Симметричный залог , также известный как австронезийское выравнивание , голосовая система филиппинского типа или австронезийская система фокусировки , представляет собой типологически необычный вид морфосинтаксического выравнивания , при котором «один аргумент может быть отмечен как имеющий особое отношение к глаголу». [1] Это особое отношение проявляется в виде голосового аффикса к глаголу, который соответствует синтаксической роли существительного в предложении, который либо отмечен для определенного грамматического падежа , либо находится в привилегированной структурной позиции внутри предложения, либо и то, и другое. .
Симметричный голос наиболее известен в языках Филиппин , но также встречается в формозских языках Тайваня , а также на Борнео , Северном Сулавеси и Мадагаскаре , и был реконструирован для предкового протоавстронезийского языка. [2]
Термин «австронезийский фокус» широко использовался в ранней литературе, но в последнее время все больше ученых обращаются к термину « голос» из-за аргументов против термина «фокус». [3] С другой стороны, Староста утверждал, что ни голос, ни фокус не являются правильными и что это лексическое происхождение. [4]
Шахтер (1987) предложил слово «триггер», которое получило широкое распространение. Как резюмировал один источник, «фокус» и «тема» не означают то, что они означают в дискурсе (существенная часть новой информации и то, о чем идет речь соответственно), а скорее «фокус» — это своего рода соглашение, и «тема» — это именное словосочетание, которое согласуется с глаголом, отмеченным фокусом. Таким образом, использование этих терминов для австронезийского/филиппинского соответствия «вводит в заблуждение» и «кажется, лучше называть это выражение аргумента триггером , термином, который отражает тот факт, что семантическая роль рассматриваемого аргумента запускает выбор глагольного аффикса». ." [5]
Ряд исследований был посвящен типологической перспективе австронезийской голосовой системы. [6] [7]
Некоторые исследовали семантические или прагматические свойства австронезийской голосовой системы. [8] [9]
Другие внесли свой вклад в морфологию изменения валентности . [10]
В языках с симметричным голосом голосовой аффикс главного глагола в предложении означает согласие с « семантической ролью [подлежащего]». [11]
Например, аффикс «Голос актера» может согласовываться только с именными фразами агента. (Звездочка означает, что предложение неграмматично по смыслу.)
S‹ um ›ulat
‹ AV ›will.write
да=нг
3СГ . НАПРАВЛЕНИЕ = АСС
поэзия
стих
инг
НАПРАВЛЕНИЕ
лалаки
мальчик
король
ОБЛ
Писара.
доска
«Мальчик напишет на доске стихотворение».
*
Сумма
Ян
лалаки
инг
поэзия
король
Писара.
Цель: «Мальчик напишет на доске стихотворение».
(Грамматическое выражение: «Стихотворение напишет мальчик на доске».)
*
Сумма
Ян
поэзия
инг
Писара
король
лалаки.
Цель: «Мальчик напишет на доске стихотворение».
(Грамматическое выражение: «Доска напишет стихотворение о мальчике».)
B‹ um ›ilí
‹ АСП . AV ›купить
нг
ИНД
манга
манго
са
ОБЛ
паленгке
рынок
анг
НАПРАВЛЕНИЕ
лалаки .
мужчина
«Мужчина купил манго на рынке».
*
Б ум или
нг
лалаки
са
паленгке
анг
манга .
Предполагалось: «Человек купил на рынке манго».
(Грамматическое выражение: «Манго купил мужчина на рынке».)
*
Б ум или
нг
манга
са
лалаки
анг
паленгке .
Предполагалось: «Человек купил на рынке манго».
(Грамматическое выражение: «Рынок купил у мужчины манго».)
Предложения в (b) неграмматичны, поскольку именная фраза пациента помечена как подлежащее, хотя глагол содержит инфикс Голоса Актера. Предложения в (c) являются неграмматичными, поскольку вместо именной фразы агента в качестве подлежащего помечается именная фраза местоположения.
Аффикс терпеливого голоса может согласовываться только с именными фразами пациента.
Я -сулат
PV -will.write
п=е
3СГ . ЭРГ = 3СГ . НАПРАВЛЕНИЕ
Нин
ЭРГ
лалаки
мальчик
инг
НАПРАВЛЕНИЕ
поэзия
стих
король
ОБЛ
Писара.
доска
«Стихотворение напишет мальчик на доске».
*
Я сулат
пе
Нин
поэзия
инг
лалаки
король
Писара.
Назначение: «Стихотворение мальчик напишет на доске».
(Грамматическое выражение: «Мальчик напишет стихотворение на доске».)
*
Я сулат
пе
Нин
лалаки
инг
Писара
король
поэзия.
Предполагалось: «Стихотворение мальчик напишет на доске».
(Грамматическое выражение: «Мальчик на доске напишет стихотворение».)
Б‹инъили- ∅
‹ ASP ›купить- PV
нг
ИНД
лалаки
мужчина
са
ОБЛ
паленгке
рынок
анг
НАПРАВЛЕНИЕ
манга .
манго
«Манго купил мужчина на рынке».
*
Бинили- ∅
нг
манга
са
паленгке
анг
лалаки .
Предполагалось: «Манго купил мужчина на рынке».
(Грамматическое выражение: «Человека купили манго на рынке».)
*
Бинили- ∅
нг
лалаки
са
манга
анг
паленгке .
Предполагалось: «Манго купил мужчина на рынке».
(Грамматическое выражение: «Рынок купил человек за манго».)
Предложения в (b) неграмматичны, поскольку именная фраза агента помечена как подлежащее, даже если глагол имеет аффикс терпеливого залога. Предложения в (c) являются неграмматическими, поскольку вместо именной фразы пациента в качестве подлежащего отмечена именной фраза местоположения.
Аффикс местного залога может согласовываться только с именными фразами местоположения.
Пи -сулат- ан
LV -will.write- LV
п=е=нг
3СГ . ЭРГ = 3СГ . НАПРАВЛЕНИЕ = АСС
поэзия
стих
Нин
ЭРГ
лалаки
мальчик
инг
НАПРАВЛЕНИЕ
Писара .
доска
«Мальчик напишет на доске стихотворение».
*
Пи Сулат ан
ненг
поэзия
Нин
Писара
инг
лалаки .
Цель: «Мальчик на доске напишет стихотворение».
(Грамматическое выражение: «Мальчик напишет стихотворение у доски».)
*
Пи Сулат ан
ненг
Писара
Нин
лалаки
инг
поэзия .
Цель: «Мальчик на доске напишет стихотворение».
(Грамматическое выражение: «Мальчик напишет стихотворение на доске».)
Бинъильх- ан
‹ ASP ›купить- LV
нг
ИНД
лалаки
мужчина
нг
ИНД
манга
манго
анг
НАПРАВЛЕНИЕ
паленгке .
рынок
«Мужчина на рынке купил манго».
*
Бинилан
нг
паленгке
нг
манга
анг
лалаки .
Предполагалось: «Мужчина на рынке купил манго».
(Грамматическое выражение: «Мужчина купил на рынке манго».)
*
Бинилан
нг
лалаки
нг
паленгке
анг
манга .
Предполагалось: «Мужчина на рынке купил манго».
(Грамматическое выражение: «Мужчина купил манго на рынке».)
Предложения в (b) являются грамматическими, поскольку именная фраза агента помечена как подлежащее, хотя глагол имеет аффикс местного залога. Предложения в (c) являются неграмматичными, поскольку вместо именной фразы местоположения в качестве подлежащего отмечена именная фраза пациента.
В разных языках наиболее распространенными семантическими ролями , с которыми могут согласовываться голосовые аффиксы, являются агент, пациент, местоположение, инструмент и бенефициар. В некоторых языках голосовые аффиксы могут также соответствовать семантическим ролям, таким как тема, цель, причина и время. Набор семантических ролей, которые могут нести субъекты в каждом языке, различается, и некоторые аффиксы могут выполнять более чем одну семантическую роль.
В языках с симметричным голосом нет процесса, который превращает косвенный аргумент в прямой объект . Косвенные аргументы выдвигаются непосредственно к теме .
Нагпадала
М -н-паг-падала
AV - ASP -¿?-отправить
АГЕНТ
анг
НАПРАВЛЕНИЕ
мама
мужчина
ТЕМА
нг
ИНД
пера
деньги
ЦЕЛЬ
са
ОБЛ
Анак
ребенок
ния.
3СГ . ОБЩ
«Мужчина отправил деньги своему ребенку».
Пинъадалхан
‹ ASP ›отправить- LV
АГЕНТ
нг
ИНД
мама
мужчина
ТЕМА
нг
ИНД
пера
деньги
ЦЕЛЬ
анг
НАПРАВЛЕНИЕ
Анак
ребенок
ния .
3СГ . ОБЩ
«Ему ребенку мужчина отправил деньги » .
*
Нагпадалхан
М -н-паг-падаль- ан
АВ - АСП - ¿? -отправить- ЛВ
АГЕНТ
анг
НАПРАВЛЕНИЕ
мама
мужчина
ТЕМА
нг
ИНД
пера
деньги
ЦЕЛЬ
нг
ИНД
Анак
ребенок
ния.
3СГ . ОБЩ
Предполагалось: «Мужчина отправил своему ребенку деньги».
В приведенных выше примерах на тагальском языке номинальная фраза цели может быть либо косвенным дополнением, как в (1), либо подлежащим, как в (2). Однако он не может стать прямым объектом или быть помечен косвенным регистром, как в (3). Формы глаголов, такие как «nagpadalhan», которые содержат как аффикс голоса актера, так и аффикс голоса не актера, не существуют в языках с симметричным голосом.
Примеры на тагальском языке контрастируют с примерами [12] на индонезийском языке, приведенными ниже. Индонезийский — австронезийский язык, не имеющий симметричного голоса.
АГЕНТ
Ая
отец
менгирим
МУЖЧИНА -КИРИМ
АКТИВНЫЙ ГОЛОС - отправить
ТЕМА
Уанг
деньги
ЦЕЛЬ
кепада
к
сая.
1СГ
«Отец прислал мне деньги».
ЦЕЛЬ
Сая
1СГ
ди -кирим- я
ПАССИВНЫЙ ЗАГОЛОС -отправить- АППЛИКАТИВ
ТЕМА
Уанг
деньги
АГЕНТ
олег
к
Ая.
отец
«Отец прислал мне деньги».
АГЕНТ
Ая
отец
менгирими
МЕН -кирим- я
АКТИВНЫЙ ГОЛОС -отправить- АППЛИКАТИВНЫЙ
ЦЕЛЬ
сая
1СГ
ТЕМА
уанг.
деньги
«Отец прислал мне деньги».
В примерах Индонезии целевая именная фраза может быть косвенным дополнением, как в (4), и подлежащим, как в (5). Однако, в отличие от тагальского языка, в котором залог симметричен, целевая именная фраза в индонезийском языке может быть прямым дополнением, как в (6). Предлог кепада исчезает при наличии аппликативного суффикса -i , а целевая именная фраза перемещается из конечной позиции предложения в некоторую позицию, примыкающую к глаголу. Кроме того, они могут вести себя как обычные прямые объекты и подвергаться таким процессам, как пассивизация , как в (5).
Примеры [13] ниже приведены на протоавстронезийском языке. Звездочки указывают на лингвистическую реконструкцию . Голосовой аффикс глагола отображается красным текстом , а подлежащее, которое выбирает аффикс , выделено подчеркнутым жирным курсивом . Для протоавстронезийского языка были реконструированы четыре голоса: голос актера , голос пациента , местный голос и инструментальный голос .
*
К‹ um ›aen
‹ AV ›есть
Семай
рис
Кау .
мужчина
«Мужчина ест рис».
*
Каен- ен
есть- PV
ну
ЭРГ
Кау
мужчина
Семей .
рис
«А/мужчина ест рис». ( или «Рис ест мужчина».)
*
Каен- ан
есть- Л.В.
ну
ЭРГ
Кау
мужчина
Семай
рис
Румак .
дом
«Мужчина ест рис дома». ( или «Мужчина в доме ест рис».)
*
Си -каен
IV -есть
ну
ЭРГ
Кау
мужчина
Семай
рис
лима-ни-а .
ручной- GEN - 3SG
«Мужчина ест рис рукой». ( или « Мужчина I ест рис из его руки » .)
Ниже приведены примеры современных австронезийских языков, демонстрирующих симметричный голос. На этих языках говорят на Тайване , на Филиппинах , в Малайзии , Индонезии и на Мадагаскаре .
Количество голосов различается от языка к языку. Хотя большинство отобранных образцов имеют четыре голоса, можно иметь от трех до шести голосов.
В приведенных ниже примерах голосовой аффикс глагола выделен красным текстом , а подлежащее, которое выбирает аффикс , выделено подчеркнутым жирным курсивом .
Приведенные ниже данные взяты из формозского языка , географической группы всех австронезийских языков , принадлежащих за пределами малайско-полинезийского языка . На формозских языках в основном говорят на Тайване .
У Эмиса [14] четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и голос инструмента.
Прямой падежный маркер, обозначающий подлежащее в Amis, — ku .
Ми -ʔaɬup
AV -охота
ку
НАПРАВЛЕНИЕ
капах
молодой человек
ты
АСС
вавуй.
свинья
«Юноша охотится на свинью».
Ма -ʔaɬup
PV -охота
ну
ЭРГ
капах
молодой человек
ку
НАПРАВЛЕНИЕ
вавуй .
свинья
«Юноша охотится на свинью». ( или «На свинью охотится молодой человек.)
Пи -ʔaɬup- ан
LV -охота- LV
ну
ЭРГ
капах
молодой человек
кура
что. НАПРАВЛЕНИЕ
лютук
гора
ты
АСС
вавуй.
свинья
«Молодой человек охотится на свинью на той горе». ( или «На этой горе молодой человек охотится на свинью».)
Са-пи -ʔaɬup
IV -охота
ну
ЭРГ
капах
молодой человек
ку
НАПРАВЛЕНИЕ
Эйлюк
копье
ты
АСС
вавуй.
свинья
«Юноша охотится на свинью с копьем». ( или «Молодой человек охотится на свинью копьем».)
Хотя у них обоих одинаковое количество голосов, два диалекта атаял , представленные ниже, различаются формой косвенного голосового префикса. В Mayrinax косвенный голосовой префикс — si- , тогда как в Squliq — s- .
У Майринакса [15] четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и косвенный голос.
Префикс косвенного голоса выбирает бенефициаров и субъектов инструментов.
Морфема прямого падежа в Mayrinax — kuʔ .
М -арас
AV -выборка
cuʔ
АСС
кусиаʔ
вода
куʔ
НАПРАВЛЕНИЕ
макуракис .
девочка
«Девочка приносит воду».
Рас- ун
принести- PV
нкуʔ
ЭРГ
Макуракис
девочка
куʔ
НАПРАВЛЕНИЕ
кусиа' .
вода
«Девочка приносит воду». ( или «Девушка приносит воду».)
Рас- ан
принести- LV
нкуʔ
ЭРГ
Макуракис
девочка
cuʔ
АСС
кусиаʔ
вода
куʔ
НАПРАВЛЕНИЕ
βintaŋ
Ведро с водой
ка
ЛИГ
Хани .
этот
«Девочка приносит воду в этом ведре». ( или «Девушка наносит воду в это ведро с водой».)
Си -'арас
CV - выборка
нкуʔ
ЭРГ
Макуракис
девочка
cuʔ
АСС
кусиаʔ
вода
куʔ
НАПРАВЛЕНИЕ
мамалику = niaʔ .
муж = 3SG . ОБЩ
«Девушка приносит мужу воду». ( или « Девушка i приносит воды ее мужу i .»)
Си -'арас
CV - выборка
нкуʔ
ЭРГ
Макуракис
девочка
cuʔ
АСС
кусиаʔ
вода
куʔ
НАПРАВЛЕНИЕ
βintaŋ
Ведро с водой
ка
ЛИГ
Хани .
этот
«Девочка приносит воду этим ведром». ( или «Девушка приносит воду из этого ведра с водой».)
Squliq [16] имеет четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и косвенный голос.
Косвенный голосовой префикс выбирает бенефициаров и субъекты инструментов.
Морфема прямого падежа в Squliq — qu' .
М -аник
AV -есть
кулих
рыба
Цюй
НАПРАВЛЕНИЕ
Тали .
Тали
«Тали ест рыбу».
Ник- ун
есть- PV
нет
ЭРГ
Тали
Тали
Цюй
НАПРАВЛЕНИЕ
кулих
рыба
Каса .
что
«Тали ест эту рыбу». ( или «Эту рыбу съела Тали».)
Ник- ан
есть- Л.В.
нет
ЭРГ
Тали
Тали
кулих
рыба
Цюй
НАПРАВЛЕНИЕ
Нгасал
дом
Каса .
что
«Тали ест рыбу в этом доме». ( или «Тали в этом доме ест рыбу».)
С -Каник
Резюме - есть
нет
ЭРГ
Тали
Тали
кулих
рыба
Цюй
НАПРАВЛЕНИЕ
Саюн .
Саюн
«Тали ест рыбу ради Саюна». ( или «Тали съела Саюна рыбой».)
С -Каник
Резюме - есть
нет
ЭРГ
Тали
Тали
кулих
рыба
Цюй
НАПРАВЛЕНИЕ
qway .
палочки для еды
«Тали ест рыбу палочками». ( или «Тали ест рыбу палочками для еды».)
Хла'алуа [17] [18] имеет три голоса: голос актера , голос пациента и голос обстоятельства .
Косвенный голосовой суффикс выбирает местоположение и тему темы.
Хотя связанные местоимения имеют форму прямого падежа, существительные не имеют специального маркера прямого падежа для субъектов в Хла'алуа.
Хли- ум -u=cu= аку
ASP - AV -eat= ASP = 1SG . НАПРАВЛЕНИЕ
главать
гуава
обычно.
два
«Я съел две гуавы».
Хли-пайпекель- а =cu
ASP -плесень- PV = ASP
а
ДЭТ
Элеке
Элеке
а
ДЭТ
тангусухлу=на .
рис.торт= DEF
«Элеке слепила рисовый пирог». ( или «Рисовый пирог слепил Элеке».)
Хли-аала- ана
ASP -взять- резюме
'Ангай
'Ангай
вутукухлу
рыба
а
ДЭТ
hluuhlungu=na .
поток = DEF
«Ангай поймал рыбу в ручье». ( или «Ангай поймал в ручье рыбу».)
Хли-аала- ана =ку
ASP -take- CV = 1SG . ЭРГ
а
ДЭТ
вахлитуку-иша
деньги- 3
амаа .
отец
«Я взял деньги отца». ( или «Я отобрал у отца деньги».)
Канаканаву [19] имеет четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и инструментальный голос.
Морфема прямого падежа, которая необязательно обозначает подлежащее в Канаканаву, — sua .
К‹ um ›aʉn
‹ AV ›есть
( Суа )
НАПРАВЛЕНИЕ
Сяу
кот
тапианай.
птица
«Кошка съела птицу».
Cʉʔʉr- ai
см.- PV
маану
ребенок
ииси
этот
( Суа )
НАПРАВЛЕНИЕ
такау
собака
ииса .
что
«Этот ребенок видел ту собаку». ( или «Этот ребенок видел эту собаку».)
Риукууку- ан
поцелуй- Л.В.
Му'у
Му'у
( Суа )
НАПРАВЛЕНИЕ
ПаикУ .
ПаикУ
«Му'у поцеловал Паику». ( или «ПаикУ поцеловал Му'у».)
Си -пуа
IV -купить
маану-маку
ребенок- 1СГ . ОБЩ
ʔʉнай
земля
Суа
НАПРАВЛЕНИЕ
вантуку
деньги
ииси .
этот
«Мой ребенок купил землю на эти деньги». ( или «На эти деньги мой ребенок купил землю».)
Кавалан [20] имеет три голоса: голос актера , голос пациента и голос обстоятельства .
Косвенный голосовой префикс выбирает темы, связанные с инструментом и бенефициаром.
Морфема прямого падежа, обозначающая подлежащее в каваланском языке, — ya .
Q ‹ em`al
‹ AV › копать
ты
АСС
Расунг
хорошо
да
НАПРАВЛЕНИЕ
сунис .
ребенок
«Ребенок выкопал колодец».
Кал- ан
копать- PV
нет
ЭРГ
сунис
ребенок
да
НАПРАВЛЕНИЕ
расунг .
хорошо
«Ребенок выкопал колодец». ( или Колодец выкопал ребенок.)
Ти -танган=ку
CV -open= 1SG . ЭРГ
ты
АСС
ineb
дверь
да
НАПРАВЛЕНИЕ
суксук .
ключ
«Я открыл дверь ключом». ( или «Ключом я открыл дверь».)
Ти -саммай
Резюме - повар
нет
ЭРГ
тама=ку
отец = 1SG . ОБЩ
да
НАПРАВЛЕНИЕ
тина = ку .
мать- 1СГ . ОБЩ
«Мой отец готовил для моей матери». ( или «Мою маму готовил мой отец».)
Пайвань [21] имеет четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и голос инструмента.
Морфема прямого падежа, обозначающая подлежащее в пайване, — это .
Q ‹ m`ałup
‹ AV ›охота
а
НАПРАВЛЕНИЕ
цауцау
мужчина
туа
ОБЛ
вавуй
свинья
я
ПОДГОТОВКА
(туа)
( ОБЛ )
гаду
гора
туа
ОБЛ
вулук.
копье
«Человек охотится на свиней в горах с копьем».
Qalup- ru
охота- PV
нуа
ЭРГ
цауцау
мужчина
а
НАПРАВЛЕНИЕ
вавуй
свинья
я
ПОДГОТОВКА
(туа)
( ОБЛ )
гаду
гора
туа
ОБЛ
вулук.
копье
«Человек охотится на свиней в горах с копьем». ( или «Человек в горах охотится на свиней с копьем».)
Калуп- ан
охота- LV
нуа
ЭРГ
цауцау
мужчина
туа
ОБЛ
вавуй
свинья
а
НАПРАВЛЕНИЕ
гаду
гора
туа
ОБЛ
вулук.
копье
«Человек охотится на свиней в горах с копьем». ( или «Человек с копьем в горах охотится на свиней».)
Си -калуп
IV -охота
нуа
ЭРГ
цауцау
мужчина
туа
ОБЛ
вавуй
свинья
я
ПОДГОТОВКА
(туа)
( ОБЛ )
гаду
гора
а
НАПРАВЛЕНИЕ
вулук .
копье
«Человек охотится на свиней в горах с копьем». ( или «Человек в горах охотится на свиней».)
Пазе , [22] вымерший в 2010 году, имел четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и инструментальный голос.
Морфема прямого падежа, обозначающая подлежащее в пазе, — ki .
Му -нгазип
AV -укус
яку
1СГ
ки
НАПРАВЛЕНИЕ
вазу .
собака
«Собака меня укусила».
Нгазиб- ен
укус- PV
вазу
собака
Лия
АСП
ки
НАПРАВЛЕНИЕ
ракихан .
ребенок
«Собака укусила ребенка». ( или Ребенка укусила собака.)
Пу-бату'- ан
брусчатка- LV
Лия
АСП
ки
НАПРАВЛЕНИЕ
бабау
выше
даран .
дорога
«Покрытие дороги было вымощено камнями».
Саа -талек
IV -готовить
закон
рыба
ки
НАПРАВЛЕНИЕ
булаян .
кастрюля
«На сковороде готовили рыбу».
У Пуюмы [23] четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и косвенный голос.
Косвенный голосовой суффикс выбирает субъектов-бенефициаров и инструментов.
Морфема прямого падежа, обозначающая подлежащее в языке Пуюма, — na или i .
Tr ‹ em`akaw
< В . RL ›украсть
дра
АСС
пайсу
деньги
я
НАПРАВЛЕНИЕ
Я видел .
Я видел
«Исав украл деньги».
Tu=trakaw- ав
3 . ERG = украсть- PT . РЛ
нет
НАПРАВЛЕНИЕ
пайсу
деньги
кан
ЭРГ
Я видел.
Я видел
«Исав украл деньги». ( или «Деньги были украдены Исавом».)
Ту=тракау- ай = ку
3 . ERG = украсть- LT . РЛ = 1СГ . НАПРАВЛЕНИЕ
дра
АСС
пайсу
деньги
кан
ЭРГ
Я видел.
Я видел
«Исав украл у меня деньги». ( или «Исава украл у меня деньги».)
Tu=trakaw- анай
3 . ERG = украсть- CT . РЛ
я
НАПРАВЛЕНИЕ
тинатау
его мать
дра
АСС
пайсу.
деньги
«Он украл деньги для своей матери». ( или «Его мать украла для него деньги » .)
Ku=dirus- анай
1СГ . ЭРГ = промывка- КТ . РЛ
нет
НАПРАВЛЕНИЕ
энай
вода
кан
АСС
Аливаки.
Аливаки
«Я вымыл Аливаки водой». ( или «Я вымыл Аливаки водой».)
Каждый из двух диалектов Сидика , представленных ниже, имеет разное количество голосов. Морфема прямого падежа, обозначающая подлежащее в обоих диалектах, — ka .
Тгдайя [25] имеет четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и инструментальный голос.
S‹ em ›ebuc
‹ AV ›хит
Рика
слива
ка
НАПРАВЛЕНИЕ
Паван .
Паван
«Паван бьет сливы».
Себет- ун
хит- PV
нет
ЭРГ
Паван
Паван
ка
НАПРАВЛЕНИЕ
Рика .
слива
«Паван бьет по сливе». ( или «Паван бьет сливу».)
Себет- ан
хит- LV
нет
ЭРГ
Паван
Паван
Рика
слива
ка
НАПРАВЛЕНИЕ
пипа .
ферма.поле
«Паван собирает сливы на фермерском поле». ( или «Паван обрушивает фермерское поле».)
Се -себук
IV -хит
нет
ЭРГ
Паван
Паван
Рика
слива
ка
НАПРАВЛЕНИЕ
бутакан .
палка
«Паван бьет палкой по сливам». ( или «Паван бьет палкой по сливам».)
Труку [26] имеет три голоса: голос актера , голос цели и голос обстоятельств .
Суффикс целевого голоса выбирает субъектов пациента и местоположения. Косвенный голосовой префикс выбирает бенефициаров и субъекты инструментов.
К‹ эм ›ерут
‹ AV ›вырезать
детка
свинья
ка
НАПРАВЛЕНИЕ
Масау .
Масау
«Масау забивает свинью».
Керет- ан
вырезать- ГВ
Масау
Масау
ка
НАПРАВЛЕНИЕ
детка .
свинья
«Масау забивает свинью». ( или «Свинью зарезал Масау».)
Керет- ан
вырезать- ГВ
лаки
ребенок
саги
арбуз
ка
НАПРАВЛЕНИЕ
кетиинух
доска
ни'и .
этот
«Ребенок режет арбуз на этой доске». ( или «На этой доске ребенок режет арбуз».)
Се -керут
резюме - сокращение
детка
свинья
Масау
Масау
ка
НАПРАВЛЕНИЕ
баки .
пожилой человек
«Масау забивает свинью для старика». ( или «Масау зарезал старика свиньей».)
Се -керут
резюме - сокращение
детка
свинья
Масау
Масау
ка
НАПРАВЛЕНИЕ
положить .
нож
«Масау зарезает свинью ножом». ( или «Масау зарезал свинью ножом».)
У Цоу [27] четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и благотворный голос. Помимо морфологии залога у основного глагола, для залога отмечены также вспомогательные глаголы в цоу, обязательные в предложении [28] . Однако вспомогательные средства различают только голос актера и голос не актера [29] ( зеленый текст ).
Морфема прямого падежа, обозначающая предметы в Tsou, — «o» .
Ми - о
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ . АВ - 1СГ . НАПРАВЛЕНИЕ
мо -си
AV -поставить
к
ОБЛ
пейсу
деньги
пе
ОБЛ
Нукей.
Нукей
«Я вкладываю деньги в Nookay».
Ос -'о
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ . НАВ - 1СГ . ЭРГ
си- а
положить- PV
к
ОБЛ
панка
стол
'о
НАПРАВЛЕНИЕ
пейсу .
деньги
«Я положил деньги на стол». ( или «Деньги я положил на стол».)
Ос -'о
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ . НАВ - 1СГ . ЭРГ
си- я
положить- LV
к
ОБЛ
чуму
вода
'о
НАПРАВЛЕНИЕ
копу .
чашка
«Я налил воды в чашку». ( или «Я налил в чашку воды.»)
Ос -'о
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ . НАВ - 1СГ . ЭРГ
си-и- нени
пут- LV - BV
к
ОБЛ
оча
чай
'о
НАПРАВЛЕНИЕ
Пасуя .
Пасуя
«Я подала чай Пасую». ( или «Я подал Пасуе чай».)
Приведенные ниже данные взяты из батанских языков , подгруппы малайско-полинезийского языка . На этих языках говорят на островах, расположенных в проливе Лусон , между Тайванем и Филиппинами .
У Иватана [31] [32] четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и обстоятельный голос.
Косвенный голосовой префикс выбирает темы, связанные с инструментом и бенефициаром.
Морфема прямого падежа, обозначающая подлежащее в Иватане, — qo .
Мангамокмо
м -панг-камокмо
AV -¿?-напугать
qo
НАПРАВЛЕНИЕ
дао
мужчина
так
АСС
модех
ребенок
нет
ИНД
день
змея
делать
ОБЛ
вахай.
дом
«Мужчина пугает ребенка змеей в доме».
Камокмо- курица
напугать- PV
нет
ИНД
дао
мужчина
qo
НАПРАВЛЕНИЕ
модех
ребенок
нет
ИНД
день
змея
делать
ОБЛ
вахай.
дом
«Мужчина пугает ребенка змеей в доме». ( или «Мужчина пугает ребенка змеей в доме.»)
Пангамокмоан
Панг-камокмо- ан
¿?-напугать- LV
нет
ИНД
дао
мужчина
так
АСС
модех
ребенок
нет
ИНД
день
змея
qo
НАПРАВЛЕНИЕ
вахай .
дом
«Мужчина пугает ребенка змеей в доме». ( или «Мужчина напугал ребенка змеей в доме».)
Кипангамокмо
ци -пан-камокмо
Резюме -¿?-напугать
нет
ИНД
дао
мужчина
так
АСС
модех
ребенок
qo
НАПРАВЛЕНИЕ
день
змея
делать
ОБЛ
вахай.
дом
«Мужчина пугает ребенка змеей в доме». ( или «Мужчина пугает ребенка в доме змеей».)
Кипангамокмо
ци -пан-камокмо
Резюме -¿?-напугать
нет
ИНД
дао
мужчина
так
АСС
модех
ребенок
нет
ИНД
день
змея
делать
ОБЛ
вахай
дом
qo
НАПРАВЛЕНИЕ
кайван-а .
друг- 3SG . ОБЩ
«Мужчина пугает ребенка змеей в доме для своего друга». ( или «Его друга напугал ребенок, потому что в доме змея от мужчины » .)
У Ями [36] четыре голоса: голос актера, голос пациента, местный голос и голос инструмента.
Морфема прямого падежа, обозначающая предметы в ями, — это si для имен собственных и o для нарицательных существительных.
К‹ ом ›ан
‹ AV ›есть
так
ОБЛ
вакей
сладкая картошка
си
НАПРАВЛЕНИЕ
Саланг .
Саланг
«Саланг съел сладкий картофель».
Кан- эн
есть- PV
нет
3СГ . ЭРГ
нет
ЭРГ
Саланг
Саланг
о
НАПРАВЛЕНИЕ
вакей .
сладкая картошка
«Саланг съел сладкий картофель». ( или «Саланг съел сладкий картофель».)
Ни-акан- ан
ASP -есть- LV
нет
3СГ . ЭРГ
о
НАПРАВЛЕНИЕ
могис
рис
Ори
что
нет
ЭРГ
Саланг.
Саланг
«Саланг съел немного этого риса». ( или «Часть этого риса съел Саланг».)
Я -акан
IV -есть
нет
3СГ . ЭРГ
нет
ЭРГ
Саланг
Саланг
о
НАПРАВЛЕНИЕ
среди
рыба
да .
этот
«Саланг ел (еду) с этой рыбой». ( или «Эту рыбу съел Саланг».)
Приведенные ниже данные взяты из филиппинских языков , подгруппы малайско-полинезийских языков , на которых преимущественно говорят на Филиппинах , а некоторые встречаются на острове Сулавеси в Индонезии .
У Блана [37] [38] [39] четыре голоса: голос актера , голос пациента , голос инструмента и голос неактера .
Аффикс неактёрского голоса выбирает субъекты пациента и места в зависимости от присущего глаголу залога.
Cebuano [43] имеет четыре голоса: голос актера , голос пациента , голос обстоятельства и голос инструмента .
Косвенный голосовой суффикс выбирает местоположение, бенефициара и цели.
Морфема прямого падежа, обозначающая подлежащее в кебуанском языке, — это ang или si .
Мо -луто
АВ- повар
си
НАПРАВЛЕНИЕ
Мария
Мария
тьфу
АСС
Каламай
тип.десерта
пункт
для
Кан
ОБЛ
Педро.
Педро
«Мария приготовит каламай для Педро».
Луто- на
повар- PV
са
ЭРГ
бабайе
женщина
анг
НАПРАВЛЕНИЕ
Бугас
рис
са
ОБЛ
лата.
может
«Женщина приготовит рис в банке».
( или «Рис приготовит женщина в банке».)
Луто- ан
повар- резюме
са
ЭРГ
бабайе
женщина
анг
НАПРАВЛЕНИЕ
лата
может
тьфу
АСС
ошибки.
рис
«Женщина приготовит рис в банке».
( или «Женщина приготовит рис в банке».)
Луто- ан
повар- резюме
нет
ЭРГ
Мария
Мария
си
НАПРАВЛЕНИЕ
Педро
Педро
тьфу
АСС
Каламай.
тип.десерта
«Мария приготовит Педро каламай ».
( или « Мария приготовит Педро каламай ».)
Сулатан
написать резюме
нет
ЭРГ
В день
В день
си
НАПРАВЛЕНИЕ
Перла
Перла
тьфу
АСС
сулат.
письмо
«Индай напишет Перле письмо».
( или «Индай напишет Перле письмо».)
Я -сулат
IV - написать
нет
ЭРГ
Линда
Линда
анг
НАПРАВЛЕНИЕ
ляпис
карандаш
тьфу
АСС
сулат.
письмо
«Линда напишет письмо карандашом».
( или «Линда напишет письмо карандашом».)
Калаган [44] имеет четыре голоса: голос актера , голос пациента , голос инструмента и голос обстоятельства .
Косвенный голосовой суффикс выбирает получателя и субъекта местоположения.
Морфема прямого падежа, обозначающая подлежащее в калагане, — ya . Прямой падежной формой местоимения первого лица единственного числа является aku , тогда как эргативной формой падежа является ku .
К ‹ умъаманг
‹ AV ›получить
аку
1СГ . НАПРАВЛЕНИЕ
са
ОБЛ
тюбиг
вода
нет
ПОДГОТОВКА
лата
может
кан
для
Ма'
Папа
Адти
на
балкон
порог
нет
ПОДГОТОВКА
лунис.
Понедельник
«Я принесу воду из бидона для папы на крыльце в понедельник».
Каманг- ин
получить- PV
ку
1СГ . ЭРГ
да
НАПРАВЛЕНИЕ
тюбиг
вода
нет
ПОДГОТОВКА
лата
может
кан
для
Ма'
Папа
Адти
на
балкон
порог
нет
ПОДГОТОВКА
лунис.
Понедельник
«Я принесу воду из бидона для папы на крыльце в понедельник».
( или «Я принесу воду из бидона для папы на крыльце в понедельник».)
Паг -Каманг
IV -получить
ку
1СГ . ЭРГ
да
НАПРАВЛЕНИЕ
лата
может
са
ОБЛ
тюбиг
вода
кан
для
Ма'
Папа
Адти
на
балкон
порог
нет
ПОДГОТОВКА
лунис.
Понедельник
«Я принесу воду из бидона для папы на крыльце в понедельник».
( или «Я принесу банку воды для папы на крыльце в понедельник».)
Каманг- ан
получить- резюме
ку
1СГ . ЭРГ
да
НАПРАВЛЕНИЕ
Ма'
Папа
са
ОБЛ
тюбиг
вода
нет
ПОДГОТОВКА
лата
может
Адти
на
балкон
порог
нет
ПОДГОТОВКА
лунис.
Понедельник
«Я принесу воду из бидона для папы на крыльце в понедельник».
( или «В понедельник я принесу папе воду из бидона на крыльце».)
Каманг- ан
получить- резюме
ку
1СГ . ЭРГ
да
НАПРАВЛЕНИЕ
балкон
порог
са
ОБЛ
тюбиг
вода
нет
ПОДГОТОВКА
лата
может
кан
для
Ма'
Папа
нет
ПОДГОТОВКА
лунис.
Понедельник
«Я принесу воду из бидона для папы на крыльце в понедельник».
( или «В понедельник я принесу папе воду из бидона на крыльцо».)
Капампанган [45] имеет пять голосов: голос актера , голос пациента , голос цели , локативный голос и обстоятельный голос .
Косвенный голосовой префикс выбирает темы, связанные с инструментом и бенефициаром.
Морфема прямого падежа в капампангане — ing , обозначающая предметы в единственном числе, и reng , обозначающая предметы во множественном числе. Агенты, не являющиеся субъектами, отмечаются эргативным падежом ning , тогда как пациенты, не являющиеся субъектами, отмечаются винительным падежом -ng , который клитикуируется к предыдущему слову. [46]
S‹ um ›ulat
‹ AV ›will.write
Ян
да = нг
3СГ . НАПРАВЛЕНИЕ = АСС
поэзия
стих
инг
НАПРАВЛЕНИЕ
лалаки
мальчик
гамит
ОБЛ
ручка
ручка
король
ОБЛ
папилл.
бумага
«Мальчик напишет стихотворение ручкой на бумаге».
Я -сулат
PV -will.write
пе
нет+ да
3СГ . ЭРГ + 3СГ . НАПРАВЛЕНИЕ
Нин
ЭРГ
лалаки
мальчик
инг
НАПРАВЛЕНИЕ
поэзия
стих
король
ОБЛ
Местра.
учитель. Ф
«Мальчик напишет стихотворение учителю».
( или «Стихотворение напишет мальчик учителю.»)
Сулат- анан
will.write- ГВ
пе
нет+ да
3СГ . ЭРГ + 3СГ . НАПРАВЛЕНИЕ
Нин
ЭРГ
лалаки
мальчик
инг
НАПРАВЛЕНИЕ
Местро .
учитель. М
«Мальчик напишет учителю».
( или «Учителю напишет мальчик».)
Пи -сулат- ан
LV -will.write- LV
ненг
на+ да =нг
3СГ . ЭРГ + 3СГ . НАПРАВЛЕНИЕ = АСС
поэзия
стих
Нин
ЭРГ
лалаки
мальчик
инг
НАПРАВЛЕНИЕ
доска .
доска
«Мальчик напишет на доске стихотворение».
( или «Мальчик напишет на доске стихотворение».)
Панюлат
пан- сулат
Резюме - напишу.
ненг
на+ да =нг
3СГ . ЭРГ + 3СГ . НАПРАВЛЕНИЕ = АСС
поэзия
стих
Нин
ЭРГ
лалаки
мальчик
инг
НАПРАВЛЕНИЕ
ручка .
ручка
«Мальчик напишет стихотворение ручкой».
( или «Рукой мальчик напишет стихотворение».)
Памаса
пан -баса
Резюме - прочту.
нонг
на+ ла =нг
3СГ . ЭРГ + 3ПЛ . НАПРАВЛЕНИЕ = АСС
либру
книга
Нин
ЭРГ
бабай
женщина
Ренг
ПЛ . НАПРАВЛЕНИЕ
анак .
ребенок
«Женщина будет читать детям книгу».
( или «Женщина будет читать детям книгу».)
Limos Kalinga [47] имеет пять голосов: голос актера , голос пациента , местный голос , благотворный голос и голос инструмента .
За исключением случаев, когда субъектом является агент, субъект находится непосредственно после агента в предложении.
Нандалус
н- ман -далус
АСП - АВ -промывка
си
НАПРАВЛЕНИЕ
Малия =t
Малия= ОБЛ
данат
ПЛ
палату.
тарелка
«Малия помыла тарелки».
Бинаюм
б‹ин`аю- ∅ =m
‹ ASP ›фунт- PV = 2SG . ЭРГ
дин
НАПРАВЛЕНИЕ
пагой .
рис
«Ты растолола рис».
( или «Рис был тобой истолчен»).
D‹in`alus- ан
‹ ASP ›wash- LV
уд
ЭРГ
Малия
Малия
данат
ДИР . ПЛ
палату .
тарелка
«Малия мыла тарелки».
( или «Тарелки мыла Малия.»)
Я -н-далус- ан
БВ - АСП -промывка- БВ
уд
ЭРГ
Малия
Малия
си
НАПРАВЛЕНИЕ
ина=на =т
мать = 3SG . ОБЩ = ОБЛ
ест
СГ
палату.
тарелка
«Малия мыла тарелку для своей матери».
( или « Малия вымыла тарелку для ее матери » . )
Я -н-далус
IV – ASP –промывка
уд
ЭРГ
Малия
Малия
ест
НАПРАВЛЕНИЕ
сабун
мыло
синат
ОБЛ . СГ
палату.
тарелка
«Малия вымыла тарелку с мылом».
( или «Малия мыла тарелку с мылом».)
Маранао [49] имеет четыре голоса: голос актера , голос пациента , голос обстоятельства и голос инструмента .
Обстоятельный суффикс выбирает бенефициара и субъекта местоположения.
Морфема прямого падежа, обозначающая подлежащее в Маранао, — so .
С‹ ом ›омбали'
‹ AV ›мясник
так
НАПРАВЛЕНИЕ
мама'
мужчина
са
ОБЛ
Карабао
буйвол
ко
ПОДГОТОВКА
майор.
мэр
«Этот человек зарежет водяного буйвола для мэра».
Сомбали'- в
мясник- PV
о
ЭРГ
мама'
мужчина
так
НАПРАВЛЕНИЕ
Карабао .
буйвол
«Этот человек зарежет водяного буйвола».
( или «Водяной буйвол будет зарезан человеком».)
Сомбали'- ан
мясник- резюме
о
ЭРГ
мама'
мужчина
так
НАПРАВЛЕНИЕ
майор
мэр
са
ОБЛ
Карабао.
буйвол
«Этот человек зарежет водяного буйвола для мэра».
( или «Мэр будет зарезан водяным буйволом из-за этого человека».)
Коак- ан
получить- резюме
о
ЭРГ
мама'
мужчина
са
ОБЛ
болонг
лекарство
так
НАПРАВЛЕНИЕ
тинда .
магазин
«Мужчина получит лекарство в магазине».
( или «Мужчина получит лекарства в магазине».)
Я -сомбали'
мясник- IV
о
ЭРГ
мама'
мужчина
так
НАПРАВЛЕНИЕ
желатин
нож
ко
ПОДГОТОВКА
Карабао.
буйвол
«Этот человек зарежет водяного буйвола ножом».
( или «Человек зарежет водяного буйвола ножом».)
Палаван [50] имеет четыре голоса: голос актера , голос пациента , голос инструмента и голос обстоятельств .
Косвенный голосовой суффикс выбирает получателя и субъекта местоположения.
‹ Мог ›ламуʔ
‹ АСП . AV ›повар
либунь
женщина
в
что. НАПРАВЛЕНИЕ
от
ИНД
Лугов
отвар
кот
для
мосакит
больной человек
пьяница
на
апуй.
огонь
«Женщина приготовит на огне отвар для больного человека».
Ла~ ламу'он
ASP ~повар- PV
от
ИНД
либунь
женщина
Лугов
отвар
в
что. НАПРАВЛЕНИЕ
кот
для
мосакит
больной человек
пьяница
на
апуй.
огонь
«Женщина приготовит отвар на огне для больного».
( или «Женщина приготовит отвар на огне для больного человека».)
Я -ла~ламуʔ
IV – ASP ~повар
от
ИНД
либунь
женщина
Лугов
отвар
кот
для
мосакит
больной человек
апуй
огонь
в .
что. НАПРАВЛЕНИЕ
«Женщина приготовит на огне отвар для больного».
( или «Женщина приготовит на огне отвар для больного человека».)
Ла~ ламуан
ASP ~повар- резюме
от
ИНД
либунь
женщина
от
ИНД
Лугов
отвар
пьяница
на
апуй
огонь
мосакит
больной человек
в .
что. НАПРАВЛЕНИЕ
«Женщина приготовит на огне отвар для больного человека».
( или «Женщина приготовит больному отвар на огне».)
Ла~ ламуан
ASP ~повар- резюме
от
ИНД
либунь
женщина
от
ИНД
Лугов
отвар
кот
для
мосакит
больной человек
апуй
огонь
в .
что. НАПРАВЛЕНИЕ
«Женщина приготовит на огне отвар для больного человека».
( или «Женщина приготовит на костре отвар для больного человека».)
У Субанена [51] есть три голоса: голос актера , голос пациента и голос обстоятельства .
Приведенные ниже примеры взяты из западного субанона, а морфема прямого падежа в этом языке — og .
S‹ um ›aluy
‹ АСП . AV ›купить
ох
НАПРАВЛЕНИЕ
полопанад
учитель
ног
ИНД
колатас.
бумага
«Учитель купит бумагу».
Солуй- он
купить- ASP . PV
ног
ИНД
полопанад
учитель
ох
НАПРАВЛЕНИЕ
колатас .
бумага
«Учитель купит бумагу».
( или «Учитель купит бумагу».)
Солуй- ан
купить- ASP . резюме
ног
ИНД
полопанад
учитель
ох
НАПРАВЛЕНИЕ
бата'
ребенок
ног
ИНД
колатас.
бумага
«Учитель купит ребенку бумагу».
( или «Учитель купит ребенку бумагу».)
Тагальский язык имеет шесть голосов: голос актера , голос пациента , местный голос , благотворный голос , инструментальный голос и голос разума .
Суффикс местного залога выбирает предметы местоположения и цели. (В приведенных ниже примерах субъект цели и субъект-бенефициар — это одна и та же существительная группа.)
Приставка залога причины может быть прикреплена только к определенным корням, большинство из которых относятся к глаголам эмоций (например, галит «злиться», синдак «быть шокированным»). Однако корни глаголов, такие как матай «умирать», сакит «заболеть» и ияк «плакать», также могут быть отмечены префиксом причины.
Морфема прямого падежа, обозначающая предметы в тагальском языке, — ang . Морфема косвенного падежа ng /naŋ/, которая представляет собой объединение эргативного и винительного падежей, наблюдаемого в протомалайско-полинезийском языке, обозначает несубъектных агентов и несубъектных пациентов.
Б‹ ум ›или
‹ АСП . AV ›купить
нг
ИНД
манга
манго
са
ОБЛ
паленгке
рынок
пункт
для
са
ОБЛ
эль
женщина
са
ОБЛ
памамагитан
означает
нг
ИНД
пера
деньги
анг
НАПРАВЛЕНИЕ
мама .
мужчина
«Мужчина купил на рынке манго для женщины за деньги».
Б‹инъили- ∅
‹ ASP ›купить- PV
нг
ИНД
мама
мужчина
са
ОБЛ
паленгке
рынок
пункт
для
са
ОБЛ
эль
женщина
са
ОБЛ
памамагитан
означает
нг
ИНД
пера
деньги
анг
НАПРАВЛЕНИЕ
манга .
манго
«Мужчина купил манго на рынке для женщины за деньги».
( или «Манго купил мужчина на рынке для женщины за деньги».)
Б‹in`ilh- ан
‹ ASP ›купить- LV
нг
ИНД
мама
мужчина
нг
ИНД
манга
манго
пункт
для
са
ОБЛ
эль
женщина
са
ОБЛ
памамагитан
означает
нг
ИНД
пера
деньги
анг
НАПРАВЛЕНИЕ
паленгке .
рынок
«Мужчина купил на рынке манго для женщины за деньги».
( или «Мужчина купил на рынке манго для женщины за деньги».)
Б‹in`ilh- ан
‹ ASP ›купить- LV
нг
ИНД
мама
мужчина
нг
ИНД
манга
манго
са
ОБЛ
паленгке
рынок
са
ОБЛ
памамагитан
означает
нг
ИНД
пера
деньги
анг
НАПРАВЛЕНИЕ
эль .
женщина
«Мужчина купил на рынке манго для женщины за деньги».
( или «Мужчина купил женщине манго на рынке за деньги».)
Я -бъинъили
BV -‹ ASP ›купить
нг
ИНД
мама
мужчина
нг
ИНД
манга
манго
са
ОБЛ
паленгке
рынок
са
ОБЛ
памамагитан
означает
нг
ИНД
пера
деньги
анг
НАПРАВЛЕНИЕ
эль .
женщина
«Мужчина купил на рынке манго для женщины за деньги».
( или «Мужчина купил женщине манго на рынке за деньги».)
Ипинамбили
Ip ‹in› aN -били
‹ ASP › IV -купить
нг
ИНД
мама
мужчина
нг
ИНД
манга
манго
са
ОБЛ
паленгке
рынок
пункт
для
са
ОБЛ
эль
женщина
анг
НАПРАВЛЕНИЕ
пера .
деньги
«Мужчина купил на рынке манго для женщины за деньги».
( или «Мужчина купил на рынке манго для женщины».)
Ик ‹ инъа - ияк
‹ ASP › RV -cry
нг
ИНД
Бата
ребенок
анг
НАПРАВЛЕНИЕ
Паг-Кагат
НМЛЗ -укус
са
ОБЛ
кания
3СГ . ОБЛ
нг
ИНД
ланггам .
муравей
«Ребенок плакал, потому что его укусил муравей».
( или «Ребенок плакал из-за того, что его укусил муравей».)
‹ Умъяк
‹ АСП . AV ›плачу
анг
НАПРАВЛЕНИЕ
Бата
ребенок
Дахиль
потому что
к‹ин`агат- ∅
‹ ASP ›bite- PV
сия
3СГ . НАПРАВЛЕНИЕ
нг
ИНД
ланггам.
муравей
«Ребенок плакал, потому что его укусил муравей».
( или «Ребенок плакал, потому что его укусил муравей».)
Тондано [54] имеет четыре голоса: голос актера , голос пациента , местный голос и косвенный голос .
Обстоятельный Голос выбирает инструмент, получателя и темы.
Подлежащее находится в начале предложения, перед глаголом.
Си
АН . СГ
Туама
мужчина
k‹ um ›eoŋ
‹ AV ›will.pull
Рода
тележка
горе
с
н-тали
ИНАН -веревка
ваки
к
пасар.
рынок
«Мужчина потянет тележку на веревке на рынок».
Рода
тележка
кеоŋ- ən
will.pull- PV
нет
ЭРГ . АН . СГ
Туама
мужчина
горе
с
н-тали
ИНАН -веревка
ваки
к
пасар.
рынок
«Мужчина потянет тележку на веревке на рынок».
( или «Мужчина потянет тележку на веревке на рынок».)
Пасар
рынок
кео - ан
will.pull- LV
нет
ЭРГ . АН . СГ
Туама
мужчина
Рода
тележка
горе
с
н-тали.
ИНАН -веревка
«Мужчина потянет тележку на веревке на рынок».
( или «Мужчина потянет тележку к рынку за веревку».)
Тали
веревка
я -кео
Резюме -will.pull
нет
ЭРГ . АН . СГ
Туама
мужчина
Рода
тележка
ваки
к
пасар.
рынок
«Мужчина потянет тележку на веревке на рынок».
( или «Мужчина потянет тележку на рынок за веревку».)
Се
АН . ПЛ
окей
ребенок
я -лутуʔ
Резюме -will.cook
нет
ЭРГ . АН . СГ
мама
мать
сераа
рыба
«Мама приготовит детям рыбу».
( или «Мама детям приготовит рыбу».)
Лёлькотан
лестница
я знаю
Резюме - вернется.
нет
ЭРГ . АН . СГ
Туама
мужчина
ваки
к
вейл.
дом
«Мужчина вернет лестницу в дом».
( или «Лестницу мужчина вернет в дом».)
Приведенные ниже данные взяты из языков Борнео , географической группы малайско-полинезийских языков , на которой в основном говорят на острове Борнео , охватывающей административные районы Малайзии и Индонезии .
Бонги [55] [56] имеет четыре голоса: голос актера, голос пациента, инструментальный голос и косвенный голос.
Косвенный голосовой суффикс выбирает получателя и целевого субъекта.
Подлежащее находится в начале предложения, перед глаголом.
Сиа
3СГ . НАПРАВЛЕНИЕ
образы
ин- н -баги
RL - AV -разделить
посмотри
рыба
ню.
2ПЛ . ОБЩ
«Он разделил твою рыбу».
Лук
рыба
ню
2ПЛ . ОБЩ
Бьяджи
б‹ин`аги- ∅
‹ RL ›разделить- PV
ня.
3СГ . ЭРГ
«Он разделил твою рыбу». ( или «Он разделил твою рыбу».)
Бади
мачете
ку
1СГ . ОБЩ
пимаги
п ‹ин › əН -баги
‹ RL › IV -разделить
ня
3СГ . ЭРГ
посмотри
рыба
ню.
2ПЛ . ОБЩ
«Он разделил твою рыбу моим мачете». ( или «Он разделил мою рыбу с моим мачете».)
ОУ
1СГ . НАПРАВЛЕНИЕ
Бигиадн
б‹инъаги- адн
‹ RL ›divide- CV
ня
3СГ . ЭРГ
посмотри
рыба
ню.
2ПЛ . ОБЩ
«Он разделил для меня твою рыбу». ( или «Он разделил мне твою рыбу».)
ОУ
1СГ . НАПРАВЛЕНИЕ
бинириадн
б‹ин`ори- адн
‹ RL › дать- резюме
ня
3СГ . ЭРГ
сиидн.
деньги
«Он дал мне деньги». ( или «Он дал мне деньги».)
Кадазан Дусун [58] имеет три голоса: Голос Актера , Голос Терпеливого и Благотворительный Голос .
Морфема прямого падежа, обозначающая подлежащее в Кадазан Дусун, — это i .
Мог -овит
АВ -принеси
я
НАПРАВЛЕНИЕ
ама'
отец
ди
ИНД
Танак
ребенок
делать
АСС
буук.
книга
«Отец приносит ребенку книгу».
Овит- на
принести- PV
ди
ИНД
ама'
отец
ди
ИНД
Танак
ребенок
я
НАПРАВЛЕНИЕ
буук .
книга
«Отец приносит ребенку книгу». ( или «Книгу ребенку приносит Отец».)
Овит- ан
принести- BV
ди
ИНД
ама'
отец
я
НАПРАВЛЕНИЕ
Танак
ребенок
делать
АСС
буук.
книга
«Отец приносит ребенку книгу». ( или «Отец приносит ребенку книгу».)
Kelabit [59] имеет три голоса: голос актера , голос пациента и голос инструмента .
В отличие от других языков, представленных здесь, Kelabit не использует стратегии регистра или порядка слов для обозначения предмета предложения. [60] Однако некоторые синтаксические процессы, такие как релятивизация , нацелены на субъекта. Релятивизация несубъектов приводит к образованию неграмматических предложений. [61]
Лаих
мужчина
синех
что
ненекул
ин- Н -текуль
ASP - AV -spoon.up
нубак
рис
недих
3СГ . ОБЩ
нген
с
седук.
ложка
«Этот человек ложкой наливал рис».
Сикуль
т‹инъекул- ∅
‹ ASP ›spoon.up- PV
лаих
мужчина
синех
что
нубак
рис
недих
3СГ . ОБЩ
нген
с
седук.
ложка.
«Этот человек ложкой наливал рис». ( или « Этот мужчина я ложкой налил ему рис » .)
Седук
ложка
пененекул
п ‹ин› ен -текуль
‹ ASP › IV -spoon.up
лаих
мужчина
синех
что
нубак
рис
недих.
3СГ . ОБЩ
«Этот человек ложкой наливал рис». ( или « Этот мужчина налил ему рис ложкой » . )
Кимараганг [63] имеет пять голосов: голос актера , голос пациента , благотворный голос , инструментальный голос и локативный голос .
Только непереходные глаголы могут быть отмечены суффиксом местного залога, [64] который похож на суффикс терпеливого залога. [65]
Прямой падежный маркер, обозначающий подлежащее в кимараганге, — это it для определенных существительных и ot для неопределенных существительных.
Мангалапак
м -poN-лапак
AV - TR -сплит
оку
1СГ . НАПРАВЛЕНИЕ
делать
ИНД . ИНФФ
нияв.
кокос
«Я расколю кокос/несколько кокосов».
Лапак- он
сплит- PV
ку
1СГ . ИНД
это
ДИР . ДЕФ
нюу .
кокос
«Я расколю кокосы». ( или «Кокосы я расколю».)
Лапак- ан
сплит- БВ
ку
1СГ . ИНД
делать
ИНД . ИНФФ
Ниюв
кокос
это
ДИР . ДЕФ
вогок .
свинья
«Я расколю немного кокосов для свиней». ( или «Я поделю свиньям немного кокосов».)
Тонго
что
от
ДИР . ИНФФ
Пангалапак
∅ -poN-лапак
IT - TR -сплит
ну
2СГ . ИНД
дило'
что. ИНД
Ниюв
кокос
______ ?
НАПРАВЛЕНИЕ
«Чем ты расколешь эти кокосы?» ( или «Чем ты будешь раскалывать эти кокосы?»)
Сиомбо
где
от
ДИР . ИНФФ
огом- на
сидеть- LV
ку
1СГ . ИНД
_____ ?
НАПРАВЛЕНИЕ
«Где мне сесть?» ( или «То, на что я сяду, находится где?»)
Тимугон Мурут [69] имеет пять голосов: голос актера , голос пациента , благотворный голос , инструментальный голос и обстоятельный голос .
В Тимугон Муруте нет прямого маркера падежа для обозначения субъектов. Однако агенты, не являющиеся субъектами, отмечены маркером эргативного падежа du , тогда как не-субъекты-неагенты отмечены маркером наклонного падежа da .
Мамбали
м -пан-бали
AV -¿?-купить
dŭanduʔ=ti
женщина = ДЭТ
да=конун
ОБЛ = одежда
da=dalaiŋ=нет
ОБЛ =ребенок= ДЕТ
da=sŭab=нет
ОБЛ =утро= ДЕТ
да=дуит=на-нет.
ОБЛ =деньги= 3СГ . ОБЩ - ДЕТ
«Женщина утром на свои деньги купит одежду ребенку».
Бали- он
купить- PV
конун
одежда
du=dŭanduʔ=ti
ERG =женщина= DET
da=dalaiŋ=нет
ОБЛ =ребенок= ДЕТ
da=sŭab=нет
ОБЛ =утро= ДЕТ
да=дуит=на-нет.
ОБЛ =деньги= 3СГ . ОБЩ - ДЕТ
«Женщина утром на свои деньги купит одежду ребенку». ( или «Одежду ребенку утром купит женщина на свои деньги.»)
Бали- в
купить- BV
далай = нет
ребенок = ДЕТ
да=конун
ОБЛ = одежда
du=dŭanduʔ=ti
ERG =женщина= DET
da=sŭab=нет
ОБЛ =утро= ДЕТ
да=дуит=на-нет.
ОБЛ =деньги= 3СГ . ОБЩ - ДЕТ
«Женщина утром на свои деньги купит одежду ребенку». ( или «Одежку ребенку утром купит женщина на свои деньги».)
Дуит=на-нет
деньги = 3SG . ОБЩ - ДЕТ
Памбабали
пан- резюме ~бали
¿?- IV ~купить
du=dŭanduʔ=ti
ERG =женщина= DET
да=конун
ОБЛ = одежда
da=dalaiŋ=нет
ОБЛ =ребенок= ДЕТ
da=sŭab=нет.
ОБЛ =утро= ДЕТ
«Женщина утром на свои деньги купит одежду ребенку». ( или «На эти деньги женщина i утром купит одежду ребенку ».)
Суаб=на
утро = ДЕТ
памбальский
Пан- балиан
¿?-купить- резюме
du=dŭanduʔ=ti
ERG =женщина= DET
да=конун
ОБЛ = одежда
da=dalaiŋ=нет
ОБЛ =ребенок= ДЕТ
да=дуит=на-нет.
ОБЛ =деньги= 3СГ . ОБЩ - ДЕТ
«Женщина утром на свои деньги купит одежду ребенку». ( или «Утром женщина купит одежду ребенку на свои деньги».)
Данные ниже представляют языки барито и взяты из языка, на котором говорят на Мадагаскаре , у восточного побережья Африки . На других языках Барито говорят в Индонезии и на Филиппинах .
На малагасийском [70] имеется три голоса: голос актера , голос пациента и голос обстоятельства .
Косвенный голосовой суффикс выбирает предметы для инструментов и бенефициаров.
В малагасийском языке нет прямого указателя падежа. Однако подлежащее находится в конце предложения.
Мамоно
м -аН-воно
АВ - ТР -убить
акохо
курица
аминный
с' DET
дерганый
нож
Нью-Йорк
ДЭТ
мпиомпи .
фермер
«Фермер убивает цыплят ножом».
Воноинный
воно -ина 'ный
убить- PV'DET
мпиомпи
фермер
аминный
с' DET
дерганый
нож
Нью-Йорк
ДЭТ
акохо .
курица
«Фермер убивает цыплят ножом». ( или «Фермер убивает цыплят ножом».)
Амоноанный
аН-воно- ана 'ни
TR -kill- CV ' DET
мпиомпи
фермер
акохо
курица
Нью-Йорк
ДЭТ
нервный .
нож
«Фермер убивает цыплят ножом». ( или «Фермер убивает цыплят ножом».)
Амоноанный
аН-воно- ана 'ни
TR -kill- CV ' DET
мпиомпи
фермер
акохо
курица
Нью-Йорк
ДЭТ
вахины .
гость
«Фермер забивает кур для гостей». ( или «Фермер забивает цыплят для гостей».)
Типы выравнивания, напоминающие симметричный голос, наблюдались и в неавстронезийских языках.
Нилотские языки — группа языков, на которых говорят в восточной части Африки к югу от Сахары .
Динка — это диалектный континуум , на котором говорят в Южном Судане . Каждый из двух диалектов, представленных ниже, имеет максимум три голоса.
Андерсен (1991) предполагает, что Агар обладает симметричным голосом. Этот язык имеет максимум три голоса: голос актера , голос пациента и голос обстоятельства . Подлежащее находится в начале предложения, перед глаголом. Неличная форма глагола, встречающаяся в примерах [71] ниже, — это yḛ̂ep «разрезать».
ОК
1PL
á̰a-y‹ ḛ̀ ›p
Д. PL -‹ AV ›вырезать
тхим
дерево
nè̤
ПОДГОТОВКА
дааа.
топор
«Мы рубим дерево топором».
тхим
дерево
à̰-y‹ ḛ́ ›p-kṳ̀
D -‹ PV ›вырез- 1PL
nè̤
ПОДГОТОВКА
дааа.
топор
«Мы рубим дерево топором». ( или «Дерево мы рубим топором».)
дааа
топор
à̰-y‹ ḛ́e ›p
D -‹ резюме ›вырезать
ОК
1ПЛ . ОБЩ
тхим.
дерево
«Мы рубим дерево топором». ( или «Мы рубим дерево топором».)
Однако количество голосовых морфем, доступных в этом языке, сокращается до двух, когда агентом является полное существительное (т. е. не местоимение ), как, например, в примерах [72] ниже. В (5а), где субъектом является пациент, а действующее лицо не является местоимением, глагол помечен Обстоятельным залогом . Сравните с (2) выше, в котором агент является местоименным, а глагол отмечен морфемой терпеливого голоса, ḛ́ .
dhɔ̤̀ɔk
мальчик
à̰-y‹ ḛ̀ ›p
D -‹ AV ›обрезание
тхим
дерево
nè̤
ПОДГОТОВКА
дааа.
топор
«Мальчик рубит дерево топором».
тхим
дерево
à̰-y‹ ḛ́e ›p
D -‹ резюме ›вырезать
dhɔ̤̀ɔk
мальчик
nè̤
ПОДГОТОВКА
дааа.
топор
«Мальчик рубит дерево топором». ( или «Мальчик рубит топором».)
дааа
топор
à̰-y‹ ḛ́e ›p
D -‹ резюме ›вырезать
dhɔ̤̀ɔk
мальчик
тхим.
дерево
«Мальчик рубит дерево топором». ( или «Мальчик рубит дерево топором».)
Ван Урк (2015) предполагает, что у Бора симметричный голос. В этом языке есть три голоса: голос актера , голос пациента и голос обстоятельства .
Подлежащее находится в начале предложения, перед глаголом. Неличная форма глагола, встречающаяся в примерах [73] ниже, — это câam «есть».
Айен
Айен
à-c ‹ à`m
3SG -‹ AV ›есть
кухня
еда
nè̤
ПОДГОТОВКА
ппал.
нож
«Айен ест еду ножом».
Куин
еда
à-c‹ ɛ́ɛ ›m
3SG -‹ PV ›есть
Айен
Айен. ЭРГ
nè̤
ПОДГОТОВКА
ппал.
нож
«Айен ест еду ножом». ( или «Айен ест еду ножом».)
Пуал
нож
à-c‹ɛ́ɛ›m- è̤
3SG -‹ PV ›eat- CV
Айен
Айен. ЭРГ
кухня.
еда
«Айен ест еду ножом». ( или «Айен ест еду этим ножом».)
Андерсен (2015) предполагает, что курмук , на котором говорят в Судане , имеет конструкцию, напоминающую симметричный голос. Этот язык имеет три голоса: голос актера , голос пациента и голос обстоятельства .
Подлежащее в приведенных ниже примерах [75] находится в начале предложения, перед глаголом.
таарак
человек
ꜜbóor-ú- ∅
скин- PST - AV
dɛ̀ɛl
козел
к'̌̀
ПОДГОТОВКА
ŋɪ̀ɪр.
нож
«Мужчина снял шкуру с козы ножом».
dɛ̀ɛl
козел
bóor-út̪- ɪ̀
скин- PST - PV
ŋʌ̀
НОМ
таарак
человек
к'̌̀
ПОДГОТОВКА
ŋɪ̀ɪр.
нож
«Мужчина снял шкуру с козы ножом». ( или «Человек снял шкуру с козла ножом».)
ŋɪ̀ɪr
нож
bóor-út̪- ꜜɪ́
скин- PST - резюме
dɛ́ɛl
козел
ŋʌ̀
НОМ
таарак.
человек
«Человек снял шкуру с козы ножом». ( или «Человек снял шкуру с козы.»)
Вот список сокращений, используемых в глоссах: