Легенда восходит к Средним векам . Самые ранние упоминания описывают волынщика, одетого в разноцветную («пеструю») одежду, который был крысоловом, нанятым городом, чтобы отпугивать крыс [1] с помощью своей волшебной трубы . Когда горожане отказались платить за эту услугу, как было обещано, он отомстил, применив магическую силу своего инструмента на их детях, уводя их, как он делал это с крысами. Эта версия истории распространилась как фольклор и появилась в трудах Иоганна Вольфганга фон Гете , братьев Гримм и Роберта Браунинга , среди прочих. Фраза «крысолов» стала метафорой для человека, который привлекает последователей с помощью харизмы или ложных обещаний. [2]
Существует много противоречивых теорий о Крысолове. Некоторые предполагают, что он был символом надежды для жителей Гамельна, которые были атакованы чумой ; он изгнал крыс из Гамельна, спасая людей от эпидемии. [3]
Сюжет
В 1284 году, когда город Гамельн страдал от нашествия крыс , появился волынщик, одетый в разноцветную («пеструю») одежду, утверждавший, что он ловец крыс. Он пообещал мэру решение их проблемы с крысами. Мэр , в свою очередь, пообещал заплатить ему 1000 гульденов за устранение крыс. Волынщик согласился и заиграл на своей дудочке, чтобы заманить крыс в реку Везер , где все крысы утонули. [4]
Несмотря на успех волынщика, мэр не сдержал своего обещания и отказался выплатить ему полную сумму (по слухам, уменьшенную до 50 гульденов), даже зайдя так далеко, что обвинил волынщика в том, что он сам привел крыс в попытке вымогательства . Разгневанный волынщик выбежал из города, поклявшись вернуться позже, чтобы отомстить . В день Святого Иоанна и Павла , когда взрослые были в церкви, волынщик вернулся, одетый в зеленое, как охотник, и играющий на своей волынке. Тем самым он привлек внимание детей города . Сто тридцать детей последовали за ним из города в горную пещеру, после чего их больше никто не видел. В зависимости от версии, осталось не более трех детей: один был хромым и не мог идти достаточно быстро, второй был глухим и поэтому не мог слышать музыку, а последний был слепым и поэтому не мог видеть, куда он идет. Эти трое сообщили жителям деревни о том, что произошло, когда они вышли из церкви. [4]
Другие версии рассказывают, что Крысолов привел детей на вершину холма Коппельберг, где он отвел их в прекрасную землю, [5] или место под названием гора Коппенберг , [6] или Трансильвания. В других версиях он заставил их войти в Везер , как он сделал с крысами, и они все утонули . Или Крысолов вернул детей после вымогательства платы, или дети были возвращены только после того, как жители деревни заплатили в несколько раз больше первоначальной платы золотом. [4] [7]
Улица Хамельна под названием Бунгелозенштрассе («улица без барабанов»), как полагают, была последним местом, где видели детей. С тех пор на этой улице запрещены музыка и танцы. [8] [9]
Фон
Самое раннее упоминание об этой истории, по-видимому, было на витраже, помещенном в церкви Гамельна около 1300 года . Окно было описано в нескольких источниках между 14 и 17 веками. [10] Оно было разрушено в 1660 году. На основе сохранившихся описаний историк Ганс Доббертин создал современную реконструкцию окна. На нем изображена красочная фигура Крысолова и несколько фигур детей, одетых в белое. [11] [ проверка не удалась ]
Обычно считается, что окно было создано в память о трагическом историческом событии для города; городские записи Гамельна, по-видимому, также начинаются с этого события. [ необходима цитата ]
Хотя исследования проводились на протяжении столетий, ни одно объяснение исторического события не является общепринятым как истинное. В любом случае, крысы были впервые добавлены в историю в версии около 1559 года и отсутствуют в более ранних отчетах. [12]
В рукописи Люнебурга ( ок. 1440–1450 гг .) приводится ранний немецкий рассказ об этом событии. [14] Статья Джеймса П. О'Доннелла в The Saturday Evening Post (24 декабря 1955 г.) рассказывается о том, как пожилой немецкий исследователь Генрих Шпанут обнаружил самую раннюю версию истории в городских архивах Люнеберга в 1936 г.
На обороте последней потрепанной страницы пыльной хроники под названием «Золотая цепь» , написанной на латыни в 1370 году монахом Генрихом из Герфорда , другим почерком записано следующее: [15]
Далее следует изумительное чудо, которое произошло в городе Гамельне в епархии Минден в этом году от Рождества Христова, 1284, в праздник святых Иоанна и Павла. Некий молодой человек тридцати лет, красивый и хорошо одетый, так что все, кто его видел, восхищались его внешностью, перешел мосты и вошел в город через Западные ворота. Затем он начал играть по всему городу на серебряной свирели самого великолепного сорта. Все дети, которые слышали его свирель, в количестве 130, последовали за ним к Восточным воротам и из города к так называемому месту казни или Голгофе. Там они начали исчезать, так что никаких следов их не было найдено. Матери детей бегали из города в город, но ничего не нашли. Написано: Голос был слышен сверху, и мать оплакивала своего сына. И как люди считают годы по Году Господа нашего или по первому, второму или третьему году годовщины, так и люди в Гамельне считают годы после ухода и исчезновения своих детей. Этот отчет я нашел в старой книге. И мать декана Иоганна фон Люде видела, как уходили дети. [16] [17] [18] [примечание 1]
Rattenfängerhaus
В следующей форме оно представлено в надписи на доме, известном как Rattenfängerhaus (в переводе с английского «Дом крысолова» или « Дом крысолова » ) в Гамельне: [14]
По словам автора Фанни Ростек-Люманн, это старейший сохранившийся отчет. Koppen ( верхненемецкое Kuppe , что означает холм или куполообразный холм) по-видимому, относится к одному из нескольких холмов, окружающих Гамельн. Какой из них имел в виду автор рукописи, остается неясным. [19]
Дом бракосочетаний
Похожую надпись можно найти на «Свадебном или Хохцейтсхаусе, прекрасном сооружении, возведенном между 1610 и 1617 годами [20] для свадебных торжеств, но отвлеченном от своего назначения с 1721 года. За ним возвышается шпиль приходской церкви Святого Николая, который, по словам английской книги фольклора, все еще может «обрамлять камни, которые свидетельствуют о том, как молились родители, в то время как Флейтист вызывал у них скорбь снаружи»: [21]
Городские ворота
Часть городских ворот, датируемых 1556 годом, в настоящее время экспонируется в музее Гамельна. Согласно музею Гамельна, этот камень является старейшим сохранившимся скульптурным свидетельством легенды. [22] На нем имеется следующая надпись: [23]
Стихи в монастыре в Гамельне
Музей Гамельна пишет: [24]
В середине XIV века монах из Миндена Генрих фон Герфорд собрал сборник священных легенд под названием «Catena Aurea». В нем говорится о «чуде», которое произошло в 1284 году в Гамельне. Появился юноша и заиграл на странной серебряной флейте. Каждый ребенок, услышавший флейту, последовал за незнакомцем. Они покинули Гамельн через Восточные ворота и исчезли на холме Кальвариен. Это старейший известный рассказ об этом событии. Примерно в это же время в «zu Hameln im Kloster» был найден стих в рифмованной форме. В нем рассказывается об исчезновении детей. Он написан красными чернилами на титульном листе служебника. Он оплакивает «130 любимых детей Гамельна», которые были «съедены живьем Кальварией». Оригинальные стихи, вероятно, являются старейшим письменным источником этой легенды. Он был утерян сотни лет назад. [примечание 2]
Однако существуют различные версии транскрипций рукописных копий. Одна была опубликована Генрихом Мейбомом в 1688 году. [25] Другая была включена Иоганном Даниэлем Готлибом Герром под названием Passionale Sanctorum в Collectanea zur Geschichte der Stadt Hameln . Его рукопись датирована 1761 годом. [26] Есть несколько латинских стихов, которые имели прозаическую версию под ней: [27]
Источники XVI и XVII веков
Где-то между 1559 и 1565 годами граф Фробен Кристоф фон Циммерн включил версию в свою Zimmerische Chronik . [28] Похоже, это самый ранний отчет, в котором упоминается крысиная чума. Фон Циммерн датирует событие только как «несколько сотен лет назад» ( vor etlichen hundert jarn [ sic ]), так что его версия не проливает света на конфликт дат (см. следующий абзац). Другой современный отчет принадлежит Иоганну Вейеру в его De praestigiis daemonum (1563). [29]
Теории
Естественные причины
Ряд теорий предполагают, что дети умирали от некоторых естественных причин, таких как болезнь или голод, [30] и что Флейтист был символической фигурой Смерти . Аналогичные темы, которые связаны с этой теорией, включают Танец Смерти , Totentanz или Danse Macabre , распространенный средневековый троп. Некоторые из сценариев, которые были предложены как соответствующие этой теории, включают то, что дети утонули в реке Везер, были убиты оползнем или заразились какой-то болезнью во время эпидемии. Другая современная интерпретация читает историю как намек на событие, когда дети из Гамельна были заманены языческой или еретической сектой в леса около Коппенбрюгге (таинственные «холмы» Коппена в поэме) для ритуальных танцев, где они все погибли во время внезапного оползня или обрушения карстовой воронки . [31]
Эмиграция
Предположения о теории эмиграции основаны на идее о том, что к XIII веку перенаселение региона привело к тому, что старший сын стал владеть всей землей и властью ( mayorat ), оставив остальных в качестве крепостных. [32] Также было высказано предположение, что одной из причин, по которой эмиграция детей никогда не была задокументирована, было то, что дети были проданы вербовщику из Балтийского региона Восточной Европы, что было распространено в то время. [ требуется ссылка ] В своей книге «Крысолов: Справочник » Вольфганг Мидер утверждает, что существуют исторические документы, свидетельствующие о том, что люди из этого региона, включая Гамельн, действительно помогали заселять части Трансильвании . [33] Эмили Джерард в книге «The Land Beyond the Forest» сообщает об элементе народной сказки, что «народная традиция утверждает, что немцы, которые примерно в то время появились в Трансильвании, были не кем иным, как потерянными детьми Хамельна, которые, проделав свое долгое путешествие по подземным ходам, вернулись на свет дня через отверстие пещеры, известной как Almescher Höhle, на северо-востоке Трансильвании». [34] Трансильвания страдала от длительных монгольских нашествий в Центральную Европу, возглавляемых двумя внуками Чингисхана , которые датируются примерно временем самого раннего появления легенды о флейтисте, началом XIII века. [35]
В версии легенды, размещенной на официальном сайте города Гамельн, представлен еще один аспект теории эмиграции:
Среди различных толкований ссылка на колонизацию Восточной Европы, начавшуюся с Нижней Германии, является наиболее правдоподобной: «Дети Гамельна» в те дни были гражданами, желающими эмигрировать, набранными землевладельцами для поселения в Моравии, Восточной Пруссии, Померании или в Тевтонской земле. Предполагается, что в прошлые времена всех жителей города называли «детьми города» или «городскими детьми», как это часто делается сегодня. «Легенда об исходе детей» позже была связана с «Легендой об изгнании крыс». Это, безусловно, относится к крысиным нашествиям, которые были большой угрозой в средневековом городе-мельнице и к более или менее успешным профессиональным ловцам крыс . [36]
Теория подтверждается тем фактом, что фамилии, распространенные в Гамельне в то время, «с удивительной частотой встречаются в районах Уккермарка и Пригница, недалеко от Берлина». [37]
Историк Урсула Зауттер, ссылаясь на работу лингвиста Юргена Удольфа, предлагает следующую гипотезу в поддержку теории эмиграции:
«После поражения датчан в битве при Борнхёфеде в 1227 году», — объясняет Удольф, — «регион к югу от Балтийского моря, который тогда населяли славяне, стал доступен для колонизации немцами». Епископы и герцоги Померании, Бранденбурга, Уккермарка и Пригница разослали бойких «локаторов», средневековых рекрутов, предлагавших щедрое вознаграждение тем, кто был готов переехать на новые земли. Тысячи молодых людей из Нижней Саксонии и Вестфалии направились на восток. И как доказательство, в этой области появляется около дюжины вестфальских топонимов. Действительно, есть пять деревень под названием Гинденбург, идущих по прямой от Вестфалии до Померании, а также три восточных Шпигельберга и этимологический след от Беверунгена к югу от Гамельна до Беверингена к северо-западу от Берлина до Беверингена в современной Польше. [38]
Удольф поддерживает гипотезу о том, что юноши из Гамельна оказались на территории современной Польши. [39] Генеалог Дик Истман процитировал исследование Удольфа о фамилиях Гамельна, которые появились в польских телефонных справочниках:
Профессор лингвистики Юрген Удольф утверждает, что 130 детей действительно исчезли в июньский день 1284 года из немецкой деревни Гамельн ( Hameln по-немецки). Удольф ввел все известные в то время фамилии в деревне, а затем начал искать совпадения в других местах. Он обнаружил, что те же самые фамилии встречаются с удивительной частотой в регионах Пригниц и Уккермарк, оба к северу от Берлина. Он также нашел те же самые фамилии в бывшем Поморском регионе, который сейчас является частью Польши.
Удольф предполагает, что дети на самом деле были безработными юнцами, которых засосало немецкое стремление колонизировать новые поселения в Восточной Европе. Крысолов, возможно, никогда не существовал как таковой, но, говорит профессор, «существовали персонажи, известные как локаторы , которые бродили по северной Германии, пытаясь набрать поселенцев для Востока». Некоторые из них были ярко одеты, и все были красноречивы.
Профессор Удольф может показать, что исход из Гамельна следует связать с битвой при Борнхёфеде в 1227 году, которая сломала датское влияние в Восточной Европе. Это открыло путь для немецкой колонизации, и к концу тринадцатого века предпринимались систематические попытки привезти трудоспособную молодежь в Бранденбург и Померанию. Поселение, согласно поиску имени профессора, оказалось около Старогарда на северо-западе современной Польши. Например, деревня около Гамельна называется Беверунген и имеет почти точный аналог под названием Беверинген, около Прицвалька, к северу от Берлина, и еще одну под названием Беверинген, около Старогарда.
В местных польских телефонных справочниках перечислены имена, которые не являются типичными славянскими именами, которые можно было бы ожидать в этом регионе. Вместо этого, многие имена, похоже, произошли от немецких имен, которые были распространены в деревне Гамельн в тринадцатом веке. Фактически, имена в сегодняшних польских телефонных справочниках включают Хамель, Хамлер и Хамельников, все, по-видимому, произошли от названия первоначальной деревни. [40]
Другой
Некоторые теории связывают исчезновение детей с массовым психогенным заболеванием в форме танцевальной мании . Вспышки танцевальной мании происходили в 13 веке, включая одну в 1237 году, когда большая группа детей путешествовала из Эрфурта в Арнштадт (около 20 км (12 миль)), прыгая и танцуя всю дорогу, [41] в заметном сходстве с легендой о Крысолове из Гамельна, которая возникла примерно в то же время. [42]
Другие предполагают, что дети покинули Гамельн, чтобы принять участие в паломничестве , военной кампании или даже в новом Детском крестовом походе (который, как говорят, произошел в 1212 году), но так и не вернулись к своим родителям. Эти теории рассматривают неназванного Флейтиста как их лидера или вербовщика. Горожане выдумали эту историю (вместо того, чтобы записывать факты), чтобы избежать гнева церкви или короля. [43]
В 1803 году Иоганн Вольфганг фон Гёте написал поэму, основанную на этой истории, которую позже положил на музыку Гуго Вольф . Гёте также включил ссылки на эту историю в свою версию « Фауста» . (Первая часть драмы была впервые опубликована в 1808 году, а вторая — в 1832 году.)
Якоб и Вильгельм Гримм , известные как братья Гримм , опираясь на 11 источников, включили сказку в свой сборник Deutsche Sagen (впервые опубликованный в 1816 году). Согласно их рассказу, двое детей остались позади, так как один был слепым, а другой хромым, поэтому ни один из них не мог следовать за другими. Остальные стали основателями Зибенбюргена ( Трансильвания ). [19]
В романе Виктора Дыка « Крысарж » (Крысолов), опубликованном в 1915 году, история пересказывается немного мрачнее и загадочнее. В коротком романе также присутствует персонаж Фауст .
В поэме Марины Цветаевой «Крысолов» (издававшейся в эмигрантском журнале «Воля России» в 1925–1926 годах) крысы являются аллегорией людей, подвергшихся влиянию большевистской пропаганды. [ по мнению кого? ] [46]
«Крысолов» — британский фильм 1972 года, снятый Жаком Деми, с Джеком Уайлдом, Дональдом Плезенсом и Джоном Хёртом в главных ролях, а также Донованом и Дианой Дорс. [48]
«Посланник из Гамельна» — рассказ Харлана Эллисона, опубликованный в 1978 году в сборнике « Странное вино» .
«Гамельнский крысолов» — анимационный фильм 1981 года, снятый в технике покадровой съемки компанией Cosgrove Hall, в котором использовалась оригинальная поэма Роберта Браунинга дословно. Эта адаптация была позже показана в качестве эпизода сериала PBS « Long Ago and Far Away» .
По мотивам этой истории снят роман ужасов « Иди, следуй за мной» Филипа Майклза (Avon Books, 1983).
В 1985 году поэтический пересказ этой истории Робертом Браунингом был адаптирован в качестве эпизода Театра сказок Шелли Дюваль с Эриком Айдлом в роли Флейтиста, а также Робертом Браунингом в прологе и эпилоге, который рассказывает поэму маленькому мальчику.
В 1989 году оперный театр W11 представил премьеру оперы «Коппельберг» , которую они заказали композитору Стиву Грею и поэту Норману Бруку; произведение было основано на поэме Роберта Браунинга. [49]
Видеоигра «Piper» 1995 года представляет собой вестерн -версию оригинальной легенды о Крысолове.
В аниме-фильме 1995 года «Sailor Moon SuperS: The Movie» есть персонаж, который использует волшебную флейту, чтобы гипнотизировать детей и заставлять их следовать за ним, подобно Крысолову.
В американской черной комедии 1995 года «Мороженое» присутствуют многочисленные намеки на легенду о Крысолове и ее сходство с современным институтом фургонов с мороженым .
В фильме Атома Эгояна «Сладкое будущее» (1997) легенда о Крысолове является метафорой неспособности города защитить своих детей. [50]
Роман Чайны Мьевиля « Крысиный король» , действие которого происходит в Лондоне в 1998 году , посвящен древнему соперничеству между крысами (некоторые из которых изображены с человеческими чертами) и Крысоловом, который появляется в романе как таинственный музыкант по имени Пит, проникший в местную клубную музыкальную среду.
Актерский состав Peanuts представил свою собственную версию истории в специальном выпуске, выпущенном сразу на DVD , «Это крысолов Чарли Браун» (2000), который стал последним выпуском, в котором принял участие создатель оригинального сериала Чарльз Шульц , умерший до его выхода.
Крысолов, «озвученный» Джереми Стейгом , сыграл небольшую роль (только флейта) в анимационном фильме Dreamworks 2010 года «Шрек навсегда» .
В аниме-адаптации японской серии легких романов « Проблемные дети приходят из другого мира, не так ли?» (2013) основная история вращается вокруг «ложной легенды» о Гамельнском крысолове. Адаптация подробно рассказывает об первоисточнике и различных версиях истории, которые возникали на протяжении многих лет. Утверждается, что Везер, олицетворение стихийного бедствия, был настоящим Гамельнским крысоловом (имея в виду, что дети погибли, утонув или оползнями). [52]
В 2015 году вышел южнокорейский фильм ужасов под названием «The Piper» . Это вольная адаптация сказки братьев Гримм, в которой Крысолов использует крыс для своей мести, чтобы убить всех жителей деревни, за исключением детей, которых он запирает в пещере. [53]
Рассказ «Крысиный король» Джона Коннолли , впервые включенный в издание 2016 года его романа «Книга потерянных вещей» , является довольно точной адаптацией легенды, но с новым финалом. Он был адаптирован для BBC Radio 4 и впервые транслировался 28 октября 2016 года.
В 2016 году Victorian Opera представила оперу Ричарда Миллса «Крысолов» . В Playhouse the Art Centre, Мельбурн, Виктория, Австралия.
В американском телесериале « Однажды в сказке» выясняется, что Крысолов — это Питер Пэн , который с помощью флейты зовет «потерянных мальчиков» и уводит их из домов.
В сериале Netflix «Общество » человек по имени Пфайффер устраняет таинственный запах из города Вест-Хэм, но ему не платят. Два дня спустя он везет детей на экскурсию в школьном автобусе и возвращает их в альтернативную версию города, где нет взрослых.
В песне «Pied Piper» мужской группы BTS, посвященной своим фанатам, чтобы напомнить им не отвлекаться на эту группу.
В 2019 году коллекционная карточная игра Magic: The Gathering представила Throne of Eldraine , новый набор, основанный на европейских народных сказках и сказках. Этот набор содержал первую прямую ссылку на Дудочника, будучи названным «Дубочник Роя». За ним в 2023 году последовал Wilds of Eldraine , который содержал дополнительные ссылки на крыс и фигурку Крысолова по имени Тотентанц .
В «Черепашках-ниндзя» есть злодей по имени Крысиный король, который использует крыс в качестве солдат; как и Крысолов, он использует флейту, чтобы очаровывать крыс, и даже настраивает Мастера Сплинтера против его любимых учеников.
Сериал HBO «Кремниевая долина» вращается вокруг компании по производству компрессоров Pied Piper . Развязка сериала изображает компанию как благожелательную и самоотверженную, в отличие от вымогательского образа в басне. Один из персонажей называет одноименного вдохновителя компании «хищным флейтистом, который убивает детей в пещере».
Карл Вайгль написал детскую оперетту «Гамельнский крысолов» в 1934 году на либретто Элен Шой-Риес. Под руководством Давиде Казали фестивальный Виктор Ульман поставил драматическое представление оперетты в 2021 году на итальянском языке, а не на оригинальном немецком.
Пидмон из первого сезона мультсериала Digimon (1999) также основан на Pied Piper. В шоу он играл на дудочке и мог заманивать других людей и Digimon выполнять его приказы, что очень похоже на контроль разума.
В песне Ratcatcher группы GWAR 2022 года вокалист группы берет на себя ответственность за то, что он был Дудочником и похитил детей, когда их счет остался неоплаченным.
Крысолов — играбельный персонаж в Ravenswatch , видеоигре 2024 года, разработанной Passtech Games и изданной Nacon , в которой многие легендарные персонажи из фольклора сражаются с «Кошмаром».
В аниме-сериале Netflix 2024 года «Вариации братьев Гримм» представлен пересказ истории, в которой Крысолов приезжает в отдаленную деревню и показывает учителю запрещенную картину, которая затем пытается соблазнить ученика.
«Флейтист приближается», — сказал он, — «он ближе, чем в тот вечер, когда я его видел. Его длинный, призрачный плащ развевается вокруг него. Он дудит — дудит — и мы должны следовать за ним — Джем, Карл, Джерри и я — вокруг и вокруг света. Слушайте — слушайте — разве вы не слышите его дикую музыку?» [55]
Намеки в лингвистике
В лингвистике pied-piping — это общее название способности вопросительных слов и относительных местоимений тянуть за собой другие слова, когда они выносятся вперед, как часть явления, называемого Wh -движением . Например, в «For who are the pictures?» слово «for» выводится pied-piping словом «whom» из его повествовательной позиции («The pictures are for me»), а в «The mayor, pictures of whom adorn his office walls» оба слова «pictures of» выводятся pied-piping перед относительным местоимением , которое обычно начинает относительное предложение.
Некоторые исследователи полагают, что эта история вдохновила на создание распространенной английской фразы «pay the piper» («плати за трубочиста»). [57] Эта фраза подразумевает, что человек, который обеспечивает оплату или финансирование чего-либо, имеет право диктовать, как это должно быть сделано. Однако фраза «pay the piper» («плати за трубочиста») также может быть сокращением английской пословицы «тот, кто платит за трубочиста, заказывает музыку». [57] Эта пословица, в отличие от современной интерпретации уплаты долга, предполагает, что человек, который несет финансовую ответственность за что-либо, также имеет право определять, как это должно быть выполнено. [58]
Современность
Современный город Гамельн продолжает хранить информацию о легенде о Крысолове и возможных истоках истории на своем веб-сайте. Интерес к связи города с этой историей остается настолько сильным, что в 2009 году Гамельн провел туристический фестиваль в честь 725-й годовщины исчезновения первых детей города. [59] Дом крысолова популярен среди посетителей, хотя он не имеет никакого отношения к версии легенды о крысолове. Действительно, Rattenfängerhaus вместо этого ассоциируется с историей из-за более ранней надписи на его фасаде, упоминающей легенду. Дом был построен гораздо позже, в 1602 и 1603 годах. Сейчас это ресторан, принадлежащий городу Гамельн, с тематикой Крысолова повсюду. [60] Город также поддерживает интернет-магазин с товарами на крысиную тематику, а также предлагает официально лицензированное издание Hamelin Edition популярной настольной игры «Монополия» , на обложке которой изображен легендарный Флейтист. [61]
В дополнение к недавнему знаменательному фестивалю, каждый год 26 июня город отмечает «День крысолова». В Соединенных Штатах аналогичный праздник для дезинсекторов, основанный на Дне крысолова, отмечается 22 июля, но не прижился. [62]
^ О'Доннелл переводит имя "Иоганн фон Люде" как "Иоанн из Люде" (оригинальное латинское предложение звучит так: "Et mater domini Johannis de Lude decani vidit pueros recedentes"), использует описание "Крест на Голгофе" и не упоминает место казни. О'Доннелл также пишет, что волынщик играет на "волшебной серебряной флейте". И О'Доннелл, и Вольфганг Видер пишут "Везерские ворота" вместо "Западные ворота". Все три источника переводят decani как "дьякон", но он был Stiftsdechant, что на немецком языке также может быть написано Dekan и Dekant. На английском эта должность называется Dean. Иоганн фон Люде был деканом, а не дьяконом.
^ Catena Aurea на латыни — то же самое, что и The Golden Chain на английском языке.
Ссылки
^ Ханиф, Анис (3 января 2015 г.). «Был ли Крысолов из Гамельна настоящим?». ARY News . Получено 6 июня 2015 г.
^ "Крысолов – Определение и многое другое из бесплатного словаря Merriam-Webster". Merriam-webster.com . Получено 7 декабря 2011 г. .
^ "Deutungsansätze zur Sage: Ein Funken Wahrheit mit einer Prize Phantasie" . Штадт Хамельн (на немецком языке) . Проверено 29 декабря 2017 г.
^ abc Ashliman, DL (ред.). «Крысолов из Гамельна и связанные с ними легенды из других городов». Университет Питтсбурга . Получено 29 декабря 2017 г.
^ Уоллечински, Дэвид; Уоллес, Ирвинг (1975–1981). «Правдивая история Гамельнского крысолова, который никогда не играл на трубе». Народный альманах . Trivia-Library.Com . Получено 4 сентября 2008 г.
^ "Die wohl weltweit bekannteste Version" . Штадт Хамельн (на немецком языке) . Проверено 29 декабря 2017 г.
^ Cuervo, Maria J. Pérez (19 февраля 2019 г.). «Потерянные дети Хамельна». The Daily Grail . Получено 1 апреля 2019 г. .
↑ Пирсон, Лизз (18 февраля 2005 г.). «По следам настоящего Крысолова». BBC . Получено 1 апреля 2019 г.
↑ Reader's Digest (2003). Reader's Digest Правда об истории: как новые доказательства трансформируют историю прошлого. Ассоциация Reader's Digest. стр. 294. ISBN978-0-7621-0523-6.
^ "Кирхенфенстер". Маркткирхе Святого Николая Гамельна (на немецком языке) . Проверено 29 декабря 2017 г.
^ "Der Rattenfänger von Hameln" . Музей Хамельна (на немецком языке) . Проверено 29 декабря 2017 г.
^ Крогманн, Вилли (1934). Der Rattenfänger von Hameln: Eine Untersuruchung über das werden der sage (на немецком языке). Э. Эберинг. п. 67.
^ Рихтер, Джон Генри и др. (Архивы Института Лео Бека). Коллекция Джона Х. Рихтера 1904-1994 (на немецком языке).
^ Medievalists.net (8 декабря 2014 г.). «Гамельнский крысолов: массовое похищение в средние века?». Medievalists.net . Получено 13 декабря 2021 г. .
↑ Мидер, Вольфганг (11 августа 2015 г.). Традиции и новации в народной литературе. Рутледж. ISBN978-1-317-37685-9.
^ «Люнебургская рукопись - Оригинальная рукопись, опубликованная в цифровом формате. HAB – Handschriftendatenbank – Handschrift lg-rb-theol-2f-25» . diglib.hab.de . Проверено 15 декабря 2021 г."Et mater domini Johannis de Lude decani vidit pueros recedentes" Примечания к цитате: Он был Stiftsdechant, что по-немецки может также записываться как Dekan и Dekant. По-английски эта должность называется Dean. Он был деканом, а не дьяконом.
^ аб Ростек-Люманн, Фанни. «Раттенфенгер фон Гамельн». Хинрих Люманн . Проверено 14 января 2018 г.
^ «Музей Хамельна – 400 лет Hochzeitshaus» (на немецком языке) . Проверено 16 декабря 2021 г.
^ Folklore Society (Великобритания) (1890). Фольклор. Робартс - Университет Торонто. Лондон, Folklore Society.
^ "Памятный камень (Новый надвратный камень) – Музей Хамельна" (на немецком языке) . Получено 16 декабря 2021 г.
↑ Мидер, Вольфганг (11 августа 2015 г.). Традиции и новации в народной литературе. Рутледж. ISBN978-1-317-37686-6.
^ "Музей Хамельна – Крысолов в литературе и искусстве: исход детей" (на немецком языке) . Получено 16 декабря 2021 г.
^ Мейбом, Генрих (1688). РЕРВМ ГЕРМАНИКАРВМ ТОМ. III. Dissertationes Historicas varii аргументи и Chronica Monasteriorum Saxoniae nonnulla continets MEIBOMIIS Auctoribus (на латыни). Typis & Sumptibus Георгий Вольфганги Хаммий, акад. Типогр.
^ ab Scutts, Julian. «Ad fontes: Хронология рассказов об истории Крысолова».
^ Folklore Society (Великобритания) (1890). Фольклор. Робартс - Университет Торонто. Лондон, Folklore Society. стр. 242.
^ FC фон Циммерн [присвоение]: Zimmerische Chronik , изд. К. А. Барак (Штутгарт, 1869), т. 1, с. III, стр. 198–200.
^ Вейер, Йоханнес (1568). De Praestigiis Daemonum, Et Incantationibus ac veneficiis . Проверено 14 января 2018 г.
^ Вулферс, Д. (апрель 1965 г.). «Чумной волынщик». Ланцет . 285 (7388): 756–757. дои : 10.1016/S0140-6736(65)92112-4. ПМИД 14255255.
^ Хусам, Гернот (1990). Der Koppen-Berg der Rattenfängersage von Hameln [ Коппен- холм Крысолова из легенды Гамельна ]. Общество музеев Коппенбрюгге.
^ Борщ, Стюарт Дж. (2005). Черная смерть в Египте и Англии: сравнительное исследование. Издательство Техасского университета. стр. 57. ISBN0-292-70617-0..
^ Джерард, Эмили (1888). Земля за лесом: факты, цифры и фантазии из Трансильвании . Harper & Brothers. стр. 30.
^ Томпсон, Хелен (26 мая 2016 г.). «Климат, вероятно, остановил монголов от холода в Венгрии». Science News .
^ "Легенда о крысолове". Rattenfängerstadt Hameln . Архивировано из оригинала 24 июля 2011 года . Получено 3 сентября 2008 года .
^ Кадушин, Рафаэль. «Мрачная правда о Крысолове». www.bbc.com . Получено 28 октября 2020 г. .
↑ Сауттер, Урсула (27 апреля 1998 г.). «Конец сказки». Time International . стр. 58.
^ Карач, Имре (27 января 1998 г.). «Поворот в истории похищения Крысолова» . The Independent . Лондон. Архивировано из оригинала 26 мая 2022 г.
^ Истман, Дик (7 февраля 1998 г.). «Крысолов из Гамельна». Eastman's Online Genealogy Newsletter . Том 3, № 6. Ancestry Publishing . Получено 5 сентября 2008 г.
^ Маркс, Роберт В. (2005). История гипноза. Kessinger Publishing. ISBN978-1-4191-5424-9.
^ Шуллиан, Д. М. (1977). «Танцующие паломники в Муэлебеке». Журнал истории медицины и смежных наук . 32 (3). Oxford University Press: 315–9. doi : 10.1093/jhmas/xxxii.3.315. PMID 326865.
^ Бучкова, Тамара. «Какой лжец в Бухе, в театре или в кино?! Rattenfäger von Hameln 'Nur' eine Sage aus der Vergangenheit?» (PDF) (на немецком языке) . Проверено 29 декабря 2017 г.
^ Манчестер, Уильям (2009). Мир, освещенный только огнем: средневековый разум и Ренессанс – портрет эпохи. Литтл, Браун. стр. 63. ISBN978-0-316-08279-2.
^ Браунинг, Роберт. «Гамельнский крысолов». Lancashire Grid for Learning . Получено 27 июля 2010 г.
^ Forrester, Sibelan ES (2002). «Обзор «Крысолова: лирическая сатира» М. Цветаевой в переводе А. Ливингстона». Slavic and East European Journal . 46 (2): 383–385. doi :10.2307/3086191. JSTOR 3086191.
^ "Крысолов (1933)". IMDB . Получено 29 декабря 2017 .
^ "The Pied Piper (1972)". Британский институт кино . Архивировано из оригинала 28 апреля 2016 года . Получено 29 декабря 2017 года .
^ "Koppelberg". W11 Opera . Получено 5 апреля 2017 г.
↑ Келли, Брендан (16 мая 1997 г.). «Сладкое будущее». Variety . Получено 1 апреля 2020 г. .
^ "Happily Ever After: Fairy Tales for Every Child". IMDB . Получено 29 декабря 2017 г. .
↑ Диомеда (2 марта 2013 г.). «8. Кажется, что Великая Катастрофа придет вместе с игрой на флейте?». Проблемные Дети Приходят Из Иного Мира, Не Так Ли? Сезон 1.
^ "The Piper (2015)". IMDB . Получено 29 декабря 2017 .
^ Уайзман, Андреас (28 июня 2021 г.). «Шарлотта Хоуп и Джулиан Сэндс сыграют главные роли в фильме ужасов тысячелетия «Пайпер»; съемки идут в Болгарии». Deadline Hollywood .
^ ab "Проект Гутенберг. Электронная книга Радужной долины, Люси Мод Монтгомери". www.gutenberg.org . Получено 22 ноября 2022 г. .
^ "Электронный текст проекта Gutenberg о Рилле из Инглсайда, Люси Мод Монтгомери". www.gutenberg.org . Получено 22 ноября 2022 г. .
^ ab Mieder, Wolfgang (1999). ""To pay the Piper" и легенда о "The Pied Piper of Hamelin"". De Proverbia Journal . Архивировано из оригинала 17 февраля 2004 года . Получено 3 сентября 2008 года .
^ «Кто платит, тот и заказывает музыку». Cambridge Dictionaries Online . Cambridge University Press.
^ "Мурашки по коже и романтика в Гамельне". Pied Piper Anniversary . 13 ноября 2008 г. Архивировано из оригинала 1 июля 2011 г.
^ Пейдж, Хелен (июнь 2012 г.). «Rattenfängerhaus – Дом Крысолова в Хамельне». Туристические указатели . Проверено 13 октября 2013 г.
^ "Monopoly Hameln" [Игра "Монополия" в Гамельне] (на немецком языке). Январь 2005 г. Получено 13 октября 2013 г.
^ Роач, Джон (21 июля 2004 г.). «День ловца крыс ускользает от индустрии борьбы с вредителями». National Geographic News . Архивировано из оригинала 19 июля 2018 г.
Дальнейшее чтение
Марко Бергманн: Дунклер Пфайфер – Die bisher ungeschriebene Lebensgeschichte des "Rattenfängers von Hameln" , Совет директоров, 2. Auflage 2009, ISBN 978-3-8391-0104-9 .
Ганс Доббертин: Quellensammlung zur Hamelner Rattenfängersage . Шварц, Геттинген, 1970.
Ганс Доббертин: Quellenaussagen zur Rattenfängersage. Нимейер, Хамельн, 1996 (эр. Neuaufl.). ISBN 3-8271-9020-7 .
Станислав Дубиский: Правы ли легенды? (Насколько правдива легенда о Крысолове?). [В:] «Ведза и жизнь», № 6/1999.
Норберт Гумбург: Der Rattenfänger von Hameln. Die berühmte Sagengestalt в Geschichte und Literatur, Malerei und Musik, auf der Bühne und im Film . Нимейер, Хамельн 2. Ауфл. 1990. ISBN 3-87585-122-6 .
Питер Стефан Юнгк: Der Rattenfänger von Hameln. Recherchen und Gedanken zu einem sagenhaften Mythos. [В:] « Neue Rundschau », № 105 (1994), том 2, стр. 67–73.
Ульрих Юнкер: Рюбезаль – мудрец и мудрец. [В:] «Унсер Гарц. Zeitschrift für Heimatgeschichte, Brauchtum und Natur». Гослар, декабрь 2000 г., стр. 225–228.
Вольфганг Мидер: Крысокрыл фон Хамельн. Die Sage in Literatur, Medien und Karikatur. Прасенс, Вена, 2002. ISBN 3-7069-0175-7 .
Генрих Шпанут: Der Rattenfänger von Hameln . Нимейер Хамельн 1951.
Изабела Таращук: Die Rattenfängersage: zur Deutung und Rezeption der Geschichte. [В:] Роберт Бучек, Карстен Ганзель, Павел Зимняк, ред.: Germanistyka 3. Texte in Kontexten . Зелена-Гура: Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego 2004, стр. 261–273. ISBN 83-89712-29-6 .
Юрген Удольф: Zogen die Hamelner Aussiedler nach Mähren? Die Rattenfängersage aus namenkundlicher Sicht . [В:] Niedersächsisches Jahrbuch für Landesgeschichte 69 (1997), стр. 125–183. ISSN 0078-0561
Внешние ссылки
На Викискладе есть медиафайлы по теме «Крысолов» .
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Крысолов из Гамельна
Мария Х. Перес Куэрво: "Потерянные дети Хамельна". Первоначально опубликовано в Fortean Times .
Люнебургская рукопись – Оригинальная рукопись, опубликованная в цифровом формате
Chronica Ecclesiæ Hamelensis (1384) Джоаннема де Польды, Seniorem Ecclesiæ, в Rerum Germanicarum tomi III: I. Historicos Germanicos (1688) Генриха Мейбома