В социолингвистике социолект — это форма языка ( нестандартный диалект , ограниченный регистр ) или набор лексических единиц, используемых социально-экономическим классом, профессией, возрастной группой или другой социальной группой. [1] [2]
Социолекты включают в себя как пассивное усвоение определенных коммуникативных практик посредством ассоциации с местным сообществом, так и активное обучение и выбор среди речевых или письменных форм для демонстрации идентификации с определенными группами. [3] Термин социолект может относиться к социально ограниченным диалектам, [4] но иногда его также рассматривают как эквивалент концепции регистра , [5] или используют как синоним жаргона и сленга . [6] [7]
Социолингвисты — люди, которые изучают социолекты и языковые вариации — определяют социолект, исследуя социальное распределение конкретных языковых терминов. Например, социолингвист изучает использование местоимения второго лица you в пределах данной популяции. Если одна определенная социальная группа использует yous как форму множественного числа местоимения, то это может указывать на существование социолекта. Социолект отличается от регионального диалекта (региолекта), потому что социальный класс , а не географическое подразделение, обосновывает уникальные языковые особенности. [8]
Социолект, по определению ведущего социолингвиста и философа Питера Труджилла, — это « разновидность или лект, который считается связанным с социальным происхождением его носителей, а не с географическим происхождением». [9] : 122 Эта идея социолекта началась с зарождения диалектологии , изучения различных диалектов в связи с обществом, которая была создана в таких странах, как Англия, в течение многих лет, но только недавно эта область привлекла больше внимания. [10] : 26 Однако, в отличие от диалекта, основная концепция социолекта заключается в том, что человек говорит в соответствии со своей социальной группой, будь то с учетом его этнической принадлежности, возраста, пола и т. д. Как однажды сказал Уильям Лабов, «социолингвистическая точка зрения... заключается в том, что мы запрограммированы учиться говорить способами, которые соответствуют общей модели наших сообществ». [11] : 6 Таким образом, то, что нас окружает в нашей среде, определяет то, как мы говорим; следовательно, наши действия и ассоциации.
Главное различие между социолектами (социальными диалектами) и собственно диалектами (географическими диалектами), которые часто путают, заключается в условиях, в которых они создаются. [12] Основным идентификатором диалекта является география: определенный регион использует определенные фонологические, морфосинтаксические или лексические правила. [9] : 35 Асиф Ага расширяет эту концепцию, заявляя, что «случай, когда демографическое измерение, отмеченное речью, является вопросом только географического происхождения, таким как место рождения говорящего, длительное место жительства и тому подобное». [13] : 135 Однако основным идентификатором социолекта является социально-экономический класс, возраст, пол и/или этническая принадлежность в определенном речевом сообществе.
Примером диалектного различия, основанного на регионе, является использование слов soda или pop и coke в разных частях Соединенных Штатов. Как утверждает Томас Э. Мюррей, « coke используется в общем смысле тысячами людей, особенно в южной половине страны». [14] С другой стороны, pop , как известно, является термином, который используют многие граждане в северной половине страны.
Примером социолектного различия, основанного на социальной группировке, является нулевая связка в афроамериканском разговорном английском . Она встречается в определенной этнической группе, но во всех районах Соединенных Штатов. [11] : 48 Уильям Лабов приводит пример: «он здесь» вместо «он здесь». [11] : 38
Переключение кодов — это «процесс, при котором двуязычные или двудиалектные носители языка переключаются между одним языком или диалектом и другим в рамках одного разговора». [9] : 23
Диглоссия , связанная с американским лингвистом Чарльзом А. Фергюсоном , которая описывает социолингвистическую ситуацию, подобную той, что существует в арабоязычных странах и в немецкоязычной Швейцарии. В таком диглоссном сообществе престижный стандарт «высокого» (или H) варианта, который лингвистически связан, но значительно отличается от разговорного или «низкого» (или L) варианта, не имеет носителей языка. [9] : 389
Домен - «разные языки, диалекты или стили используются в разных социальных контекстах». [9] : 41
Языковые установки «социальны по своему происхождению, но могут оказывать важное влияние на языковое поведение, будучи вовлеченными в акты идентичности и на языковые изменения». [9] : 73
Лингвистическая переменная — это «лингвистическая единица... изначально разработанная... для того, чтобы иметь возможность обрабатывать лингвистические вариации. Переменные могут быть лексическими и грамматическими, но чаще всего фонологическими». Пример британского английского (h), который иногда присутствует, а иногда нет. [9] : 83
Прагматика – это значение слова в социальном контексте, тогда как семантика имеет «чисто лингвистическое значение». [9] : 107
Регистр — это «разновидность языка, связанная с определенной темой, предметом или деятельностью...». Обычно он определяется словарным запасом, но имеет также и грамматические особенности. [9] : 110
Ниже приведен пример лексического различия между группами Мудалияр и Айенгар тамилоязычных людей в Индии . Группа Айенгара является частью касты брахманов , которая является ученой и стоит выше в кастовой иерархии, чем небрахманы или каста Мудалияр. [13] : 136 Мудалияры используют многие из тех же слов для вещей, которые различаются в речи Айенгаров. Например, как показано ниже, различие между питьевой водой, водой в целом и непитьевой водой используется одним словом в касте небрахманов и тремя отдельными словами в касте брахманов. Кроме того, Ага ссылается на то, как использование разной речи отражает «отклонение от внутригрупповой нормы». [13] : 139 Например, если не-брахманская каста использует брахманские термины в своей речи, это рассматривается как самовозвышение, тогда как если люди внутри касты брахманов используют не-брахманскую речь, это рассматривается как уничижительное слово. [13] : 138 Поэтому, в зависимости от того, какие касты используют определенные слова, прагматика меняется. Следовательно, эта речевая система определяется социально-экономическим классом и социальным контекстом.
Норвежский язык не имеет разговорного стандарта и сильно зависит от диалектных вариантов. Следующий пример показывает разницу между национальным письменным стандартом и разговорным вариантом, где различаются фонология и произношение. Это не социолектные различия как таковые. Как утверждает Ага, «Некоторые лексические различия обусловлены фонологическим различием (например, R делает больше согласных и вокалических различий, чем B), в то время как другие обусловлены морфологическим различием (например, различием в суффиксах множественного числа и определенных глагольных склонениях) между двумя вариантами». [13] : 140
В таблице ниже приведен пример диглоссии в арабоязычных странах и где она используется. Диглоссия определяется Местри как «ситуация, когда две разновидности языка существуют бок о бок». [15] Классический арабский язык известен как الفصحى, или al-fuṣḥā , в то время как разговорный диалект зависит от страны. Например, شامي, или šāmi , говорят в Ливане и некоторых частях Сирии. Во многих ситуациях между словами в классической и разговорной речи существует значительная лексическая разница, а также различия в произношении, такие как разница в кратких гласных, когда слова одинаковы. Хотя конкретный пример диглоссии не был приведен, ее социальный контекст почти, если не более важен. Например, Холлидей утверждает, что «в районах с диглоссией связь между языком и успехом очевидна, поскольку высший, классический регистр изучается посредством формального образования». [10] : 175
Ниже приведен пример афроамериканского разговорного английского языка, демонстрирующий добавление глагольного окончания -s не только к глаголам в третьем лице единственного числа в настоящем времени, как в стандартном американском английском , но и к инфинитивам, глаголам в первом лице настоящего времени и глаголам в третьем лице прошедшего совершенного времени. [11] : 49
Дополнительные примеры явления в AAVE приведены ниже.
Ниже приведены примеры отсутствия притяжательного окончания; -s обычно отсутствует в AAVE, но содержит правило. Как утверждает Лабов, «[использование] -s для указания на принадлежность одним существительным или местоимением, но никогда между обладателем и обладаемым». [11] : 49
«Это ее, это мое, это Джона, но не в ее книге, моей книге, книге Джона» [11] : 49
«Интервью с Брайаном А., семи лет, учеником начальной школы в Западной Филадельфии, испытывающим трудности с чтением:
Часто в сообществах, содержащих социолекты, которые лингвистически разделяют группы, необходимо иметь процесс, в котором независимые речевые сообщества могут общаться в одном и том же регистре; даже если изменение столь же просто, как разное произношение. Поэтому акт переключения кода становится существенным. Переключение кода определяется как «процесс, посредством которого двуязычные или бидиалектные носители языка переключаются между одним языком или диалектом и другим в рамках одного разговора». [16] : 23 Иногда переключение кода может быть ситуативным, в зависимости от ситуации, или тематическим, в зависимости от темы. Халлидей лучше всего определяет это, когда определяет роль дискурса, заявляя, что «именно это определяет или, скорее, коррелирует с ролью, которую играет языковая деятельность в ситуации». [10] : 20 Следовательно, значение того, какой регистр используется, зависит от ситуации и излагает социальный контекст ситуации, потому что если используется неправильный регистр, то неправильный контекст помещается в слова. Кроме того, возвращаясь к диглоссии, выраженной в арабоязычном мире и тамильской кастовой системе в Индии, используемые слова должны соответствовать не только социальному классу говорящего, но и ситуации, теме и потребности в вежливости. Более полное определение дается так: «Переключение кодов — это не только определение ситуации, но и выражение социальной иерархии». [10] : 137