Оксюморон (множественное число: оксюмороны и оксюмора ) — фигура речи , сопоставляющая понятия с противоположным значением внутри слова или во фразе, что является внутренним противоречием . Как риторический прием , оксюморон иллюстрирует возможность общения и раскрытия парадокса . [1] [2] Общее значение термина «противоречие в терминах» зафиксировано в Оксфордском словаре английского языка 1902 года. [3]
Термин оксюморон впервые упоминается как латинизированный греческий oxymōrum у Мавра Сервия Хонората (ок. 400 г. н. э.); [4] оно происходит от греческого слова ὀξύς oksús «острый, проницательный, заостренный» [5] и μωρός mōros «тупой, глупый, глупый»; [6] как бы «острый-тупой», «крайне глупый» или «нарочито глупый». [7] Слово оксюморон автологично , т. е. само по себе является примером оксюморона. Греческое составное слово ὀξύμωρον oksýmōron , которое соответствует латинскому образованию, похоже, не встречается ни в каких известных древнегреческих произведениях до образования латинского термина. [8]
Оксюмороны в узком смысле представляют собой риторический прием, сознательно используемый говорящим и предназначенный для того, чтобы слушатель понимал его как таковой. В более широком смысле термин «оксюморон» также применялся к непреднамеренным или случайным противоречиям, как в случае с « мертвыми метафорами » («едва одетый» или «ужасно хороший»). Ледерер (1990), в духе «рекреационной лингвистики», доходит до создания «логологических оксюморонов», таких как чтение слова « nook» , состоящего из «нет» и «ок», или фамилии Нойес , состоящей из «нет» плюс «ок». «да» или относится к некоторым оксюморонным кандидатам как к игре слов путем преобразования существительных в глаголы, как в «суде по разводу» или «пресс-релизе». Он называет потенциальные оксюморы, такие как «военные игры», «миротворческая ракета», «Организация Объединенных Наций» и «авиационная еда», основанными на мнениях, поскольку некоторые могут не согласиться с тем, что они содержат внутреннее противоречие. [9]
Существует ряд однословных оксюморонов, построенных на основе «зависимых морфем» [9] (т.е. уже не являющихся продуктивными составными словами в английском языке, а заимствованных в качестве составных слов из другого языка), как и препостерозных (букв. «с задняя часть перед», ср. гистерон протерон , «вверх ногами», «кувырком», «задом назад» и т. д.) [10] или второкурсник (искусственное греческое соединение, букв. «мудрый-глупый») .
Наиболее распространенная форма оксюморона представляет собой сочетание прилагательного и существительного из двух слов, но они также могут быть образованы в значении предложений или словосочетаний. Классический пример использования оксюморонов в английской литературе можно найти в примере из « Ромео и Джульетты » Шекспира , где Ромео объединяет тринадцать строк в ряд: [11]
О, бушующая любовь! О любящая ненависть!
О, сначала создай что-нибудь из ничего!
О тяжелая легкость, серьезная суета!
Уродливый хаос кажущихся форм!
Свинцовое перо, яркий дым, холодный огонь, больное здоровье!
Сон наяву – это не то!
Эту любовь чувствую я, который не чувствует в этом никакой любви.
Другие примеры из англоязычной литературы включают: «ненавистное добро» ( Чосер , перевод odibile bonum ) [12] «гордое смирение» ( Спенсер ), [13] «видимая тьма» ( Мильтон ), «нищенское богатство» ( Джон Донн ) , [14] «проклятый слабой похвалой» ( Папа ), [15] «выразительное молчание» ( Томсон , перекликаясь с латынью Цицерона : cum tacent clamant , букв. «когда они молчат, они кричат»), «меланхолия веселье» ( Байрон ), «вера неверная», «ложно истинная» ( Теннисон ), [16] «традиционно нетрадиционная», «извилистая непосредственность» ( Генри Джеймс ) [17] «восхитительная печаль», «верное предательство» и « обжигающая прохлада» ( Хемингуэй ). [18]
В литературном контексте автор обычно не сигнализирует об использовании оксюморона, но в риторике стало обычной практикой явно рекламировать использование оксюморона для пояснения аргумента, например:
В этом примере «эпикурейский пессимист» в любом случае будет признан оксюмороном, поскольку основным принципом эпикурейства является невозмутимость (которая исключает любой вид пессимистического мировоззрения ). Однако явная реклама использования оксюморонов открыла скользящую шкалу менее очевидной конструкции, заканчивающуюся «мнениями-оксюморонами», такими как « деловая этика ».
Дж. Р. Р. Толкин интерпретировал свою фамилию как производную от нижненемецкого эквивалента тупого-кина (верхненемецкого toll-kühn ), который был бы буквальным эквивалентом греческого окси-дебил . [19]
«Комический оксюморон» — это юмористическое утверждение о том, что что-то является оксюмороном. Ледерер (1990) назвал это «оксюмороном мнений». [9] Юмор проистекает из предположения, что предположение (которое в противном случае можно было бы считать спорным или, по крайней мере, неочевидным) настолько очевидно, что становится частью лексикона . Примером такого «комического оксюморона» является « образовательное телевидение »: юмор полностью вытекает из утверждения, что это оксюморон, подразумевая, что «телевидение» настолько тривиально, что по своей сути несовместимо с «образованием». [20] В статье 2009 года под названием «Сорвиголова» Гарри Уиллс обвинил Уильяма Ф. Бакли в популяризации этой тенденции, основываясь на успехе утверждения последнего о том, что «умный либерал - это оксюморон». [21]
Примеры, популяризированные комиком Джорджем Карлином в 1975 году, включают «военную разведку» (игра с лексическими значениями термина «разведка», подразумевающая, что «военный» по своей сути исключает присутствие «разведки») и « деловую этику » (аналогично подразумевая, что очевидно или общеизвестно взаимное исключение этих двух терминов, а не партийная антикорпоративная позиция). [22]
Точно так же термин «гражданская война» иногда в шутку называют «оксюмороном» (каламбуром над лексическим значением слова «гражданский»). [23]
Другие примеры включают «Честный политик», «Доступная икра» (1993), [24] «Счастливый брак» и « Microsoft Works » (2000). [25]
Перечисление антонимов, таких как « добро и зло », « великий и малый » и т. д., не создает оксюморонов, поскольку не подразумевается, что какой-либо данный объект обладает двумя противоположными свойствами одновременно. В некоторых языках нет необходимости ставить союз типа и между двумя антонимами; такие соединения (не обязательно состоящие из антонимов) известны как двандвы (термин, взятый из санскритской грамматики ). Например, в китайском языке такие сложные слова, как 男女 (мужчина и женщина, мужчина и женщина, пол), 陰陽 ( инь и янь ), 善惡 (добро и зло, мораль) используются для обозначения пар, диапазонов или черт, которые эти являются крайностями. Итальянское фортепиано или фортепиано является примером западного языка; этот термин является сокращением от gravicembalo col Piano e forte , как бы «клавесин с разной громкостью», подразумевая, что можно играть как тихие, так и громкие (а также промежуточные) ноты, а не то, что производимый звук каким-то образом является одновременно «тихо и громко».
остро глупые : oxymora verba, выражения, которые на первый взгляд кажутся абсурдными, но содержат в себе скрытую суть ; особенно таких явно противоречивых утверждений, как: cum tacent clamant и т. д.
Фраза представляет собой
«ὀξύμωρον»
(парадокс с точкой).