 122; Уилсон 1977a, стр. lxxxi.
  93. ^ Уилсон 1977a, с. lxxxi: «...  163 были испорчены. Китченер получил 346 голосов, Брок — 335, Аданак — 23, Бентон — 15, Корона — 7 и Кеована — 3».
  94. Маккегни 1991, стр. 178: «Общее количество голосов составило 892 из возможных 4897 в списке избирателей».
  95. ^ abc Hayes 1997, стр. 123.
  96. Hayes 1997, стр. 123: 11 июля 1916 г.; English & McLaughlin 1983, стр. 119: Гражданская лига, 2068 подписей.
  97. ^ Уилсон 1977a, стр. lxxxii.
  98. ^ Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 119.
  99. Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 119–120.
  100. ^ «Если некоторые вещи никогда не меняются, когда они начались?». Библиотека и архивы Канады . 9 февраля 2017 г. Архивировано из оригинала 10 января 2021 г. Получено 12 марта 2021 г.
  101. ^ Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 120.
  102. Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 121–122.
  103. ^ Хейс 1997, стр. 124.
  104. ^ Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 128.
  105. English & McLaughlin 1983, стр. 125: 24 ноября 1917 г.; Campbell 2015, стр. 54–55: сформировать поддержку Закона о военной службе и кампании.
  106. English, John ; Panneton, Daniel (18 сентября 2015 г.). «Закон о выборах в военное время». Канадская энциклопедия . Архивировано из оригинала 31 октября 2015 г. Получено 23 марта 2021 г.
  107. ^ Лейббрандт 1980, стр. 255.
  108. ^ abc Campbell 2015, стр. 54–55.
  109. ^ ab English & McLaughlin 1983, стр. 125–126.
  110. ^ Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 125.
  111. Борден 1938, стр. 763, цитируется на английском языке и Маклафлин 1983, стр. 125–126.
  112. Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 126–127.
  113. ^ Хейс 1997, стр. 127.
  114. ^ Крерар 2005, стр. 240.
  115. Crerar 2005, стр. 240: газеты не публиковали материалы либеральной кампании; Heick 1980, стр. 84, цитируется в Dutil & MacKenzie 2017, стр. 207–208: кампания Эйлера печатала « Голос народа» .
  116. ^ Дютил и Маккензи 2017, стр. 208.
  117. ^ Frisse 2005, стр. 140–142, цитируется в Campbell 2015, стр. 54–55.
  118. ^ Дютил и Маккензи 2017, стр. 238.
  119. ^ Heick 1980, стр. 85–86, цитируется в Dutil & MacKenzie 2017, p. 222.
  120. ^ Английский 2005, стр. 81.
  121. ^ ab Frisse 2005, стр. 141.
  122. ^ ab Blackbourn 2015, стр. 344.
  123. ^ Пост и Олдерман 2014, стр. 84.
  124. Lorenzkowski 2010, стр. 43, 227n99: первый выпуск только на английском языке от 9 октября 1918 года, выпуск вышел только 25 декабря 1918 года; Löchte 2008, стр. 113: Журнал «прекратил публикацию» через десять лет после 1908 года, т. е. в 1918 году.
  125. ^ ab English & McLaughlin 1983, стр. 163.
  126. ^ English & McLaughlin 1983, стр. 162: англицизация имен и примеры; Leibbrandt 1980, стр. 256: голландский и австрийский.
  127. ^ ab English & McLaughlin 1983, стр. 162.
  128. Avery 2005, стр. 289–290: обильные ресурсные отрасли; English & McLaughlin 1983, стр. 163: большое количество немецких иммигрантов в предыдущем столетии, недорогая земля на западе Канады.
  129. Бетчерман 1975, стр. 55–57.
  130. ^ Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 167.
  131. ^ Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 224n51.
  132. Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 162–163, 167.
  133. ^ Frisse 2005, стр. 141, цитируется в Campbell 2015, стр. 54–55.
  134. English & McLaughlin 1983, стр. 206–209: большая часть иммиграции — представители других этнических групп; Frisse 2005, стр. 139: 25 процентов немцев по переписи 2001 года.
  135. ^ Д'Амато, Луиза (23 октября 2023 г.). «Октоберфест меняется, как и должно быть». The Record .
  136. Хейс 1999, стр. 137–141.
  137. ^ Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 207.
  138. Инглиш и Маклафлин 1983, стр. 207–208.
  139. ^ Хейс 1995, стр. 341.
  140. ^ Аутхит, Джефф (19 июня 2020 г.). «Петиция требует переименования „Китченера“». Waterloo Region Record . Архивировано из оригинала 20 июня 2020 г.

Источники

Книги

Главы книги

Журнальные статьи

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки