stringtranslate.com

Сокращенное относительное придаточное предложение

Сокращенное относительное предложение — это относительное предложение , которое не отмечено явным относительным местоимением или комплементатором, таким как who , which или that . Примером является предложение I saw в английском предложении "This is the man I seen ". Несокращенные формы этого относительного предложения будут "This is the man that I seen ." или "... whom I seen ".

Другой формой сокращенного относительного предложения является «сокращенное дополнение, страдательное относительное предложение», тип неопределенного предложения , начинающегося с причастия прошедшего времени , например, предложение, встречающееся здесь : «Животные, обитающие здесь, могут быть опасны».

Сокращенные относительные придаточные предложения подвержены двусмысленности или эффекту «садовой дорожки» и стали распространенной темой психолингвистических исследований, особенно в области обработки предложений .

Конечные типы

Регулярные относительные придаточные предложения — это класс зависимых предложений (или «придаточных предложений») [1] , которые обычно изменяют существительное . [2] [3] Обычно они вводятся одним из относительных местоимений who , whom , whom , which, what или which — а в английском языке — словом that , [1] которое можно проанализировать либо как относительное местоимение, либо как релятивизатор (дополнительный элемент); см. That как релятивизатор . [1]

Сокращенные относительные предложения не имеют такого относительного местоимения или дополнителя, который бы их вводил. [4] В примере ниже сравниваются английское несокращенное относительное предложение и сокращенное относительное предложение.

Из-за пропуска служебных слов использование сокращенных относительных предложений, особенно вложенных, может привести к предложениям, которые, хотя и являются теоретически правильными с грамматической точки зрения, нелегко разбираются слушателями. Известный пример, предложенный лингвистами, — « Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo », который содержит сокращенное относительное предложение Buffalo buffalo buffalo (что означает «какой буйвол из Буффало (сделать) буйвола»).

Неконечные типы

В английском языке сходство между активной формой прошедшего времени глаголов (например, «Джон пнул мяч») и пассивной формой прошедшего времени (например, «мяч был пнут ») может привести к путанице относительно особой формы сокращенного относительного предложения, называемой сокращенным объектным относительным пассивным предложением [5] (названным так потому, что изменяемое существительное является прямым дополнением относительного предложения, а относительное предложение стоит в страдательном залоге), наиболее известным примером которого является

Лошадь промчалась мимо амбара и упала. [5] [6] [7]

В таких предложениях, когда читатель или слушатель встречает глагол (в данном случае raced ), он или она может интерпретировать его двумя разными способами: как основной глагол или как первый глагол сокращенного относительного предложения. Лингвист Дэвид У. Кэррол приводит пример «флорист послал...», который может либо продолжиться, образуя предложение, например, «флорист послал цветы пожилой вдове» (в котором «отправил» является основным глаголом), либо такое, как «флорист [который был] послал цветы был очень доволен» (в котором «отправил» является началом сокращенного относительного предложения). [4] Такие предложения часто производят эффект садовой дорожки — эффект, при котором читатель начинает предложение с одной интерпретации, а затем вынужден отступать и повторно анализировать структуру предложения. [8] На диаграмме ниже показан эффект садовой дорожки в предложении «флорист, приславший цветы, был доволен», где (1) представляет собой начальную структуру, приписанную предложению, (2) представляет эффект садовой дорожки, возникающий, когда читатель сталкивается со словом «был» и ему некуда его вставить, а (3) представляет собой повторный анализ предложения как содержащего сокращенное относительное придаточное предложение.

Хотя сокращенные относительные предложения — не единственные структуры, которые создают предложения типа «садовая дорожка» в английском языке ( другие формы предложений типа «садовая дорожка» включают те, которые вызваны лексической неоднозначностью или словами, которые могут иметь более одного значения), они являются «классическим» примером предложений типа «садовая дорожка» и стали предметом большинства исследований. [9]

Критика

Не все грамматические рамки включают сокращенные относительные предложения. Термин сокращенное относительное предложение происходит из трансформационной генеративной грамматики , которая предполагает глубинные структуры и поверхностные структуры в языке. Рамки, которые не предполагают никакой базовой формы, маркируют нефинитные сокращенные относительные предложения как причастные обороты . [10]

Использование в психолингвистических исследованиях

В разных языках сокращенные относительные предложения часто приводят к временной двусмысленности (эффекты садовой дорожки), поскольку первое слово сокращенного предложения изначально может быть интерпретировано как часть главного предложения . [9] Поэтому сокращенные относительные предложения стали предметом «огромного количества экспериментов» [5] в психолингвистике, особенно для изучения того, может ли семантическая информация или информация из контекста повлиять на то, как читатель или слушатель изначально разбирает предложение. Например, в одном исследовании сравнивались предложения, в которых эффект садовой дорожки был более вероятным, потому что сокращенный относительный глагол был тем, который, скорее всего, использовался в качестве основного глагола для своего подлежащего (как в «ответчик, обследованный...[адвокатом]», где подлежащее «ответчик» является одушевленным и может быть исполнителем действия), и предложения, в которых эффект садовой дорожки был менее вероятным (как в «доказательства, обследованные...[адвокатом]», где подлежащее «доказательства» не является одушевленным и, таким образом, не может проводить исследование). [11] Сокращенные относительные придаточные предложения также использовались в исследованиях по усвоению второго языка , чтобы сравнить, как носители языка обращались с сокращенными относительными предложениями и как с ними обращались неносители языка. [12]

В языках с придаточными предложениями, заканчивающимися на заглавной части , таких как китайский , японский и турецкий , нередуцированные придаточные предложения также могут вызывать временную двусмысленность, поскольку релятивизатор не предшествует придаточному предложению (и, таким образом, человек, читающий или слышащий придаточное предложение, не получает «предупреждения» о том, что он находится в придаточном предложении). [13]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ abc "Subordinate Clauses". Интернет-грамматика английского языка . Университетский колледж Лондона . 1998. Получено 15 марта 2009 .
  2. ^ Ли и Томпсон 1981: 579–580.
  3. ^ Кэррол 2008:294.
  4. ^ ab Carrol 2008:136.
  5. ^ abc Таунсенд и Бевер 2001:247
  6. ^ 彭聃龄 (Пэн Даньлин); 刘松林 (Лю Сунлинь) (1993). «汉语句子理解中语义分析与句法分析的关系 (Синтаксический и семантический анализ в понимании китайских предложений)».心理学报 (Acta Psychologica Sinica) . 2 : 132–139.
  7. ^ МакКун, Гейл; Роджер Рэтклифф (2003). «Значение через синтаксис: понимание языка и конструкция сокращенного относительного предложения». Psychological Review . 110 (3): 490–525. doi :10.1037/0033-295X.110.3.490. PMC 1403829. PMID  12885112 . 
  8. ^ Кэррол 2008:5.
  9. ^ Таунсенд и Бевер 2001:248.
  10. ^ Кимбалл, Лилиан Гертруда (1912). Английская грамматика. American Book Company. стр. 232. Получено 29 декабря 2020 г.
  11. ^ Кэррол 2008:137.
  12. ^ Джаффс, Алан (1998). «Основной глагол против разрешения неоднозначности придаточного предложения в обработке предложений на втором языке». Изучение языка . 48 (1): 107–147. doi :10.1111/1467-9922.00034.
  13. ^ См., например, Пэн (1993) и Сюй, Натали (2006). Проблемы в конечных относительных придаточных предложениях в китайском языке: деривация, обработка и приобретение. Докторская диссертация, Университет Делавэра.

Библиография