В социолингвистике разновидность , также известная как лект или изолект , [1] представляет собой специфическую форму языка или языкового кластера . Сюда могут входить языки , диалекты , регистры , стили или другие формы языка, а также стандартные разновидности . [2] Использование слова « вариант» для обозначения различных форм позволяет избежать использования термина « язык» , который у многих людей ассоциируется только со стандартным языком, и термина « диалект» , который часто ассоциируется с нестандартными языковыми формами, о которых думают. как менее престижный или «правильный», чем стандарт. [3] Лингвисты говорят как о стандартных, так и о нестандартных ( народных ) [4] разновидностях как о одинаково сложных, действительных и полноценных формах языка. Lect позволяет избежать проблемы в неоднозначных случаях принятия решения о том, являются ли две разновидности разными языками или диалектами одного языка.
Вариации на уровне лексики , такие как сленг и арго , часто рассматриваются в зависимости от определенных стилей или уровней формальности (также называемых регистрами), но такое использование иногда также обсуждается как разновидности. [2]
О'Грэйди и др. определите диалект : «Региональная или социальная разновидность языка, характеризующаяся своими собственными фонологическими , синтаксическими и лексическими свойствами». [5] Разновидность, на которой говорят в определенном регионе, называется региональным диалектом (региолект, геолект [6] ); некоторые региональные разновидности называются регионалектами [7] или тополектами, особенно для обсуждения разновидностей китайского языка . [8] Кроме того, существуют разновидности, связанные с определенными этническими группами (иногда называемыми этнолектами ), социально-экономическими классами (иногда называемыми социолектами ) или другими социальными или культурными группами.
Диалектология — это изучение диалектов и их географического или социального распространения. [5] Традиционно диалектологи изучают разнообразие языка, используемого в определенном речевом сообществе , группе людей, которые разделяют набор норм или соглашений по использованию языка. [2]
Чтобы обойти неприятную проблему отличия диалекта от языка , некоторые лингвисты используют термин « коммуналект» [9] [10] – определяемый как «нейтральный термин для любой речевой традиции, привязанной к определенному сообществу». [11]
Совсем недавно социолингвисты приняли концепцию сообщества практиков , группы людей, которые развивают общие знания и общие нормы взаимодействия, как социальной группы, внутри которой развиваются и изменяются диалекты. [12] Социолингвисты Пенелопа Эккерт и Салли МакКоннелл-Жине объясняют: «Некоторые практические сообщества могут развивать более своеобразные способы речи, чем другие. Таким образом, именно внутри практических сообществ языковое влияние может распространяться внутри и между речевыми сообществами». [13]
Слова диалект и акцент часто используются в повседневной речи как синонимы, но лингвисты определяют эти два термина по-разному. Акцент обычно относится к различиям в произношении , особенно к тем, которые связаны с географическими или социальными различиями, тогда как диалект относится также к различиям в грамматике и словарном запасе. [14]
Многие языки имеют стандартную разновидность , некоторые из них выбираются и пропагандируются либо квазиправовыми властями, либо другими социальными институтами, такими как школы или средства массовой информации. Стандартные варианты пользуются большим социолингвистическим престижем , чем другие, нестандартные лекции , и носители языка обычно считают их «правильными». Поскольку выбор является произвольным стандартом , стандартные формы являются «правильными» вариантами только в том смысле, что они молчаливо ценятся высшими социально-экономическими слоями и пропагандируются общественными влиятельными лицами в вопросах использования языка , такими как писатели, издатели, критики, преподаватели языка и самопровозглашенные опекуны языка. Как выразился Ральф Гарольд Фасолд: «Стандартный язык, возможно, даже не является лучшим возможным сочетанием доступных лингвистических особенностей. Именно общее общественное признание дает нам работоспособный произвольный стандарт, а не какое-либо неотъемлемое превосходство характеристик, которые он определяет». [15]
Социолингвисты обычно признают стандартную разновидность языка одним из диалектов этого языка. [16]
В некоторых случаях авторитетный регулирующий орган , такой как Французская академия [17] , поддерживает и кодифицирует нормы использования стандартного сорта. Однако чаще стандарты понимаются имплицитно, на основе практики . Говоря о стандартном английском, Джон Алгео предполагает, что стандартный вариант «это просто то, что носители английского языка согласны считать хорошим». [18]
Регистр (иногда называемый стилем ) — это разновидность языка, используемая в определенной социальной среде . [19] Обстановка может быть определена с точки зрения большей или меньшей формальности, [20] или с точки зрения социально признанных событий, таких как детский лепет , который используется во многих западных культурах для разговора с маленькими детьми или как шуточный регистр, используемый в дразнить или играть в «Десятки» . [19] Существуют также реестры, связанные с конкретными профессиями или группами интересов; жаргон относится конкретно к словарю, связанному с такими регистрами.
В отличие от диалектов, которые используются конкретными речевыми сообществами и связаны с географическими условиями или социальными группами, регистры связаны с конкретными коммуникативными ситуациями, целями или уровнями формальности и могут представлять собой подразделения внутри одного регионального лекта или стандартизированной разновидности. Таким образом, диалект и регистр можно рассматривать как разные аспекты языковых вариаций . Например, Траджилл предлагает следующее предложение в качестве примера нестандартного диалекта , который используется в техническом регистре физической географии:
Там было два оза, в которых мы увидели U-образные долины. [16]
Большинство говорящих используют ряд регистров, которые они используют в разных ситуациях. На выбор регистра влияют обстановка и тема речи, а также отношения, существующие между говорящими. [21]
Соответствующая форма языка также может меняться в ходе коммуникативного события, когда меняются отношения между говорящими или становятся значимыми различные социальные факты. Выступающие могут менять стиль, поскольку меняется их восприятие происходящего события. Рассмотрим следующий телефонный звонок в посольство Кубы в Вашингтоне, округ Колумбия .
Звонивший: ¿Es la embajada de Cuba? ( Это посольство Кубы? )
Администратор: Си. Игра. ( Да, могу я вам помочь? )
Звонивший: Эс Роза. ( Это Роза. )
Администратор: ¡Ах, Роза! ¿Cóma anda eso? ( О, Роза! Как дела? )
Поначалу администратор использует относительно формальный регистр, как и подобает ее профессиональной роли. После того, как звонивший идентифицирует себя, секретарша узнает, что она разговаривает с другом, и переходит на неформальный разговорный разговорный кубинский испанский язык . [21] Этот сдвиг аналогичен метафорическому переключению кода , но, поскольку он затрагивает стили или регистры, он считается примером изменения стиля.
Идиолект определяется как «употребление языка, типичное для отдельного человека» . [22] На идиолект человека может влиять контакт с различными региональными или социальными диалектами, профессиональными регистрами и, в случае многоязычия , с различными языками. [23]
Для ученых, которые рассматривают язык с точки зрения лингвистической компетентности , знание языка и грамматики, существующее в сознании отдельного пользователя языка, идиолект, является способом обращения к конкретному знанию. Для ученых, которые рассматривают язык как общую социальную практику, идиолект скорее похож на диалект с речевой общностью одного человека. [24]