stringtranslate.com

Русская орфография

Современная русская орфография.

Русская орфография ( рус . правописа́ние , латинизировано : pravopisaniye , IPA: [prəvəpʲɪˈsanʲɪjə] ) — орфографическая традиция , формально считающаяся охватывающей орфографию (рус. орфогра́фия , латинизировано : orfografiya , IPA: [ɐrfɐˈɡrafʲɪjə] ) и пунктуацию (рус. пунктуа́ция , латинизировано : punktuatsiya , IPA: [pʊnktʊˈat͡sɨjə] ). Русская орфография, которая на практике в основном фонематическая, представляет собой смесь морфологических и фонетических принципов с несколькими этимологическими или историческими формами и случайной грамматической дифференциацией. Пунктуация, изначально основанная на византийском греческом , в XVII и XVIII веках была переформулирована по образцам французской и немецкой орфографии.

Транскрипция IPA пытается отразить редукцию гласных , когда они не находятся под ударением . Представленные звуки соответствуют стандартному языку; другие диалекты могут иметь заметно отличающееся произношение гласных.

Написание

Русский язык пишется с помощью современного варианта кириллического алфавита . Русское правописание обычно избегает произвольных диграфов . За исключением использования твердых и мягких знаков, которые не имеют фонетического значения сами по себе, но могут следовать за согласной буквой, ни одна фонема никогда не представлена ​​более чем одной буквой.

Морфологический принцип

Согласно морфологическому принципу, морфемы (корни, суффиксы, инфиксы и окончания флексий) присоединяются без изменений; соединения могут быть дополнительно агглютинированы. Например, длинное прилагательное шарикоподшипниковый, sharikopodshipnikoviy [ʂa.rʲɪ.kə.pɐtˈʂɨ.pnʲɪ.kə.vɨj] ('относящийся к шарикоподшипникам'), может быть разложено следующим образом (слова, имеющие независимое существование, выделены жирным шрифтом ):

Еще раз обратите внимание, что каждый компонент в окончательном произведении сохраняет свою основную форму, несмотря на редукцию гласных.

Фонетическая ассимиляция согласных кластеров также обычно не нарушает морфологического принципа правописания. Например, разложение счастья [ˈɕːa.sʲtʲjɪ] выглядит следующим образом:

Обратите внимание на ассимиляцию с ⟨сч⟩ -, так что оно представляет тот же звук (или кластер), что и ⟨щ⟩ -. Написание <щастие> было довольно распространено среди литераторов в восемнадцатом веке, но сегодня обычно не одобряется.

Фонетический принцип

Фонетический принцип подразумевает, что:

Произношение также может отклоняться от обычных фонологических правил. Например, безударный /o/ (пишется как ⟨о⟩ ) обычно произносится как [ɐ] или [ə] , но радио ('radio') произносится как [ˈra.dʲɪ.o] , с безударным конечным [o] .

Этимологический принцип

Тот факт, что русский язык сохранил большую часть своей древней фонологии, сделал исторический или этимологический принцип (доминирующий в таких языках, как английский, французский и ирландский) менее значимым. Поскольку написание было скорректировано с учетом изменений в произношении yers и для устранения букв с идентичным произношением, единственные систематические примеры встречаются в некоторых иностранных словах и в некоторых окончаниях, как именных, так и глагольных, которые не всегда пишутся так, как произносятся. Например:

Грамматический принцип

Грамматический принцип усилился в современном русском языке. Он определяет общепринятые орфографические формы для обозначения грамматических различий (род, причастие против прилагательного и т. д.). Некоторые из этих правил являются древними и, возможно, могут считаться этимологическими; некоторые основаны отчасти на тонких и не обязательно универсальных различиях в произношении; а некоторые практически произвольны. Ниже приведены некоторые характерные примеры .

К существительным, оканчивающимся на шипящий звук - ⟨ж⟩ /ʐ/ , - ⟨ш⟩ /ʂ/ , - ⟨щ⟩ /ɕː/ , - ⟨ч⟩ /t͡ɕ/ , в именительном падеже единственного числа добавляется мягкий знак ⟨ь⟩ , если род женский, и не добавляется, если род мужской:

Ни один из вышеупомянутых согласных не имеет фонетически различимых палатализованных и непалатализованных вариантов. Следовательно, использование ⟨ь⟩ в этих примерах не указывает на разное произношение, а помогает различать разные грамматические роды. Нарицательное существительное, оканчивающееся на согласную без - ⟨ь⟩, является мужским, тогда как существительное, оканчивающееся на - ⟨ь⟩, часто является женским (хотя есть некоторые существительные мужского рода, оканчивающиеся на «мягкую» согласную, с - ⟨ь⟩, обозначающим разное произношение).
Хотя современное правило основано на общей древней этимологии, согласно которой до 1918 года к существительным мужского рода добавлялся твердый знак ъ (оба символа когда-то произносились как ультракороткие («редуцированные») гласные (в славистике их называют йерами ), тем не менее, оно является грамматически правильным, поскольку его применение стало почти универсальным.

Прошедшее страдательное причастие имеет двойную - нн - /nn/ , в то время как то же самое слово, используемое в качестве прилагательного, имеет одинарную - н - /n/ :

Это правило частично руководствуется произношением, но удвоенное произношение не является универсальным. Поэтому правило считается одним из сложных моментов русской орфографии, поскольку различие между прилагательным (подразумевающим состояние) и причастием (подразумевающим действие) не всегда ясно. Предложение, выдвинутое в конце 1990-х годов, упростить это правило, основывая различие на том, является ли глагол переходным, официально не было принято.

Предложные фразы, в которых сохраняется буквальное значение, пишутся с раздельными словами; при использовании в качестве наречия, особенно если значение изменилось, они обычно пишутся слитно:

(Это взято из целого набора чрезвычайно подробных правил о соединении, написании через дефис или разделении компонентов. Такие правила по сути произвольны. Существует достаточно подслучаев, исключений, неразрешимых моментов и несоответствий, которые даже хорошо образованным носителям языка иногда приходится проверять в словаре. Споры по этому вопросу не прекращаются уже 150 лет.)

Пунктуация

Основные символы

Точка (.), двоеточие (:), точка с запятой (;), запятая ( ,), вопросительный знак (?), восклицательный знак (!) и многоточие (…) по форме эквивалентны основным символам пунктуации (знаки препинания [ˈznakʲɪ prʲɪpʲɪˈnanʲɪjə] ), используемым в общеевропейских языках , и следуют тем же общим принципам использования.

Двоеточие используется исключительно как средство введения и никогда, как в несколько архаичном английском, для обозначения периодической паузы, промежуточной по силе между точкой с запятой и точкой (ср. HW Fowler, The Kingˈs English , 1908).

Использование запятой

Запятая используется очень свободно для обозначения конца вводных фаз, по обе стороны от простых приложений , а также для введения всех подчиненных предложений . В английском языке не существует различия между ограничительными и не ограничивающими предложениями :

Расстановка переносов

Дефис  (-) и длинное тире (—) используются для обозначения увеличивающихся уровней разделения. Дефис  ставится между компонентами слова, а длинное тире — для разделения слов в предложении, в частности, для обозначения более длинных приложений или уточнений, которые в английском языке обычно заключаются в скобки, а также в качестве замены связке :

В коротких предложениях, описывающих существительное (но, как правило, не местоимение, если только не требуется особое поэтическое выделение) в настоящем времени (в качестве замены модального глагола «быть/есть» (to be)):

Прямая речь

Для обозначения абзацев прямой цитаты кавычки не используются, вместо этого она отделяется длинным тире (—):

Цитата

Прямая речь и другие цитаты в тексте выделяются на первом уровне косыми чертами  «», а на втором — опущенными и поднятыми перевернутыми двойными кавычками («»):

В отличие от американского английского , точка или другой конечный знак препинания размещается вне кавычек. Как показывает пример выше, кавычки часто используются для обозначения названий сущностей, представленных родовым словом.

Скобочные выражения

Они вводятся с помощью международного символа скобок  (). Однако их использование обычно ограничивается чистыми отступлениями , а не, как в английском языке, для обозначения приложения .

Споры

Написание

Как и во многих языках, раньше написание было гораздо более фонематическим и менее последовательным. Однако влияние крупных грамматистов, от Мелетия Смотрицкого (1620-е годы) до Ломоносова (1750-е годы) и Грота (1880-е годы), обеспечило более тщательное применение морфологии и этимологии.

Сегодня баланс между морфологическими и фонетическими принципами хорошо установлен. Этимологические окончания поддерживаются традицией и привычкой, хотя их нефонетическое написание иногда вызывало спорные призывы к реформе (как в периоды 1900–1910, 1960–1964). Основная область, где написание совершенно непоследовательно и поэтому спорно, это:

Эти два пункта были предметом научных дискуссий по крайней мере с середины девятнадцатого века.

В прошлом существовала неопределенность относительно того, какой из обычных или йотированных/палатализирующих рядов гласных разрешать после шипящих согласных ⟨ж⟩ [ʐ] , ⟨ш⟩ [ʂ] , ⟨щ⟩ [ɕ:] , ⟨ц⟩ [ts] , ⟨ч⟩ [tɕ] , которые, как упоминалось выше, не являются стандартными в своих твердых/мягких парах . Однако эта проблема, по-видимому, была решена путем применения фонетических и грамматических принципов (и в меньшей степени этимологических) для определения сложного, хотя и внутренне непротиворечивого набора правил правописания .

В 2000–2001 годах была предложена незначительная переработка кодификации 1956 года. Она вызвала протест общественности и официально не была принята.

Большевистская реформа 1918 г.

Древнекирилловская буква «ять»

Русская орфография была упрощена путем объединения нескольких прилагательных и местоименных флексий, смешения буквы ѣ ( ят ) с е , ѳ с ф , а і и ѵ с и . Кроме того, архаичный немой йер стал устаревшим, включая ътвердый знак ») в конечной позиции после согласных (таким образом, практически устранив последний графический остаток старославянской системы открытого слога ). Например, Рыбинскъ превратился в РыбинскRybinsk »).

Примеры:

Практическая реализация

Старая пишущая машинка с удаленными «запрещенными буквами»

В декабре 1917 года Народный комиссариат просвещения во главе с А. В. Луначарским издал декрет, в котором говорилось: «Всем без исключения государственным и казенным учреждениям и школам безотлагательно осуществить переход на новую орфографию. С 1 января 1918 года все правительственные и государственные издания, как периодические, так и непериодические, должны были печататься на новом стиле». [1] [2] Декрет был почти идентичен предложениям, выдвинутым Майским собранием, и с другими незначительными изменениями составил содержание декрета Совета Народных Комиссаров, изданного в октябре 1918 года. [1] [2]

Хотя реформа иногда хвалилась русским рабочим классом , она была непопулярна среди образованных людей, религиозных лидеров и многих выдающихся писателей, многие из которых были оппозиционерами нового государства . [3] Более того, даже рабочие поначалу высмеивали реформу орфографии, утверждая, что она делает русский язык беднее и менее элегантным. [4]

Таким образом, частные издания могли формально печататься с использованием старой (или, в более общем смысле, любой удобной) орфографии. Указ запрещал переобучение людей, ранее обученных по старой норме. Определенное написание считалось ошибкой только в том случае, если оно нарушало как старую, так и новую нормы.

В ранних советских документах часто смешивались дореформенная и послереформенная орфография.

Однако на практике советское правительство быстро установило монополию на печатную продукцию и очень пристально следило за выполнением указа. Распространенной практикой было принудительное изъятие из типографий не только букв І , Ѳ и Ѣ , но и Ъ. Из-за этого широкое распространение получило использование апострофа в качестве разделительного знака вместо ъ (например, подъём , адъютант вместо подъём , адъютант ), и стало восприниматься как часть реформы (даже если с точки зрения буквы декрета Совнаркома такое использование было ошибкой). Люди, сопротивлявшиеся внедрению новой орфографии, объявлялись врагами народа и казнились. Тем не менее, некоторые академические издания (связанные с публикацией старых работ, документов или изданий, набор которых предшествовал революции) выходили в старой орфографии (за исключением титульных листов и, часто, предисловий ) вплоть до 1929 года. [5]

Упрощение

Реформа сократила количество орфографических правил, не имеющих опоры в произношении, например, различие родов во множественном числе и необходимость заучивать длинный список слов, которые пишутся с буквой «ятс» (состав этого списка вызывал споры среди лингвистов, а различные руководства по правописанию противоречили друг другу).

Реформа привела к некоторой экономии в написании и наборе текста за счет исключения Ъ в конце слов — по подсчетам Льва Успенского , текст в новой орфографии стал короче на одну тридцатую. [6]

Реформа удалила из русского алфавита пары полностью гомофонных графем (т. е. Ѣ и Е ; Ѳ и Ф ; и трио И , І и Ѵ ), приблизив алфавит к реальной фонологической системе русского языка . [7]

Критика

Антибольшевистский плакат Белой армии 1919 года, призывающий людей записываться добровольцами. Обратите внимание на сохранение дореформенного написания.

По мнению критиков, выбор Ии в качестве единственной буквы, представляющей эту сторону, и удаление Іі противоречили цели «упрощения» языка, поскольку Ии занимает больше места и, кроме того, иногда неотличима от Шш . [5]

Реформа также создала много омографов и омонимов , которые раньше писались по-разному. Примеры: есть/ѣсть (to be/eat) и миръ/міръ (peace/the World) стали есть и мир в обоих случаях.

В сложной системе падежей -аго заменялось на -его (лучшаго → лучшее), в других случаях -аго заменялось на -ого, -яго на -его (например, новаго → нового, ранняго → рано), женский падеж перешел из -ыя, -ія — в -ые, -ие (новый (книги, изданія) → новые); Местоимения женского рода онѣ, один, одинхъ, одинмъ, однимми заменены на они, одни, одних, одни, одни; ея (нея) было заменено на ее (неё). [8]

Последнее было особенно спорным, поскольку эти женские местоимения глубоко укоренились в языке и широко использовались писателями и поэтами. [9]

Префиксы, оканчивающиеся на -з/с, претерпели изменения: теперь все они (кроме с- ) заканчиваются на перед глухими согласными и на перед звонкими согласными или гласными ( разбить, разораться , но распасться ). Раньше префиксы показывали совпадение между фонетическим (как сейчас) и морфологическим (всегда з ) написанием; в конце XIX века и начале XX века стандартным правилом было: с-, без-, ч(е)рез- всегда писались таким образом; другие префиксы оканчивались на с перед глухими согласными, кроме с, и на з в противном случае ( разбить, разораться, разступиться , но распасться ). В более ранних работах XIX века также иногда использовалось з перед ц, ч, ш, щ .

Доска с рукописными надписями на дореволюционном русском языке .

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab Comrie, Bernard; Stone, Gerald; Polinsky, Maria (1996). Русский язык в двадцатом веке (2-е изд.). Уоттон-андер-Эдж, Англия: Clarendon Press. ISBN 978-0198240662.
  2. ^ аб Чернышев, В.И. (1947). Ф.Ф. фортунатов и А.А. Шахматов – Реформаторы русского правописания[Ф. Ф. Фортунатов и А. А. Шахматов — реформаторы русской орфографии]. У Оборского С.П. (ред.). А.А. Шахматов (1864–1920): Сборник статей и материалов [ А. А. Шахматов (1864–1920): Сборник статей и материалов ]. Москва: Академия наук СССР. стр. 167–252. Архивировано из оригинала 9 ноября 2017 года . Проверено 8 января 2017 г.
  3. ^ Mii, Mii (6 декабря 2019 г.). «Реформа русской орфографии 1917/18 гг. — Часть II (Алфавит I)». YouTube . Архивировано из оригинала 13 августа 2020 г. . Получено 27 июля 2020 г. .
  4. ^ Как большевики свергли правила орфографии.
  5. ^ ab «Грамматический террор: Как большевики свергли правила орфографии».
  6. ^ Успенский, Лев В. (1962). Слово о словах[ Слово о словах ]. М.: Рипол Классик.
  7. ^ Пиши пропало. Сто лет реформы русской орфографии. Год Литературы[ Год литературы ].
  8. ^ "Отношение творческой интеллигенции к реформе русского языка 1918 года".
  9. ^ """Адъ" без знака твердого". Русские сатирики о реформе русского языка".

Внешние ссылки