stringtranslate.com

Странник (древнеанглийская поэма)

«Странник» древнеанглийская поэма, сохранившаяся только в сборнике под названием « Книга Эксетера» . Она состоит из 115 строк аллитерационного стиха . Как это часто бывает с англосаксонскими стихами, композитор и составитель анонимны, и в рукописи поэма не имеет названия.

Происхождение

Дату поэмы определить невозможно, но учёные единодушно полагают, что она старше самой Книги Эксетера , которая датируется концом X века. [2] Включение ряда слов, возникших под влиянием норвежского языка, таких как сложное слово hrimceald (ледяной, от древнескандинавского слова hrimkaldr ), и некоторые необычные формы написания побудили других датировать поэму концом IX или началом X века. [3]

Как типично для древнеанглийского стиха, размер поэмы аллитерационный и состоит из четырехударных строк, разделенных между вторым и третьим ударениями цезурой . Каждая цезура обозначена в рукописи тонким увеличением интервала между символами и точками , но современные печатные издания передают их более очевидным образом. Это считается примером англосаксонской элегии. [4]

Содержание

Странник передает размышления одинокого изгнанника о своем прошлом счастье в качестве члена отряда слуг своего господина, о своих нынешних трудностях и ценностях терпения и веры в небесного Господа. Воин идентифицируется как eardstapa (строка 6a), что обычно переводится как «странник» (от eard, означающего «земля» или «страна», и steppan , означающего «шагать» [5] ), который скитается по холодным морям и идет «путями изгнания» ( wræclastas ). Он помнит дни, когда, будучи молодым человеком, он служил своему господину, пировал вместе с товарищами и получал драгоценные дары от господина. Однако судьба ( wyrd ) отвернулась от него, когда он потерял своего господина, родственников и товарищей в битве — они защищали свою родину от нападения — и он был изгнан. Некоторые прочтения поэмы видят странника как проходящего через три фазы; сначала как ānhaga (одинокий человек), который размышляет о смерти других воинов и похоронах своего господина, затем как mōdcearig man (человек, скорбящий сердцем) [6] , который размышляет о прошлых невзгодах и о том, что массовые убийства были бесчисленны в истории, и, наконец, как snottor on mode (человек, мудрый умом), который пришел к пониманию того, что жизнь полна невзгод, непостоянства и страданий, и что стабильность пребывает только с Богом. Другие прочтения принимают общее утверждение, что изгнанник действительно приходит к пониманию человеческой истории, включая свою собственную, в философских терминах, но указывают, что поэма имеет общие элементы с « Битвой при Молдоне », поэмой о битве, в которой англосаксонский отряд был разбит захватчиками-викингами. [7]

Однако говорящий размышляет о жизни, проводя годы в изгнании, и в какой-то степени выходит за рамки своей личной скорби. В этом отношении поэма демонстрирует некоторые черты древнеанглийской поэзии мудрости . Вырождение «земной славы» представлено в поэме как неизбежное, контрастируя с темой спасения через веру в Бога.

Странник живо описывает свое одиночество и тоску по светлым дням минувшего времени и завершает наставлением верить в Бога, «в котором обитает всякое спокойствие».

Интерпретация

Критическая история

Развитие критических подходов к «Страннику» тесно связано с изменением исторических тенденций в европейской и англо-американской филологии, теории литературы и историографии в целом. [8]

Как и другие произведения на древнеанглийском языке, «Странник» не был понят между двенадцатым и шестнадцатым веками из-за быстрых изменений в английском языке после нормандского завоевания . [9] До начала девятнадцатого века существование поэмы было в значительной степени неизвестно за пределами библиотеки Эксетерского собора. В сборнике англосаксонской поэзии Джона Джозиаса Конибера 1826 года «Странник» был ошибочно рассмотрен как часть предыдущей поэмы «Юлиана» . [10] Только в 1842 году он был идентифицирован как отдельное произведение в его первом печатном издании пионером англосаксонизма Бенджамином Торпом . Торп считал, что он несет «значительные доказательства оригинальности», но сожалел об отсутствии информации о его историческом и мифологическом контексте. [11] Его решение назвать его «Странником» не всегда встречало одобрение. Дж. Р. Р. Толкин , который использовал отрывок из поэмы ubi sunt (строки 92–96) во «Властелине колец» для своего Плача по Рохирримам , был одним из ученых, выразивших недовольство. Еще в 1926–1927 годах Толкин рассматривал альтернативные названия «Изгнанник» или «Один изгнанный человек», а к 1964–1965 годам выступал за «Плач изгнанника». [12] Несмотря на такое давление, поэму обычно называют под первоначальным названием Торпа.

Темы и мотивы

Критики выявили в «Страннике» наличие ряда тем и формальных элементов, общих для древнеанглийских элегий, включая мотив « зверей битвы » [13] , формулу ubi sunt [14] , тему изгнания [15] , тему руин [15] и мотив путешествия, который также можно увидеть в «Мореплавателе» [16] .

Мотив «зверей битвы», часто встречающийся в англосаксонской героической поэзии, здесь модифицирован, чтобы включить не только стандартных орла, ворона и волка, но и «человека с грустным лицом» ( sumne drēorighlēor , l. 83). Было высказано предположение, что это главный герой поэмы. [17]

Формула ubi sunt или «где находится/где они» присутствует в строках 92–94 в форме hwær cwom («куда ушел ___»):

Мотив использования этой фразы подчеркивает чувство утраты, пронизывающее стихотворение.

Утверждалось, что заключительное наставление является более поздним добавлением, поскольку оно находится в конце стихотворения, которое некоторые могли бы сказать, что в остальном оно полностью светское по своим проблемам. Противники этой интерпретации, такие как IL Gordon, утверждали, что поскольку многие слова в основной части стихотворения имеют как светское, так и религиозное значение, не обязательно, что явно религиозное заключение стихотворения представляет собой более позднее добавление. [18]

В «Мужестве странника» (2005) Л. Бистон описывает психологический или духовный прогресс странника как «акт мужества человека, сидящего в одиночестве в медитации», который, принимая ценности христианства, ищет «смысл за пределами временного и преходящего смысла земных ценностей». [19]

Границы речи

Множество научных мнений придерживаются того, что основная часть поэмы произносится как монолог, связанный между прологом и эпилогом, озвученными поэтом. Например, строки 1–5 или 1–7 и 111–115 можно считать словами поэта, поскольку они относятся к страннику в третьем лице, а строки 8–110 — как слова отдельного человека в первом лице. [20] С другой стороны, всю пьесу можно рассматривать как монолог, произнесенный одним оратором. [21] Из-за несоответствия между тревогой «странника» ( ānhaga ) в первой половине и удовлетворением «мудреца» ( snottor ) во второй половине, другие интерпретировали ее как диалог между двумя различными личностями, обрамленный прологом и эпилогом от первого лица. Альтернативный подход, основанный на постструктуралистской литературной теории и предложенный Кэрол Браун Пастернак, определяет полифонический ряд различных речевых позиций, определяемых темой, к которой будет обращаться говорящий. [22]

Влияние и адаптации

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Сандерс, Арни. ""Странник" (книга MS Exeter, до 1072 г.)". Goucher College . Получено 28 января 2013 г.
  2. ^ "Странник". Антология английской литературы Нортона . Ред. Джули Ридхед. Нью-Йорк: WW Norton & Company, Inc., 2012. 117-118. Печать.
  3. ^ Клинк 2001, стр. 19, 21
  4. ^ Гринблатт, Стивен (2012). Антология английской литературы Нортона: Том A. Нью-Йорк: WW Norton & Company. стр. 117. ISBN 978-0-393-91247-0.
  5. ^ "ухо-стапа". Англосаксонский словарь Босворта-Толлера . 2014.
  6. ^ Кларк Холл, младший, ред. (1960) [1894]. Краткий англосаксонский словарь . Торонто: University of Toronto Press. стр. 239. ISBN 9780802065483.
  7. ^ Дональдсон, ET "Битва при Молдоне" (PDF) . wwnorton.com . WW Norton . Получено 10 сентября 2017 г. .
  8. ^ Фулк и Кейн 2005, стр. 177
  9. ^ Стентон 1989
  10. ^ Конибер 1826, стр. 204
  11. Торп 1842, стр. vii
  12. ^ Ли 2009, стр. 197–198.
  13. ^ «Звери битвы: волк, орел и ворон в германской поэзии». www.vikinganswerlady.com .
  14. ^ Фулк и Кейн 2005, стр. 185
  15. ^ ab Гринфилд 1966, стр. 215
  16. ^ Стобо, Джеймс (2012). Британская литература: культурные влияния ранних и современных голосов. New Leaf Publishing Group. стр. 10. ISBN 978-0-89051-673-7.
  17. ^ Лесли, РФ (1966). Странник . Манчестер: Manchester University Press. стр. 17.
  18. ^ Гордон, Иллинойс (январь 1954). «Традиционные темы в «Страннике и мореплавателе». Обзор английских исследований . 5 (17): 1–13. JSTOR  510874.
  19. ^ Бистон 2005, стр. 134
  20. ^ Гринфилд и Колдер 1986
  21. Рамбл 1958, стр. 229
  22. ^ Пастернак 1991, стр. 118
  23. Дэниел Олбрайт, «Модернистская поэтическая форма», в «Кембриджском справочнике по английской поэзии двадцатого века» , под ред. Нила Коркорана (Кембридж: Cambridge University Press, 2007), стр. 24–41 (стр. 33).
  24. ^ Шиппи, Том (2005) [1982]. Дорога в Средиземье (третье изд.). HarperCollins . стр. 202. ISBN 978-0261102750.
  25. Станции (Белфаст: Ulsterman Publications, 1975), стр. 19.
  26. Энди Браун, «Я был в нем переодетым»: переоценка станций Шеймуса Хини , в British Prose Poetry: the Poems Without Lines , под ред. Джейн Монсон - (Cham: Palgrave Macmillan, 2018), стр. 177–192 (стр. 181); ISBN 978-3-319-77862-4 , doi : 10.1007/978-3-319-77863-1. 
  27. Пол Батчелор, «"Я — Перл": обличье и излишества в поэзии Барри Максуини» (неопубликованная докторская диссертация, Ньюкаслский университет, 2008), стр. 135.
  28. Anhaga: Pray for Hardship и другие стихотворения (Smoking Lung Press, 2011), ISBN 9781551524306 [первая публикация 1983 г.]). 
  29. Крис Джонс, «Новый древнеанглийский язык: место древнеанглийского языка в поэзии двадцатого и двадцать первого веков», Literature Compass , 7 (2010), 1009–19 (стр. 1016); doi : 10.1111/j.1741-4113.2010.00760.x.
  30. ^ Виньяо, Эсекьель. «Странник для голосов а капелла (2005) из англосаксонского текста десятого века». tloneditions . Получено 3 марта 2020 г.
  31. ^ Беннетт, Стив. «Рутина Стюарта Ли становится танцевальной дорожкой : Новости 2020 : Chortle : The UK Comedy Guide». www.chortle.co.uk . Получено 6 июня 2024 г.
  32. ^ Тренделл, Эндрю (1 декабря 2020 г.). «Смотрите, как Стюарт Ли выступает на Asian Dub Foundation в клипе 'Comin' Over Here'». NME . Получено 6 июня 2024 г.

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки