«Внезапно прошлым летом» — одноактная пьеса Теннесси Уильямса ,написанная в Нью-Йорке в 1957 году. [1] Она открылась на Бродвее 7 января 1958 года как часть двойной программы с другой одноактной пьесой Уильямса, « Что-то невысказанное » (написанной в Лондоне в 1951 году). [2] : 52 Представление двух пьес получило общее название Garden District, но «Внезапно прошлым летом» теперь чаще исполняется отдельно. [3] Уильямс сказал, что, по его мнению, эта пьеса «возможно, самая поэтичная» из всех написанных им, [2] : 86 , а Гарольд Блум относит ее к лучшим образцам лиризма драматурга. [4]
В 1936 году в районе Гарден в Новом Орлеане [a] миссис Вайолет Венейбл, пожилая светская вдова из известной местной семьи, пригласила к себе домой врача. Она ностальгически говорит о своем сыне Себастьяне, поэте, который умер при загадочных обстоятельствах в Испании прошлым летом. [b] В ходе их разговора она предлагает сделать щедрое пожертвование в поддержку психиатрических исследований доктора, если он проведет лоботомию Катарине , ее племяннице, которая была помещена в частную психиатрическую больницу Святой Марии за ее счет после возвращения в Америку. [5] : 14–16 Миссис Венейбл стремится «умиротворить ее» раз и навсегда, стерев ее воспоминания о насильственной смерти Себастьяна и его гомосексуализме ; миссис Венейбл особенно непреклонна в том, чтобы Катарине перестала говорить о последнем, чтобы сохранить репутацию ее покойного сына. [5] : 13–14
Приходит Кэтрин, за ней ее мать и брат. Они также стремятся скрыть ее версию событий, поскольку миссис Венейбл угрожает сохранить завещание Себастьяна в силе, пока она не будет удовлетворена, что семья Кэтрин не может позволить себе оспорить. [5] : 23 Но доктор вводит Кэтрин сыворотку правды , и она начинает давать скандальный отчет о моральном разложении Себастьяна и событиях, приведших к его смерти, как он использовал ее, чтобы снабжать молодых людей для своей сексуальной эксплуатации, [5] : 44 и как на него напала, изуродовала и частично съела толпа голодающих детей на улице. Миссис Венейбл бросается на Кэтрин, но ей не дают ударить ее тростью. Ее уводят со сцены, крича «вырежьте эту отвратительную историю из ее мозга!» Однако, далекий от убеждения в безумии Кэтрин, доктор завершает пьесу, заявляя, что, по его мнению, ее история может быть правдой. [5] : 50–51
С первой страницы сценарий богат символическими деталями, открытыми для множества интерпретаций. [5] : 3 «Особняк в викторианском готическом стиле» немедленно связывает пьесу с южной готической литературой, с которой она разделяет многие характеристики. [6] : 229 «Сад джунглей» Себастьяна с его «жестокими» цветами и шумами «зверей, змей и птиц... дикой природы» вводит образы хищничества , которые перемежают большую часть диалогов пьесы. [c] Они были интерпретированы по-разному: как подразумевающие насилие, скрытое в самом Себастьяне; [7] изображающие тщетные попытки современности «сдержать» свои атавистические импульсы; [8] и представляющие мрачное « дарвиновское » видение мира, уравнивающее «первобытное прошлое и якобы цивилизованное настоящее». [d]
Венерина мухоловка, упомянутая во вступительной речи пьесы, может быть истолкована как изображение Себастьяна как «избалованного» сына [10] : 337 или «жадного до плоти»; [e] как изображение «соблазнительной смертоносности», скрытой под «цивилизованным фасадом» миссис Венейбл [9] : 112 , в то время как она «отчаянно цепляется за жизнь» в своем «тепличном» доме; [12] как совместная «метафора Вайолет и Себастьяна, которые пожирают и уничтожают людей вокруг себя»; [13] как символ жестокости природы, подобно «птицам, питающимся плотью» Галапагосских островов ; [ 14] как символ «первобытного состояния желания» [15] и так далее.
Уильямс называл символы «естественным языком драмы» [2] : 250 и «чистейшим языком пьес». [16] Двусмысленность, возникающая из-за обилия символики, поэтому не является незнакомой его аудитории. Что представляет собой уникальную трудность для критиков « Внезапно прошлым летом» , так это отсутствие главного героя. [10] : 336 Все, что мы можем знать о Себастьяне, должно быть почерпнуто из противоречивых рассказов, данных двумя персонажами сомнительного здравомыслия, что делает его «фигурой неразрешимого противоречия». [6] : 239–241
Однако, несмотря на все трудности, повторяющиеся в пьесе образы хищничества и каннибализма [ж] указывают на циничное высказывание Кэтрин как на ключ к пониманию намерений драматурга: «Мы все используем друг друга», — говорит она в сцене 4, — «и это то, что мы считаем любовью». [5] : 34 Соответственно, Уильямс неоднократно комментировал, что смерть Себастьяна была призвана показать, как:
Человек пожирает человека в метафорическом смысле. Он питается своими собратьями, без оправдания животных. Животные на самом деле делают это для выживания, из-за голода... Я использую эту метафору [каннибализма], чтобы выразить свое отвращение к этой характеристике человека, к тому, как люди используют друг друга без совести... люди пожирают друг друга. [2] : 146, 304
Оригинальная постановка пьесы была представлена вне Бродвея 7 января 1958 года вместе с Something Unspoken под общим названием Garden District в York Theatre на Первой авеню в Нью-Йорке, поставленном York Playhouse. Энн Мичем выиграла премию Obie Award (ежегодная премия Off-Broadway Theatre Awards 1956 –) за исполнение роли Кэтрин. В постановке также участвовали Гортензия Олден в роли миссис Венейбл, Роберт Лансинг в роли доктора Кукровица, Элеанор Фелпс в роли миссис Холли и Алан Миксон в роли Джорджа Холли, режиссером был Герберт Мачиз, декорации разработал Роберт Соул, а костюмы создал Стэнли Симмонс. Музыкальное сопровождение было написано Недом Роремом . [17]
Киноверсия была выпущена Columbia Pictures в 1959 году, в главных ролях Элизабет Тейлор , Кэтрин Хепберн и Монтгомери Клифт ; режиссером выступил Джозеф Л. Манкевич по сценарию Гора Видала и Уильямса. Фильм сильно отличается от сценической версии, в нем добавлено много сцен, персонажей и подсюжетов . Голливудский производственный кодекс заставил создателей фильма вырезать явные упоминания гомосексуализма .
Фильм получил три номинации на премию «Оскар» : Хепберн и Тейлор обе были номинированы на премию «Лучшая женская роль в главной роли» , а также на премию «Лучшая работа художника-постановщика — декорации, черно-белый фильм» .
Пьеса была адаптирована для BBC Television в 1993 году под руководством главы Королевского национального театра Ричарда Эйра , в главных ролях Мэгги Смит , Роб Лоу , Ричард Э. Грант и Наташа Ричардсон . В Соединенных Штатах она транслировалась на PBS как эпизод Great Performances . [18] Смит была номинирована на премию Эмми за выдающуюся женскую роль в мини-сериале или телефильме. [19] По словам Лоу, его личный водитель во время производства телефильма был также личным водителем Монтгомери Клифта в фильме 1959 года. [20]
Спектакль дебютировал на Бродвее в 1995 году. Он был поставлен вместе с Something Unspoken , другой одноактной пьесой, с которой он изначально появился под названием Garden District . Спектакль был представлен Circle in the Square Theatre . В актерский состав вошли Элизабет Эшли , Виктор Слезак и Селия Уэстон . [21]
Спектакль дебютировал в Вест-Энде в 1999 году в Театре комедии в Лондоне , в главных ролях Шейла Гиш в роли миссис Венейбл, Рэйчел Вайс в роли Кэтрин, Джерард Батлер в роли доктора Цукровица, режиссер Шон Матиас . [22]
Майкл Грандадж поставил постановку 2004 года в театре Lyceum Theatre, Шеффилд , с Дайаной Ригг в роли миссис Венейбл и Викторией Гамильтон в роли Кэтрин. Постановка гастролировала по стране, прежде чем была переведена в театр Albery Theatre , Лондон . [23] Постановка получила восторженные отзывы, [24] и Гамильтон выиграла театральную премию Evening Standard Theatre Award за лучшую женскую роль за свою игру. [25]
В 2006 году в постановке Roundabout Theatre Company на Бродвее в главных ролях снялись Блайт Дэннер , Гейл Харольд и Карла Гуджино . [26]
Спектакль был частью сезона 2015 года в Sydney Theatre Company . Режиссер Кип Уильямс смешал живую работу камеры с традиционным сценическим мастерством в постановке с Эрин Джин Норвилл в роли Кэтрин и Робин Невин в роли Венейбл. [27] Постановка получила три номинации на премию Helpmann Awards 2015 , причем Невин была номинирована на лучшую женскую роль, постановка была номинирована на лучшую пьесу, а Уильямс победил в номинации «Лучший режиссер».
Французский перевод пьесы был поставлен в Театре де л'Одеон в марте и апреле 2017 года. Стефан Брауншвейг поставил Люси Мушель в роли миссис Венейбл, Мари Ремон в роли Кэтрин, Жан-Батист Анумон в роли доктора Кукровича, Океан Кайрати в роли мисс Фоксхилл. , Виржини Колемин в роли миссис Холли, Гленн Марос в роли Джорджа и Бутайна Эль Феккак в роли сестры Фелисите.