«Странник» — древнеанглийская поэма, сохранившаяся только в сборнике под названием « Книга Эксетера» . Она состоит из 115 строк аллитерационного стиха . Как это часто бывает с англосаксонскими стихами, композитор и составитель анонимны, и в рукописи поэма не имеет названия.
Дату поэмы определить невозможно, но учёные единодушно полагают, что она старше самой Книги Эксетера , которая датируется концом X века. [2] Включение ряда слов, возникших под влиянием норвежского языка, таких как сложное слово hrimceald (ледяной, от древнескандинавского слова hrimkaldr ), и некоторые необычные формы написания побудили других датировать поэму концом IX или началом X века. [3]
Как типично для древнеанглийского стиха, размер поэмы аллитерационный и состоит из четырехударных строк, разделенных между вторым и третьим ударениями цезурой . Каждая цезура обозначена в рукописи тонким увеличением интервала между символами и точками , но современные печатные издания передают их более очевидным образом. Это считается примером англосаксонской элегии. [4]
Странник передает размышления одинокого изгнанника о своем прошлом счастье в качестве члена отряда слуг своего господина, о своих нынешних трудностях и ценностях терпения и веры в небесного Господа. Воин идентифицируется как eardstapa (строка 6a), что обычно переводится как «странник» (от eard, означающего «земля» или «страна», и steppan , означающего «шагать» [5] ), который скитается по холодным морям и идет «путями изгнания» ( wræclastas ). Он помнит дни, когда, будучи молодым человеком, он служил своему господину, пировал вместе с товарищами и получал драгоценные дары от господина. Однако судьба ( wyrd ) отвернулась от него, когда он потерял своего господина, родственников и товарищей в битве — они защищали свою родину от нападения — и он был изгнан. Некоторые прочтения поэмы видят странника как проходящего через три фазы; сначала как ānhaga (одинокий человек), который размышляет о смерти других воинов и похоронах своего господина, затем как mōdcearig man (человек, скорбящий сердцем) [6] , который размышляет о прошлых невзгодах и о том, что массовые убийства были бесчисленны в истории, и, наконец, как snottor on mode (человек, мудрый умом), который пришел к пониманию того, что жизнь полна невзгод, непостоянства и страданий, и что стабильность пребывает только с Богом. Другие прочтения принимают общее утверждение, что изгнанник действительно приходит к пониманию человеческой истории, включая свою собственную, в философских терминах, но указывают, что поэма имеет общие элементы с « Битвой при Молдоне », поэмой о битве, в которой англосаксонский отряд был разбит захватчиками-викингами. [7]
Однако говорящий размышляет о жизни, проводя годы в изгнании, и в какой-то степени выходит за рамки своей личной скорби. В этом отношении поэма демонстрирует некоторые черты древнеанглийской поэзии мудрости . Вырождение «земной славы» представлено в поэме как неизбежное, контрастируя с темой спасения через веру в Бога.
Странник живо описывает свое одиночество и тоску по светлым дням минувшего времени и завершает наставлением верить в Бога, «в котором обитает всякое спокойствие».
Развитие критических подходов к «Страннику» тесно связано с изменением исторических тенденций в европейской и англо-американской филологии, теории литературы и историографии в целом. [8]
Как и другие произведения на древнеанглийском языке, «Странник» не был понят между двенадцатым и шестнадцатым веками из-за быстрых изменений в английском языке после нормандского завоевания . [9] До начала девятнадцатого века существование поэмы было в значительной степени неизвестно за пределами библиотеки Эксетерского собора. В сборнике англосаксонской поэзии Джона Джозиаса Конибера 1826 года «Странник» был ошибочно рассмотрен как часть предыдущей поэмы «Юлиана» . [10] Только в 1842 году он был идентифицирован как отдельное произведение в его первом печатном издании пионером англосаксонизма Бенджамином Торпом . Торп считал, что он несет «значительные доказательства оригинальности», но сожалел об отсутствии информации о его историческом и мифологическом контексте. [11] Его решение назвать его «Странником» не всегда встречало одобрение. Дж. Р. Р. Толкин , который использовал отрывок из поэмы ubi sunt (строки 92–96) во «Властелине колец» для своего Плача по Рохирримам , был одним из ученых, выразивших недовольство. Еще в 1926–1927 годах Толкин рассматривал альтернативные названия «Изгнанник» или «Один изгнанный человек», а к 1964–1965 годам выступал за «Плач изгнанника». [12] Несмотря на такое давление, поэму обычно называют под первоначальным названием Торпа.
Критики выявили в «Страннике» наличие ряда тем и формальных элементов, общих для древнеанглийских элегий, включая мотив « зверей битвы » [13] , формулу ubi sunt [14] , тему изгнания [15] , тему руин [15] и мотив путешествия, который также можно увидеть в «Мореплавателе» [16] .
Мотив «зверей битвы», часто встречающийся в англосаксонской героической поэзии, здесь модифицирован, чтобы включить не только стандартных орла, ворона и волка, но и «человека с грустным лицом» ( sumne drēorighlēor , l. 83). Было высказано предположение, что это главный герой поэмы. [17]
Формула ubi sunt или «где находится/где они» присутствует в строках 92–94 в форме hwær cwom («куда ушел ___»):
Мотив использования этой фразы подчеркивает чувство утраты, пронизывающее стихотворение.
Утверждалось, что заключительное наставление является более поздним добавлением, поскольку оно находится в конце стихотворения, которое некоторые могли бы сказать, что в остальном оно полностью светское по своим проблемам. Противники этой интерпретации, такие как IL Gordon, утверждали, что поскольку многие слова в основной части стихотворения имеют как светское, так и религиозное значение, не обязательно, что явно религиозное заключение стихотворения представляет собой более позднее добавление. [18]
В «Мужестве странника» (2005) Л. Бистон описывает психологический или духовный прогресс странника как «акт мужества человека, сидящего в одиночестве в медитации», который, принимая ценности христианства, ищет «смысл за пределами временного и преходящего смысла земных ценностей». [19]
Множество научных мнений придерживаются того, что основная часть поэмы произносится как монолог, связанный между прологом и эпилогом, озвученными поэтом. Например, строки 1–5 или 1–7 и 111–115 можно считать словами поэта, поскольку они относятся к страннику в третьем лице, а строки 8–110 — как слова отдельного человека в первом лице. [20] С другой стороны, всю пьесу можно рассматривать как монолог, произнесенный одним оратором. [21] Из-за несоответствия между тревогой «странника» ( ānhaga ) в первой половине и удовлетворением «мудреца» ( snottor ) во второй половине, другие интерпретировали ее как диалог между двумя различными личностями, обрамленный прологом и эпилогом от первого лица. Альтернативный подход, основанный на постструктуралистской литературной теории и предложенный Кэрол Браун Пастернак, определяет полифонический ряд различных речевых позиций, определяемых темой, к которой будет обращаться говорящий. [22]
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )