«Zazie dans le Métro» (переводится как «Зази в метро» и «Зази ») — французский роман, написанный в 1959 годуРаймоном Кенои ставший его первым крупным успехом.
Зази, сквернословящая провинциальная девушка, высаживается на парижском вокзале, чтобы провести выходные со своим дядей Габриэлем, пока ее мать Жанна Лалошер проводит время со своим любовником. Зази говорит Габриэлю, что хочет посетить парижское метро , но Габриэль отвечает, что не может, так как оно закрыто из-за забастовки. На протяжении всего романа Зази спрашивает Габриэля, является ли он «hormosessuel» (гомосексуалистом), что он решительно отрицает. Их двоих отвозит в квартиру Габриэля друг Габриэля Шарль, таксист. По прибытии Зази встречает Турандот, управляющую La Cave , ресторана под квартирой Габриэля, его домашнего попугая Лавердюра и жену Габриэля Марселину.
На следующий день Зази уходит из квартиры, пока Габриэль спит, чтобы сходить в метро одна. Она встречает странного мужчину, предположительно педофила (или «сатира»), который отводит ее на блошиный рынок и покупает ей синие джинсы. Габриэль узнает от Гриду, сапожника и соседа, что она сбежала после того, как Турандот предъявила ей обвинение в побеге. Зази приводит мужчину обратно в квартиру, и он представляется как «Педро-Излишек» и обвиняет Зази в краже у него джинсов. Когда мужчина начинает разговаривать с Марселиной, Габриэль выгоняет его из квартиры. Пока Гриду подает еду, Мадо Пти-Пье, официантка в La Cave, рассказывает ему о своем романтическом интересе к Шарлю.
Затем Габриэль, Зази и Чарльз посещают Эйфелеву башню . Габриэль вскоре падает на дно из-за головокружения. Затем Чарльз присоединяется к нему без Зази и говорит ему, что поедет домой без них. Когда Зази воссоединяется с Габриэлем, они сталкиваются с группой иностранных туристов, которых ведет Федор Баланович, который узнает в Габриэле танцора-трансвестита. Их ненадолго затаскивают в туристический автобус во время давки туристов, и они выпрыгивают на красный свет, после чего сталкиваются с аристократической вдовой Муак. Когда туристы затаскивают Габриэля в машину и похищают, полицейский по имени Трускайон приходит на помощь Зази и вдове Муак. С его помощью они находят Габриэля, который приглашает туристов Федора Балановича посмотреть его шоу-трансвеститов.
Позже, после того, как Мадо и Шарль соглашаются пожениться, Габриэль также приглашает их, вместе с Гриду и Турандот, посмотреть его дрэг-шоу с Зази и вдовой Муак. Пока они смотрят шоу вместе с Лавердюром и туристами, в квартиру Габриэля входит человек, назвавшийся «Бертеном Пуаре». Он открывает Марселине, что он тоже Трускайон и что он также сатир, которого Зази привела домой ранее в тот день. Он пытается соблазнить Марселину, но она убегает из квартиры.
После шоу Шарль и Мадо едут домой, а туристов отвозит обратно в отель Федор Баланович, в то время как Габриэль, Зази, Муак, Турандот, Гриду и Лавердюр снова сталкиваются с Трускайоном и узнают в нем сатира, которого видели ранее утром. Трускайона внезапно арестовывают за то, что он выдавал себя за полицейского, что разбивает сердце вдовы, которая влюбилась в него. Габриэль приглашает ее выпить с ними лукового супа, чтобы почувствовать себя лучше.
В ресторане Зази засыпает, и между посетителями и персоналом ресторана вспыхивает большая драка. После того, как Габриэль побеждает в драке, они видят большой батальон солдат снаружи ресторана во главе с сатиром. Когда вдова Муак выходит из ресторана, чтобы подойти к нему, ее убивают градом пуль. Сатир теперь называет себя «Арун Арахид» и пытается напасть на Габриэля и его друзей со своими солдатами, но они убегают через лифт в метро. Оператор лифта говорит им, что метро теперь снова работает, и они могут использовать его, чтобы вернуться домой, и забирает спящую Зази с собой, так как у него также есть ее чемодан. На следующий день Жанна Лалошер воссоединяется с Зази на вокзале с человеком по имени Марсель. Зази говорит своей матери, что она не видела метро во время своего пребывания в Париже, а вместо этого повзрослела. Подразумевается, что Марсель — это Марселин, оставляя вопрос о сексуальной ориентации Габриэля неоднозначным.
Зази исследует разговорный язык в противовес «стандартному» письменному французскому; Кено назвал язык, на котором говорят Зази и другие персонажи, «неофранцузским». Он отмечен разговорной дикцией и сленгом, фонетическим написанием и «морфо-синтаксисом, типичным для разговорного французского». [1] Например, первое слово книги, неологизм Doukipudonktan , является фонетической транскрипцией D'où (est-ce) qu'il pue donc tant? («Откуда он/они/это так воняет?»). В английской версии романа это передается как «Holifart watastink»; в версии фильма английские субтитры читаются как «Whozit who stinks?» [ требуется цитата ]
Согласно статье в журнале Elle за 1959 год , «говорить на языке Зази» было модно во Франции. [2]
В 1960 году Луи Малль экранизировал одноименный фильм по мотивам книги , в котором главную роль сыграли Катрин Демонжо в роли Зази и Филипп Нуаре в роли Габриэля. В фильме Зази моложе, чем в книге (где ее мать беспокоится о девственности Зази). Книга также была адаптирована для театра и издана в виде комикса .