stringtranslate.com

Винни-Пух (книга)

«Винни-Пух» — детская книга английского писателя А. А. Милна и английского иллюстратора Э. Х. Шепарда , вышедшая в 1926 году . Действие книги происходит в вымышленном лесу Сто акров и включает сборник рассказов о приключениях антропоморфного плюшевого мишки Винни -Пуха и его друзей Кристофера Робина , Пятачка , Иа , Совы , Кролика , Кенги и Ру. . Это первый из двух сборников рассказов Милна о Винни-Пухе, второй - «Дом на углу Пуха» (1928). Милн и Шепард ранее сотрудничали для английского юмористического журнала Punch , а в 1924 году создалисборник стихов « Когда мы были очень молоды» . Среди персонажей сборника стихов был плюшевый мишка Шепард, созданный по образцу игрушки его сына. После этого Шепард призвал Милна написать об игрушках его сына Кристофера Робина Милна , и поэтому они стали источником вдохновения для персонажей « Винни-Пуха» .

Книга была опубликована 14 октября 1926 года и была хорошо принята критиками и имела коммерческий успех: до конца года было продано 150 000 экземпляров. Критический анализ книги показал, что она представляет собой сельскую Аркадию , отделенную от вопросов и проблем реального мира и не имеющую целенаправленного подтекста. Совсем недавно критика была высказана по поводу отсутствия положительных женских персонажей (т.е. того, что единственный женский персонаж, Канга, изображен как плохая мать).

Винни-Пух переведен более чем на пятьдесят языков; Латинский перевод 1958 года «Winnie ille Pu » стал первой книгой на иностранном языке, вошедшей в список бестселлеров New York Times , и единственной книгой на латыни, которая когда-либо была включена. Истории и персонажи книги были адаптированы в других средствах массовой информации, в первую очередь во франшизе The Walt Disney Company , начиная с «Винни-Пуха и медового дерева» , выпущенного 4 февраля 1966 года как двойной полнометражный фильм с «Уродливой таксой» . Он по-прежнему защищен авторским правом в других странах, включая Великобританию.

Предыстория и публикации

Прежде чем написать «Винни-Пуха» , А. А. Милн уже был успешным писателем. Он писал для английского юмористического журнала Punch , опубликовал детективный роман « Тайна Красного дома» (1922) и был драматургом. [1] Милн начал писать стихи для детей после того, как его попросила коллега по Punch Роуз Файлман. [2] Милн собрал свои первые стихи для публикации, и хотя его издатели поначалу не решались публиковать детские стихи, сборник стихов « Когда мы были очень молоды» (1924) имел успех. [1] Иллюстрации были выполнены художником и коллегой по Punch Э. Х. Шепардом . [1]

Мягкие игрушки Кристофера Робина Милна послужили вдохновением для персонажей.

Среди персонажей « Когда мы были очень молоды» был плюшевый мишка, которого Шепард смоделировал по образцу своего сына. [1] Благодаря успеху книги Шепард призвал Милна писать истории о маленьком сыне Милна, Кристофере Робине Милне , и его мягких игрушках. [1] Среди игрушек Кристофера был плюшевый мишка, которого он называл «Винни-Пух». Кристофер получил имя «Винни» от медведя в Лондонском зоопарке Виннипега . «Пух» — так звали лебедя в фильме « Когда мы были очень молоды» . [1] Милн использовал Кристофера и его игрушки как вдохновение для серии рассказов, которые были составлены и опубликованы под названием «Винни-Пух» . Моделью для Пуха остался медведь, принадлежащий сыну Шепарда. [1]

«Винни-Пух» был опубликован 14 октября 1926 года издательствами Methuen & Co. в Англии и EP Dutton в США. [1] Как произведение, впервые опубликованное в 1926 году, книга стала общественным достоянием в Соединенных Штатах 1 января 2022 года. Британские авторские права на текст истекают 1 января 2027 года (через 70 календарных лет после смерти Милна), а британские авторские права на иллюстрации истекает 1 января 2047 года (через 70 календарных лет после смерти Шепарда).

Истории

Винни-Пух на иллюстрации Э. Х. Шепарда
Иллюстрация из главы 10: В которой Кристофер Робин устраивает Пху вечеринку, и мы прощаемся .

Некоторые истории в «Винни-Пухе» были адаптированы Милном на основе ранее опубликованных произведений в журналах «Панч» , «Сент-Николас» , «Ярмарка тщеславия» и других периодических изданиях. [3] Первая глава, например, была адаптирована из «Неправильный сорт пчел», рассказа, опубликованного в газете London Evening News в выпуске к сочельнику 1925 года. [4] Исследователь-классик Росс Килпатрик в 1998 году утверждал, что Милн адаптировал первая глава из «Пчелиного дерева плюшевого мишки», опубликованная в 1912 году в книге «Дети в лесу» Чарльза Дж. Д. Робертса . [5] [6]

Рассказы в книге можно читать самостоятельно. Сюжеты не переносятся между историями (за исключением историй 9 и 10).

  1. «В котором мы знакомимся с Винни-Пухом и некоторыми пчелами, и начинаются истории»:
    • У Винни-Пуха закончился мед, поэтому он пытается залезть на дерево, чтобы добыть немного, но падает, подпрыгивая на ветвях по пути вниз. Он встречается со своим другом Кристофером Робином и взлетает с воздушным шаром Кристофера только для того, чтобы обнаружить, что эти пчелы неподходящие для меда. Затем Кристофер стреляет в воздушный шар из пистолета, позволяя Пуху медленно уплыть обратно.
  2. «В котором Пух идет в гости и попадает в затруднительное положение»:
    • Пух навещает Кролика, но ест так много, находясь в доме Кролика, что на выходе застревает в двери Кролика. Кристофер Робин читает ему книгу в течение недели, и, поскольку он ничего не ел, Пух достаточно худой, чтобы его вытащили Кристофер, Кролик, друзья и большая семья Кролика.
  3. «В которой Пух и Пятачок идут на охоту и чуть не поймали муху»:
    • После того, как пошел снег, Пух и Пятачок отслеживают все большее количество шагов вокруг деревьев, полагая, что это агрессивное существо. Однако, когда Кристофер Робин указывает на это, Пух и Пятачок понимают, что идут по своим собственным стопам.
  4. «В котором Иа теряет хвост, а Пух его находит»:
    • Пух намеревается найти пропавший хвост Иа и посещает дом Совы. Сова предлагает развесить плакаты и предложить награду, прежде чем спросить, что Пух думает о своей веревке для звонка. Они понимают, что Сова случайно взяла хвост Иа, и Кристофер Робин пригвоздил его обратно.
  5. «В котором поросенок встречает Слонопотама»:
    • Поросенок и Пух пытаются поймать Слонопотама, используя мед в качестве приманки, но в конечном итоге Пух сам застревает в норе с банкой меда на голове. Пятачок убежден, что Пух - Слонопотам, и звонит Кристоферу Робину, который быстро понимает, что это Пух, и смеется.
  6. «В котором Иа отмечает день рождения и получает два подарка»:
    • Пуху жаль, что никто ничего не подарил Иа на день рождения, поэтому они с Пятачком изо всех сил стараются подарить ему подарки. Пятачок случайно лопнул воздушный шарик Иа, а Пух приносит Уа банку с медом, на которой Сова написала «С Днем Рождения». Иа в конечном итоге доволен этим подарком.
  7. «В котором Кенга и Бэби Ру приходят в лес, а Пятачок купается»:
    • Кролик убеждает Пуха и Пятачка попытаться похитить новичка Бэби Ру, чтобы убедить новичка Кангу покинуть лес. Они меняют Ру на Пятачка, и Канга делает вид, что принимает Пятачка за Ру, и заставляет его принять холодную ванну. Кристофер Робин в конце концов указывает на допущенную ею ошибку. Канга и Ру решают продолжить жить в лесу.
  8. «В котором Кристофер Робин возглавляет экспедицию на Северный полюс»:
    • Кристофер Робин и все лесные животные отправляются на поиски Северного полюса в лесу Сто акров . Ру падает в реку, и Пух помогает ему вытащить шест. Кристофер Робин объявляет, что Пух нашел Северный полюс, и ставит посвященную ему табличку.
  9. «В котором поросенок полностью окружен водой»:
    • Пятачок оказался в ловушке в своем доме из-за наводнения, поэтому он отправляет сообщение в бутылке в надежде на спасение. Пух остается дома, у него кончается мед, и он использует пустые банки как импровизированную лодку. После того, как Пух встречает Кристофера Робина, они отправляются в лодке, сделанной из зонтика, под названием «Мозг Пуха» , и пара спасает Пятачка.
  10. «В которой Кристофер Робин устраивает Пху вечеринку, и мы прощаемся»:
    • Кристофер Робин устраивает Пху вечеринку за то, что он помог спасти Пятачка во время наводнения. Пух получает в подарок пенал. Затем автор обещает рассказать Кристоферу Робину больше историй позже .

Прием

Книга имела успех у критиков и коммерческий успех; До конца года Даттон продал 150 000 копий. [1] Первые выпуски « Винни-Пуха» были опубликованы небольшими тиражами. Methuen & Co. опубликовала 100 экземпляров большого размера, подписанных и пронумерованных. EP Dutton выпустил 500 экземпляров, из которых только 100 были подписаны Милном. [2] Эта книга является бестселлером Милна; [7] автор и литературный критик Джон Роу Таунсенд охарактеризовал «Винни-Пуха» и его продолжение «Дом на углу Пуха» как «впечатляющий британский успех 1920-х годов» и похвалил его легкую, читабельную прозу. [8]

Современные отзывы о книге в целом были положительными. В обзоре The Elementary English Review книга получила положительную оценку, назвав ее «восхитительной чепухой» и «невероятно забавными» иллюстрациями. [9] В 2003 году Винни-Пух занял 7-е место в опросе BBC The Big Read , опросе британской публики с целью определить их любимые книги. [10] В 2012 году он занял 26-е место в списке 100 лучших детских романов, опубликованном журналом School Library Journal . [11]

Анализ

Таунсенд описывает произведения Милна о Пухе как «совершенно лишенные скрытого значения, как и все написанное». В 1963 году Фредерик Крюс опубликовал «Загадку Пуха» — сатиру на литературную критику, содержащую эссе фальшивых авторов о Винни-Пухе . [8] Книга представлена ​​как попытка разобраться в «одной из величайших книг, когда-либо написанных», по поводу значения которой «никто не может полностью прийти к единому мнению». [12] Книга Крюса оказала сдерживающее воздействие на любой предметный анализ книги, особенно в течение десяти лет после ее публикации. [13]

Хотя «Винни-Пух» был опубликован вскоре после окончания Первой мировой войны , его действие происходит в изолированном мире, свободном от серьезных проблем, который ученая Паула Т. Коннолли описывает как «в основном райский », а позже как Аркадию , стоящую в суровом мире. контраст с миром, в котором была создана книга. Далее она описывает книгу как ностальгию по «сельскому и невинному миру». Книга была опубликована ближе к концу эпохи, когда написание фэнтезийных произведений для детей было очень популярно, которую иногда называют Золотым веком детской литературы . [14]

В эссе Элисон Лурье о Винни-Пухе 1990 года она утверждает, что его популярность, несмотря на его простоту, проистекает из его «универсальной привлекательности» для людей, которые оказались в «неблагополучном социальном положении», и приводит детей в качестве одного из очевидных примеров. этого. По ее словам, власть и мудрый статус, которые получает Кристофер Робин, также привлекают детей. Лурье проводит параллель между обстановкой среды, которая кажется маленькой и лишенной агрессии, с большей частью деятельности, связанной с исследованием, с детством Милна, которое он провел в небольшой пригородной однополой школе . Кроме того, сельская обстановка без машин и дорог похожа на его детскую жизнь в Эссексе и Кенте до начала 20 века. Она утверждает, что персонажи пользуются широкой популярностью, потому что они основаны на собственной жизни Милна и содержат общие чувства и характеры, присущие детству, такие как угрюмость («Уа») и застенчивость («Пятачок»). [13]

В феминистском анализе книги Кэрол Стрейнджер она критикует эту идею, утверждая, что, поскольку все персонажи, кроме Канги, являются мужчинами, Лурье должен верить, что «мужской опыт универсален». Однако основная критика, которую выдвигает Незнакомец, заключается в том, что Канга, единственный женский персонаж и мать Ру, постоянно изображается как негативная и плохая мать , цитируя отрывок, в котором Канга принимает Пятачка за Ру и угрожает положить мыло в рот, если он сопротивляется принятию холодной ванны. Это, по ее утверждению, заставляет читательниц либо идентифицировать себя с Кангой и «выявить зависимость, боль, уязвимость и разочарование», которые многие дети испытывают по отношению к своим воспитателям, либо идентифицировать себя с персонажами мужского пола и рассматривать Кангу как жестокую. Она также отмечает, что мать Кристофера Робина упоминается только в посвящении. [15]

Переводы

Произведение переведено на 72 языка, [16] включая африкаанс , чешский , финский и идиш . [1] Латинский перевод венгра Ленарда Шандора (Александра Ленарда) « Winnie ille Pu » был впервые опубликован в 1958 году, а в 1960 году стал первой книгой на иностранном языке, вошедшей в список бестселлеров New York Times . и единственная книга на латыни, когда-либо представленная там. [17] Он также был переведен на эсперанто в 1972 году Айви Келлерман Рид и Ральфом А. Левином , Винни-Ла-Пу . [18] Работа была представлена ​​в приложении iBooks для iOS от Apple в качестве «стартовой» книги для приложения.

Винни-Пух также получил два польских перевода, которые сильно различались по интерпретации произведения. Ирена Тувим опубликовала первый перевод произведения в 1938 году под названием Kubuś Puchatek . В этой версии приоритет отдавался принятию польского языка и культуры, а не прямому переводу, что было хорошо встречено читателями. [19] Второй перевод под названием Fredzia Phi-Phi был опубликован Моникой Адамчик-Гарбовской в ​​1986 году. Версия Адамчик-Гарбовской была более верной оригинальному тексту, но подверглась широкой критике со стороны польских читателей и ученых, в том числе Роберта Стиллера и Станислава. Лем . [19] Лем резко охарактеризовал легкий для чтения перевод Тувима как «кастрированный» Адамчик-Гарбовской. [19] Новое польское имя главного героя, Фредзия Фи-Пхи , также вызвало критику со стороны читателей, которые предположили, что Адамчик-Гарбовска изменила пол Пуха, используя женское имя. [20] [21] [22] Многие новые имена персонажей также были сочтены слишком сложными по сравнению с версией Тувима. [19] Адамчик-Гарбовска защищала свой перевод, заявляя, что она просто хотела передать лингвистические тонкости Милна, которых не было в первом переводе. [20]

Наследие

Статуя Винни-Пуха в Лейдердорпе, Нидерланды.

В 2018 году пять оригинальных произведений искусства из книги были проданы за 917 500 фунтов стерлингов, включая карту леса Сто акров, которая была продана за 430 000 фунтов стерлингов и установила рекорд самой дорогой книжной иллюстрации. [23]

Сиквелы

Милн и Шепард продолжили сотрудничество над еще двумя книгами: «Теперь нас шестеро» (1927) и «Дом на Пуховом углу» (1928). [1] «Теперь нас шесть» — это сборник стихов, похожий на «Когда мы были очень молоды» , и включает в себя стихи о Винни-Пухе. «Дом на углу Пуха» — это второй том рассказов о Пухе, в котором представлен персонаж Тигра . [1] Милн так и не написал ни одной книги о Пухе и умер в 1956 году. издательство Penguin Books назвало книги « Когда мы были очень молоды» , «Винни-Пух» , «Теперь нам шесть» и « Дом на углу Пуха » «основой всего канона Пуха». ." [1]

Первой официальной книгой о Пухе после смерти Милна была книга Дэвида Бенедикта « Возвращение в лес ста акров» в 2009 году . Он был написан при полной поддержке поместья Милна, и попечителям потребовалось десять лет, чтобы согласиться. [24] В истории представлен новый персонаж, Выдра Лотти . [25] Иллюстрации Марка Берджесса . [26] Следующее авторизованное продолжение « Лучший медведь во всем мире » было опубликовано в 2016 году издательством «Эгмонт». [27] Его написали Пол Брайт, Джин Уиллис , Кейт Сондерс и Брайан Сибли, снова с иллюстрациями Марка Берджесса. Каждый из четырех авторов написал небольшой рассказ об одном из времен года: зиме, весне, лете и осени. [28] [29]

Адаптации

После того, как в 1960-х годах компания Walt Disney Company лицензировала определенные права на Пуха у Стивена Слезингера и поместья А.А. Милна, сюжетные линии Милна были использованы Диснеем в его короткометражном мультфильме « Винни-Пух и медовое дерево» . [30] «Внешность» Пуха была адаптирована Диснеем на основе характерного американского Пуха Стивена Слезингера с его знаменитой красной рубашкой, которая была создана и использована в торговле Слезингером с 1930-х годов. [31]

Части книги адаптированы к трем короткометражным русскоязычным анимационным фильмам режиссера Федора Хитрука : «Винни-Пух» (по мотивам первой главы), «Винни-Пух в гости» (по мотивам второй главы) и «Винни-Пух». -Пух и насыщенный день (по мотивам глав 4 и 6) . [32]

В 2022 году компания Jagged Edge Productions объявила о начале производства фильма ужасов с этим персонажем в главной роли, который был выпущен 15 февраля 2023 года. Производство стало возможным после того, как книга стала общественным достоянием в США. [34] Продолжение вышло в 2024 году.

Переход в общественное достояние

Появление Винни-Пуха в свободном доступе в Соединенных Штатах 1 января 2022 года было отмечено несколькими новостными изданиями, как правило, в контексте более широкой статьи , посвященной Дню общественного достояния . [35] [36] [37] [38] Книга стала общественным достоянием в Канаде в 2007 году. [39] [40] [41] Срок действия авторских прав в Великобритании истечет в конце 2026 года, через 70 лет со дня смерти Милна. Поскольку Шепард дожил до 1976 года, авторские права Великобритании на его иллюстрации будут действовать до 2047 года.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abcdefghijklm «Краткая история Винни-Пуха». Группа Пингвин . Архивировано из оригинала 2 ноября 2015 года.
  2. ↑ Аб Олссон, Мэри (29 июня 2020 г.). «История книг о Пухе А. А. Милна». Баумана Редкие книги . Проверено 5 сентября 2021 г.
  3. ^ Ярбро, Винн Уильям (2011). Мужественность в детских рассказах о животных, 1888–1928: критическое исследование антропоморфных сказок Уайльда, Киплинга, Поттера, Грэма и Милна . Джефферсон, Северная Каролина: McFarland & Co. 81. ИСБН 978-0-7864-5943-8. ОСЛК  689522274.
  4. ^ "Хронология настоящего Пуха" . Публичная библиотека Нью-Йорка . Проверено 12 октября 2018 г.
  5. ^ Росс Килпатрик, «Винни-Пух и канадские связи», Queens Quarterly (105/5)
  6. Шанахан, Норин (25 марта 2012 г.). «От Вергилия до Винни-Пуха у Росса Килпатрика были самые разнообразные интересы». Глобус и почта . Проверено 1 октября 2018 г.
  7. ^ Коннолли 1995, с. xiv.
  8. ^ аб Таунсенд, Джон Роу (1 мая 1996 г.). Написано для детей: очерк англоязычной детской литературы. Пугало Пресс. стр. 125–126. ISBN 978-1-4617-3104-7.
  9. ^ Мердок, Кларисса (1927). «Рецензия на Винни-Пуха». Обзор элементарного английского языка . 4 (1): 30. ISSN  0888-1030. JSTOR  41382198.
  10. ^ "The Big Read", BBC, апрель 2003 г. Проверено 21 декабря 2013 г.
  11. ^ Берд, Элизабет (7 июля 2012 г.). «Результаты опроса 100 лучших глав книг». Производство предохранителя №8. Блог. Журнал школьной библиотеки (blog.schoollibraryjournal.com). Архивировано из оригинала 13 июля 2012 года . Проверено 8 декабря 2021 г.
  12. ^ Экипажи 1965, с. iv.
  13. ^ Аб Лурье, Элисон (1990). Не говорите взрослым: подрывная детская литература. Бостон : Литтл, Браун . стр. 144–155. ISBN 978-0-316-53722-3– через Интернет-архив .
  14. ^ Коннолли 1995, стр. 4–6.
  15. ^ Стейнджер, Кэрол А. (1987). «Винни-Пух сквозь призму феминизма». Лев и Единорог . 11 (2): 34–50. дои : 10.1353/uni.0.0299. ISSN  1080-6563. S2CID  144046525.
  16. ^ «Приквел о Винни-Пухе посвящен местам Сассекса» . Мир Сассекса . 23 декабря 2021 г. Проверено 10 апреля 2022 г.
  17. ^ Макдауэлл, Эдвин (18 ноября 1984 г.). «Винни Иль Пу» почти XXV лет спустя». Нью-Йорк Таймс . Проверено 12 октября 2018 г.
  18. ^ (Милн), Рид и Левин, пер., Винни-Ла-Пух , предисловие Хамфри Тонкина (Даттон), 1972, 2-е издание UEA , Роттердам, 1992.
  19. ^ abcd Мисиор-Мрочковска, Александра (2016). «Суета вокруг Пуха: о двух польских переводах рассказа о медвежонке». Стили общения . 8 . Издательство Бухарестского университета : 28–36.
  20. ^ аб Ривз, Джозеф А. (17 сентября 1989 г.). «Новый Пух в Польше проливает мед споров». Чикаго Трибьюн . Проверено 5 сентября 2021 г.
  21. ^ «Польша меняет пол из-за Винни-Пуха» . Юнайтед Пресс Интернэшнл . 31 декабря 1986 года . Проверено 5 сентября 2021 г.
  22. Легьерска, Анна (11 апреля 2017 г.). «Od Kubusia Puchatka do Andersena: polskie przekłady baśni świata». Culture.pl (на польском языке) . Проверено 6 сентября 2021 г.
  23. ^ «Оригинальная карта Винни-Пуха 1926 года продана за рекордные 430 000 фунтов стерлингов» . Новости BBC . 10 июля 2018 года . Проверено 5 сентября 2021 г.
  24. ^ «Первая новая книга о Винни-Пухе за 80 лет поступает в продажу» . «Дейли телеграф» . 5 октября 2009 г. ISSN  0307-1235 . Проверено 11 октября 2019 г.
  25. ^ «Новый друг присоединяется к Винни-Пуху». 30 сентября 2009 года . Проверено 7 сентября 2021 г.
  26. Флад, Элисон (10 января 2009 г.). «Спустя 90 лет Пух возвращается в Стоакровый лес в сиквеле». Хранитель . Проверено 7 сентября 2021 г.
  27. ^ «Эгмонт раскрывает четырех авторов следующего сиквела Винни-Пуха: Лучший медведь во всем мире» (пресс-релиз). Эгмонт. 24 ноября 2015 г. Архивировано из оригинала 17 ноября 2016 г.
  28. Флад, Элисон (19 сентября 2016 г.). «Винни-Пух подружился с пингвином, чтобы отметить юбилей». Хранитель . Проверено 6 октября 2016 г.
  29. ^ Пекенино, Карла (14 октября 2016 г.). «У Винни-Пуха появился новый друг». CNN . Проверено 7 сентября 2021 г.
  30. ^ Томпсон, Ховард (7 апреля 1966 г.). «Пакет Диснея: не пропустите короткометражку». Нью-Йорк Таймс . Проверено 12 октября 2018 г.
  31. Зауэр, Патрик (6 ноября 2017 г.). «Как Винни-Пух стал нарицательным». Смитсоновский институт . Проверено 11 октября 2019 г.
  32. ^ Фессенден, Марисса. «В России есть своя классическая версия мультипликационного Винни-Пуха». Смитсоновский журнал . Проверено 7 сентября 2021 г.
  33. Ритман, Алекс (4 ноября 2022 г.). «Как онлайн-безумие зажгло предохранитель в рубке микробюджета «Винни-Пух: Кровь и мед»». Голливудский репортер .
  34. ^ 16 февраля, Кларк Коллис; EST, 2023, 15:06. «Режиссер «Винни Пух: Кровь и мед» говорит, что бюджет сиквела будет как минимум в 5 раз больше». EW.com . Проверено 26 февраля 2023 г.{{cite web}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  35. Крепс, Дэниел (1 января 2022 г.). «Винни-Пух», «И восходит солнце» Хемингуэя и 400 000 звукозаписей становятся достоянием общественности». Катящийся камень . Проверено 3 января 2022 г.
  36. ^ «Винни-Пух, Бэмби среди произведений, которые станут общественным достоянием в 2022 году» . КарГТУ . 2 января 2022 г. Проверено 3 января 2022 г.
  37. ^ «День общественного достояния 2022» . Юридический факультет Университета Дьюка . Проверено 3 января 2022 г.
  38. Хильцик, Майкл (3 января 2022 г.). «Колонка: «Винни-Пух» (род. 1926) теперь находится в свободном доступе, что является напоминанием об абсурдности нашей системы авторских прав». Лос-Анджелес Таймс .
  39. ^ «Винни-Пух в свободном доступе» . Копибек . 7 января 2022 г. Проверено 6 июня 2022 г. Несмотря на то, что авторские права на Винни-Пуха в США истекли только в этом году, книга фактически стала общественным достоянием в Канаде 15 лет назад (2007 г.), то есть через 50 лет после смерти Милна в 1956 году.
  40. ^ «Как Винни-Пух подчеркивает недостатки закона об авторском праве в США - и что это может означать для Канады» . ЦБК . Радио Си-Би-Си . 10 января 2022 г. Проверено 6 июня 2022 г.
  41. Хью Стивенс (17 января 2022 г.). «Винни-Пух, общественное достояние и канадские связи Винни». Блог Хью Стивенса . Проверено 6 июня 2022 г.

Библиография

Внешние ссылки