Длинные выходные — это выходные , которые длятся не менее трех дней (т. е. трехдневные выходные ) из-за государственного или неофициального праздника, приходящегося либо на следующий понедельник , либо на предыдущую пятницу .
Во многих странах также есть четырехдневные выходные , в которых два дня, примыкающие к выходным, являются праздниками. Примерами являются Страстная пятница / Пасхальный понедельник и Рождество / День подарков (например, когда Рождество приходится на четверг или понедельник).
Во многих странах, когда во вторник или четверг выпадает один выходной, день между выходным и выходными также может быть объявлен выходным, установленным как переходящий или плавающий выходной, или работа/учеба могут быть прерваны по общему согласию неофициально. Обычно это обозначается фразой, включающей «мост» во многих языках; например, в некоторых испаноязычных странах это термин puente («мост») или просто «fin de semana largo».
Четырехдневные выходные с бриджем — обычное дело в неанглоязычных странах, но в англоязычных странах есть всего несколько примеров:
В Соединенных Штатах четвертый четверг ноября — День благодарения , государственный праздник, в который большинство предприятий закрыто; многие предприятия остаются закрытыми и на следующий день, образуя четырехдневные выходные.
В Мельбурне , Австралия, праздник Кубка Мельбурна проводится во вторник. Понедельник не является государственным праздником, но многие люди изменяют свои рабочие графики, чтобы также иметь выходной в понедельник, и во многих школах будет «день, свободный от учеников», поэтому его в разговорной речи называют «длинные выходные Дня Кубка».
Во Фландрии , голландскоязычной части Бельгии , используется «brugdag» (день «моста»). В Нидерландах также используется «Klemdag».
Во Франции используется идиома моста: faire le pont («строить мост») используется для обозначения дополнительных праздничных дней. Например, если в четверг уже есть официальный праздник, можно «faire le pont» в пятницу и, таким образом, получить четырехдневные выходные (с четверга по воскресенье включительно).
В немецком языке также используется термин, связанный с мостом: день, взятый на работе, чтобы заполнить промежуток между праздничным четвергом (или вторником) и выходными, называется Brückentag ( «день моста») в Германии и Швейцарии , и Fenstertag («день окна») в Австрии . Поскольку Вознесение является праздником по всей Германии, а Корпус-Кристи — праздником в значительной части страны (оба эти праздника всегда приходятся на четверг), такие «дни моста» довольно распространены, хотя всегда неофициальны по своему характеру.
Итальянцы используют идиому Fare il ponte : буквально, «сделать мост». Это могут быть выходные с четверга по воскресенье, если мост был перекинут в пятницу, или выходные с субботы по вторник, если мост был перекинут в понедельник.
В Норвегии используется термин «овальные выходные» ( в норвежском языке oval helg ). Обычные выходные воспринимаются как «круглые» (хотя это не указано явно), а добавление дополнительных выходных делает их «овальными». Норвежцы также называют «inneklemte» (втиснутые) дни, которые находятся между государственным праздником и выходными. Это типично для пятницы после Вознесения , которая всегда приходится на четверг. В такие дни принято не работать, чтобы иметь возможность продлить выходные до четырех дней.
В Польше длинные выходные случаются несколько раз в году. Термин długi weekend ( длинные выходные ) обычно используется в польском языке . Помимо пасхальных и рождественских выходных, есть выходные Corpus Christi (Corpus Christi всегда приходится на четверг, и люди обычно берут выходной в пятницу), и они могут также совпадать с другими праздниками. Однако самые известные длинные выходные приходятся на начало мая, когда 1 мая отмечаются День труда и 3 мая День конституции . Фактически выходные могут длиться до 9 дней (с 28 апреля по 6 мая), и, взяв от одного до трех выходных, поляки часто отправляются в короткие отпуска.
В Португалии также используется идиома моста с португальским словом ponte .
В словенском языке термин podaljšan vikend («продленные выходные») используется для трехдневных выходных. Четырехдневные выходные также случаются, поскольку 1 и 2 мая являются государственными праздниками (оба — Первомай ). Странное совпадение — Рождество и День независимости , выпадающие на две последовательные даты.
В Соединенном Королевстве , где большинство государственных праздников по закону называются «банковскими выходными», пять из восьми государственных праздников в Англии и Уэльсе всегда приходятся на понедельник или пятницу. Когда фиксированный праздник в Великобритании выпадает на выходные, следующий будний день обычно назначается в качестве заменяющего праздника. Таким образом, банковские праздники обычно являются продолжением выходных и известны как «банковские праздничные выходные»: терминология, которая также распространена в некоторых странах Содружества и Республике Ирландия . Однако в соответствии с британским трудовым законодательством нет автоматического права на выходной в банковский праздник, и, таким образом, не все получают выгоду от длинных выходных. Если сотрудник имеет право на выходной в банковский праздник, он может засчитываться в его 5,6-недельный эквивалент установленного законом ежегодного отпуска, хотя многие компании предлагают банковские праздники в качестве дополнения к контрактному праву сотрудников на ежегодный отпуск.
В Испании мост становится макропуэнте , когда годовщина принятия Конституции Испании 1978 года (6 декабря) и праздник Непорочного зачатия (8 декабря) выпадают на вторник и четверг соответственно.
В Швеции день между выходными и праздничным днем называется klämdag ( «день выжимания»). Многие шведы берут выходной, чтобы провести длинные выходные.
В Израиле также используется метафора «моста»: «йом гешер» (« יום גשר », буквально «день моста»).
в Иране используется термин «бане утта'атилане» (« بین التعطیلین »), что на арабском языке означает «между двумя праздниками».
В Соединенных Штатах Закон о едином понедельнике выходного дня официально перенес празднование многих федеральных государственных праздников на понедельники, [1] в основном по просьбе туристической индустрии. [ требуется ссылка ] В результате длинные выходные часто называют «трехдневными выходными». [2] Хорошо известные четырехдневные выходные начинаются с Дня благодарения и Черной пятницы после него.
В Аргентине некоторые национальные праздники, которые приходятся на вторник, среду, четверг или пятницу (иногда даже на субботу), официально переносятся на ближайший понедельник, чтобы создать длинные выходные.
В Бразилии , когда праздник выпадает на вторник или четверг, некоторые секторы общества, такие как правительство и образование, превращают день между праздником и выходными в праздник. Четырехдневные или даже трехдневные выходные называются на бразильском португальском языке feriados prolongados («Продленные праздники») или его популярная форма feriadão («Большой праздник»). День моста обычно называется «imprensado» («зажатый (между)») или «enforcado» («подвешенный»). В некоторой степени также используется термин «ponte». Можно также использовать глагол emendar ( склеивать ), говоря eu vou emendar o feriado eo fim de semana («Я соединю праздник и выходные»).
В Чили «сэндвич» — это день, который выпадает между двумя праздниками, независимо от того, является ли он праздником сам по себе или нет. В последнем случае работники могут взять его в счет отпускных дней, действие называется «tomarse el sandwich» (дословно: «взять сэндвич»). В официальных документах вместо «сэндвича» используется термин «interferiado». В разговорной речи эти дни, почти всегда понедельник или пятница, могут также называться «San Lunes» или «San Viernes» (дословно: «Святой понедельник» и «Святая пятница» соответственно).
В Индонезии , когда между двумя праздниками выпадает непраздничный день или один из них является выходным, это в разговорной речи называется «Harpitnas» («Hari Kejepit Nasional») (дословно «Национальный день зажима/защемления», отсылка к Hardiknas , «Национальный день образования» ), в результате чего некоторые учреждения объявляют выходной день, а некоторые студенты или сотрудники в одностороннем порядке объявляют себе выходной, тем самым создавая длинные выходные.
В Японии будний день, который попадает между двумя государственными праздниками, по закону считается государственным праздником. [3]