stringtranslate.com

Порядок слов V2

В синтаксисе порядок слов «глагол-второй » ( V2 ) [1] — это структура предложения, в которой конечный глагол предложения или предложения помещается на вторую позицию предложения , так что глаголу предшествует одно слово или группа слов (один компонент ).

Примеры V2 в английском языке включают (скобки указывают на один компонент):

Если бы английский язык использовал V2 во всех ситуациях, то в нем были бы такие предложения, как:

Порядок слов V2 распространен в германских языках , а также встречается в северо-восточно-кавказских ингушских языках , юто-ацтекских языках о'одхам и фрагментарно в романских сурсильванских языках (ретороманской разновидности) и финно-угорских эстонских языках . [2] Из германской семьи английский язык является исключением, поскольку в нем преобладает порядок слов SVO вместо V2, хотя имеются и остатки явления V2.

Большинство германских языков обычно не используют порядок слов V2 во вложенных предложениях, за несколькими исключениями. В частности, немецкий , голландский и африкаанс возвращаются к порядку слов VF (конечный глагол) после дополняющего слова ; однако идиш и исландский допускают V2 во всех повествовательных предложениях: главных, вложенных и подчиненных. Кашмири (индоарийский язык) имеет V2 в «повествовательных предложениях содержания», но порядок слов VF в относительных предложениях.

Примеры

Примеры предложений в (1) из немецкого языка иллюстрируют принцип V2, который позволяет любому компоненту занимать первую позицию, пока вторая позиция занята личным глаголом. В предложениях (1a) и (1d) личный глагол spielten 'played' находится на второй позиции, а различные компоненты занимают первую позицию: в (1a) субъект находится на первой позиции; в (1b) объект находится; в (1c) временной модификатор находится на первой позиции; а в (1d) локативный модификатор находится на первой позиции.

(1а)

Умереть

The- NOM - PL

Киндер

ребенок - НОМ - PL

играть

играть- PRET - 3PL

вор

до

дер

the- DAT - SG

Шуле

школа- DAT - SG

я

в - DAT - SG

Парк

парк- DAT - SG

Футбол.

футбол/соккер- ACC - SG .

Die Kinder spielten vor der Schule im Park Fußball.

The-NOM-PL child-NOM-PL play-PRET-3PL before the-DAT-SG school-DAT-SG {in the-DAT-SG} park-DAT-SG football/soccer-ACC-SG.

Перед школой дети играли в футбол в парке.

(1б)

Футбол

Футбол/соккер- ACC - SG

играть

играть- PRET - 3PL

умереть

the- NOM - PL

Киндер

ребенок - НОМ - PL

вор

до

дер

the- DAT - SG

Шуле

школа- DAT - SG

я

в - DAT - SG

Парк.

парк -DAT - SG .

Fußball spielten die Kinder vor der Schule im Park.

Football/soccer-ACC-SG play-PRET-3PL the-NOM-PL child-NOM-PL before the-DAT-SG school-DAT-SG {in the-DAT-SG} park-DAT-SG.

Перед школой дети играли в футбол в парке.

(1с)

Вор

До

дер

the- DAT - SG

Шуле

школа- DAT - SG

играть

играть- PRET - 3PL

умереть

the- NOM - PL

Киндер

ребенок - НОМ - PL

я

в - DAT - SG

Парк

парк- DAT - SG

Футбол.

футбол/соккер- ACC - SG .

Vor der Schule spielten die Kinder im Park Fußball.

Before the-DAT-SG school-DAT-SG play-PRET-3PL the-NOM-PL child-NOM-PL {in the-DAT-SG} park-DAT-SG football/soccer-ACC-SG.

Перед школой дети играли в футбол в парке.

(1д)

Я

В - DAT - SG

Парк

парк- DAT - SG

играть

играть- PRET - 3PL

умереть

the- NOM - PL

Киндер

ребенок - НОМ - PL

вор

до

дер

 

Шуле

школа- DAT - SG

Футбол.

футбол/соккер- ACC - SG .

Im Park spielten die Kinder vor der Schule Fußball.

{In the-DAT-SG} park-DAT-SG play-PRET-3PL the-NOM-PL child-NOM-PL before {} school-DAT-SG football/soccer-ACC-SG.

Перед школой дети играли в футбол в парке.

Классические счета

В крупных теоретических исследованиях свойств V2 исследователи обсуждали, что порядок глагола в конце предложения, обнаруженный в немецких и голландских встроенных предложениях, предполагает базовый порядок SOV с определенными правилами синтаксического движения, которые изменяют базовый порядок SOV, выводя поверхностную форму, в которой конечный глагол находится во второй позиции предложения. [3]

Сначала мы видим правило "глагол предпосылки", которое перемещает конечный глагол в крайнее левое положение в предложении, затем правило "составного предпосылки", которое перемещает составляющую перед конечным глаголом. Следование этим двум правилам всегда приведет к тому, что конечный глагол окажется на второй позиции. "Мне нравится этот человек":

(а)

Ях

я

логово

- ACC - SG

Манн

человек- ACC - SG

маг .

как- PRES - 1SG .

Ich den Mann mag.

I the-ACC-SG man-ACC-SG like-PRES-1SG.

Мне нравится этот человек.

→ Базовая форма в современном немецком языке

(б)

Маг

Нравится - PRES - 1SG

ich

я

логово

- ACC - SG

Манн.

человек- ACC - SG .

Mag ich den Mann.

Like-PRES-1SG I the-ACC-SG man-ACC-SG.

Мне нравится этот человек.

→ Перемещение глагола к левому краю

(с)

Логово

ACC - SG

Манн

человек- ACC - SG

маг

нравится - PRES - 1SG

их.

Я.

Den Mann mag ich.

The-ACC-SG man-ACC-SG like-PRES-1SG I.

Мне нравится этот человек.

→ Составляющая перемещена на левый край

Неопределенные глаголы и вложенные предложения

Неличные глаголы

Принцип V2 регулирует положение только конечных глаголов; его влияние на неконечные глаголы (инфинитивы, причастия и т. д.) является косвенным. Неконечные глаголы в языках V2 появляются в разных позициях в зависимости от языка. Например, в немецком и голландском языках неконечные глаголы появляются после дополнения (если оно есть) в конечной позиции предложения в главных предложениях (порядок OV). Шведский и исландский, напротив, располагают неконечные глаголы после конечного глагола, но перед дополнением (если оно есть) (порядок VO). То есть, V2 действует только на конечное глагол.

Встроенные положения

(В следующих примерах личные формы глаголов выделены жирным шрифтом , неличные формы глаголов — курсивом , а подлежащие подчеркнуты .)

Германские языки различаются в применении порядка V2 во вложенных предложениях. Они делятся на три группы.

Шведский, датский, норвежский, фарерский

В этих языках порядок слов в предложениях обычно фиксируется в двух моделях условно пронумерованных позиций. [4] Оба заканчиваются позициями для (5) неличных глагольных форм, (6) дополнений и (7) обстоятельств.

В главных предложениях ограничение V2 сохраняется. Скрытый глагол должен находиться в позиции (2), а наречия предложения — в позиции (4). К последним относятся слова со значениями, такими как «не» и «всегда». Подлежащее может находиться в позиции (1), но когда тематическое выражение занимает эту позицию, подлежащее находится в позиции (3).

В встроенных предложениях ограничение V2 отсутствует. После союза сразу должно следовать подлежащее; его нельзя заменить тематическим выражением. Таким образом, первые четыре позиции находятся в фиксированном порядке (1) союз, (2) подлежащее, (3) наречие предложения, (4) скрытый глагол

Положение наречий предложения важно для тех теоретиков, которые видят в них начало большого компонента в предложении. Таким образом, конечный глагол рассматривается как находящийся внутри этого компонента во вложенных предложениях, но вне этого компонента в главных предложениях V2.

шведский

Главное предложение Передняя часть Конечное слово Подлежащее Наречие предложения __ Неконечное слово Дополнение Обстоятельство
Вложенное предложение __ Союз Подлежащее Наречие предложения Конечное слово Неконечное слово Дополнение ОбстоятельствоОсновное предложение (а) Я сегодня хотел , чтобы Лотта не читала газету. «Лотте не захотела сегодня читать газету».Встроенное положение (b) att Lotte inte ville koka kaffe i dag что Лотте не хотела варить кофе сегодня «что Лотте не захотела сегодня варить кофе».

датский

Так называемый Perkerdansk является примером сорта, который не соответствует вышеперечисленным критериям.

Норвежский
(с множественными обстоятельствами и множественными неличными формами, в двух вариантах языка)

Фарерский
В отличие от континентальных скандинавских языков, наречие предложения может либо предшествовать, либо следовать за личным глаголом во встроенных предложениях. Здесь вставляется слот (3a) для альтернативного наречия предложения.

немецкий

В главных предложениях ограничение V2 сохраняется. Как и в других германских языках, личный глагол должен находиться во второй позиции. Однако любые неличные формы должны находиться в конечной позиции. Подлежащее может находиться в первой позиции, но когда тематическое выражение занимает эту позицию, подлежащее следует за личным глаголом.

В вложенных предложениях ограничение V2 не выполняется. Конечная глагольная форма должна быть смежной с любой неконечной в конце предложения.

Немецкие грамматисты традиционно делят предложения на поля . Придаточные предложения, предшествующие главному предложению, называются первым полем (Vorfeld), предложения, следующие за главным предложением, — последним полем (Nachfeld).
Центральное поле (Mittelfeld) содержит большую часть или все предложение и ограничено позициями левой скобки (Linke Satzklammer) и правой скобки (Rechte Satzklammer).

В главных предложениях начальный элемент (субъект или тематическое выражение) считается расположенным в первом поле, конечная форма глагола V2 — в левой скобке, а любые неличные формы глагола — в правой скобке.
В вложенных предложениях союз считается расположенным в левой скобке, а глагольные формы — в правой скобке. В немецких вложенных предложениях конечная форма глагола следует за любыми неличными формами.

Немецкий [5]

Голландский и африкаанс

В главных предложениях используется порядок слов V2, глагольная форма должна быть на втором месте. Однако в придаточных предложениях для глагольных кластеров возможны два порядка слов.

Основные положения:

Голландский [6]

Этот анализ предполагает тесную параллель между конечной формой V2 в главных предложениях и союзами во вложенных предложениях. Каждый из них рассматривается как введение в свой тип предложения, функция, которую некоторые современные ученые приравнивают к понятию спецификатора . Анализ поддерживается в разговорном голландском языке размещением клитических местоименных подлежащих. Такие формы, как ze, не могут стоять отдельно, в отличие от эквивалента полной формы zij . Слова, к которым они могут быть присоединены, являются теми же самыми вводными словами: форма V2 в главном предложении или союз во вложенном предложении. [7]

Придаточные предложения:

В голландском языке для глагольных кластеров возможны два порядка слов, которые называются «красный»: omdat ik heb gewerkt , «потому что я работал»: как в английском языке, где вспомогательный глагол предшествует прошедшей частице, и «зеленый»: omdat ik gewerkt heb, где прошедшая частица предшествует вспомогательному глаголу, «потому что я работал есть»: как в немецком языке. [8] В голландском языке зеленый порядок слов является наиболее используемым в речи, а красный — наиболее используемым в письме, особенно в журналистских текстах, но зеленый также используется в письме, как и красный в речи. Однако, в отличие от английского языка, прилагательные и наречия должны предшествовать глаголу: ''dat het boek groen is'', «that the book green is».

V2 на исландском и идиш

Эти языки свободно допускают порядок V2 во встроенных предложениях.

Модели порядка слов в исландском языке
Two во многом схожи с континентальными скандинавскими. Однако в главных предложениях требуется дополнительный слот, когда передняя позиция занята Það . В этих предложениях подлежащее следует за любыми наречиями предложения. Во вложенных предложениях наречия предложения следуют за личным глаголом (необязательный порядок в фарерском языке). [9]

В более радикальном контрасте с другими германскими языками существует третья модель для вложенных предложений с союзом, за которым следует порядок V2: передняя часть — конечная часть глагола — подлежащее. [10]

Идиш
В отличие от стандартного немецкого языка, в идише глагольные формы обычно стоят перед объектами (порядок SVO), а во вложенных предложениях за союзом следует порядок V2. [11]

Корневые предложения

Один тип вложенного предложения с V2 после союза встречается во всех германских языках, хотя в некоторых он встречается чаще, чем в других. Они называются корневыми предложениями . Это повествовательные предложения содержания , прямые объекты так называемых мостовых глаголов , которые понимаются как цитирование утверждения. По этой причине они демонстрируют порядок слов V2 эквивалентной прямой цитаты.

Датские
элементы, не относящиеся к теме, разрешается размещать на переднем плане.

Шведский
Иногда допускается использование других элементов, кроме субъекта, на переднем плане. Как правило, утверждение должно быть таким, с которым говорящий согласен.

Такой порядок невозможен, если высказывание не соответствует действительности.

норвежский

Порядок немецкого
корневого предложения V2 возможен только при отсутствии союза dass  . В таких случаях формальное употребление также помещает личную глагольную форму в настоящее сослагательное наклонение (нем. Konjunktiv I ), если глагольная форма явно отличается от изъявительного наклонения; в противном случае используется прошедшее сослагательное наклонение (нем. Konjunktiv II ).

Напротив, в форме со встроенным подлежащим первого лица здесь обычно используется прошедшее сослагательное наклонение, поскольку настоящее изъявительное наклонение и сослагательное наклонение кажутся идентичными: Er behauptet, ich hätte (вместо habe ) es zur Post gebracht.

Сравните обычный порядок вставки предложения после dass

Эффекты перспективы на встроенном V2

Существует ограниченное количество языков V2, которые допускают встроенное движение глагола для определенного прагматического эффекта, похожего на английский. Это связано с перспективой говорящего. Такие языки, как немецкий и шведский, имеют встроенный глагол во второй степени. В таких языках встроенный глагол во второй степени обычно встречается после «мостовых глаголов». [12]

(Глаголы-связки — это общеупотребительные глаголы речи и мыслей, такие как «говорить», «думать» и «знать», и слово «что» после этих глаголов не требуется. Например: Я думаю, что он идет.)

(а)

Яг

я

ска

воля

сага

сказать

копать

ты

внимание

что

яг

я

är

являюсь

инте

нет

этт

а

Дагг

роса

встревожен.

интересно.

(шведский)

 

Jag ska säga dig att jag är inte ett dugg intresserad.

I will say you that I am not a dew interested.

«Я говорю вам, что меня это нисколько не интересует».
→ В этом предложении «tell» — связующий глагол, а «am» — встроенный глагол, стоящий во втором предложении.

На основе теории утверждения , точка зрения говорящего подтверждается во встроенных предложениях V2. Чувство приверженности или ответственности говорящего за V2 во встроенных предложениях больше, чем у не-V2 во встроенном предложении. [13] Это результат характеристик V2. Как показано в примерах ниже, при наличии V2 в встроенном предложении наблюдается большая приверженность истине.

(а)

Мария

Мария- НОМ - SG

Денкт,

думаю - PRES - 3SG ,

дасс

что

Питер

Питер - НОМ - SG

glücklich

счастливый

ист .

be- PRES - 3SG

Maria denkt, dass Peter glücklich ist.

Maria-NOM-SG think-PRES-3SG, that Peter-NOM-SG happy be-PRES-3SG

→ Во встроенном предложении, отличном от V2, говорящий подтверждает истинность только утверждения «Мария думает...».

(б)

Мария

Мария- НОМ - SG

Денкт,

думаю - PRES - 3SG ,

Питер

Питер - НОМ - SG

ист

be- PRES - 3SG

глюклих.

счастливый.

Maria denkt, Peter ist glücklich.

Maria-NOM-SG think-PRES-3SG, Peter-NOM-SG be-PRES-3SG happy.

→ Во встроенном предложении V2 говорящий привержен истинности утверждения «Мария думает ...», а также суждения «Питер счастлив».

Вариации

Вариации порядка V2, такие как V1 (глагол-начальный порядок слов), порядки V3 и V4 широко засвидетельствованы во многих ранних германских и средневековых романских языках. Эти вариации возможны в языках, однако они строго ограничены определенными контекстами.

Порядок слов V1

V1 ( глагол-начальный порядок слов ) — это тип структуры, которая содержит конечный глагол в качестве начального элемента предложения. Другими словами, глагол появляется перед субъектом и объектом предложения.

 (a) Max y-il [ s no' tx;i;] [ o naq Lwin]. (Майя) PFV A3-see CLF собака CLF Педро «Собака увидела Педро».

Порядок слов V3

V3 (глагол-третий порядок слов) — это вариация V2, в которой конечный глагол находится на третьей позиции с двумя предшествующими ему составляющими. В V3, как и в порядке слов V2, составляющие, предшествующие конечному глаголу, не имеют категориальных ограничений, поскольку составляющими могут быть DP, PP, CP и т. д. [14]

(а)

[ ДП

 

Джедес

каждый

яр]

год

[ Пн

 

ич]

я

кауф

купить- PRES - 1SG

мир

я- DAT - SG

быть

в

Дайхманн

Deichmann- DAT - SG

(некачественный немецкий, «Kiezdeutsch»)

 

[DP Jedes jahr] [Pn ich] kauf mir bei Deichmann

{} every year {} I buy-PRES-1SG me-DAT-SG at Deichmann-DAT-SG

«Каждый год я покупаю (обувь) в Deichmann's»


(б)

[ ПП

 

аб

от

джетцт]

сейчас

[ Пн

 

ич]

я

криг

получить- PRES - SG

погружайтесь

всегда

цванциг

двадцать

Евро

евро- АСС - PL

(некачественный немецкий)

 

[PP ab jetzt] [Pn ich] krieg immer zwanzig Euro

{} from now {} I get-PRES-SG always twenty euro-ACC-PL

«Отныне я всегда получаю двадцать евро»

Триггер заполнения левого края (ЛЕВЫЙ)

V2 в основе своей происходит от морфологического обязательного эффекта экспоненты на уровне предложения. Эффекты триггера заполнения левого края (LEFT) обычно наблюдаются в классических языках V2, таких как германские языки и древнероманские языки. Триггер заполнения левого края независимо активен в морфологии, поскольку эффекты EPP обнаруживаются на уровнях внутри слов. Обязательная экспонента происходит от абсолютного смещения, эргативного смещения и эргативного удвоения в флективной морфологии. Кроме того, правила второй позиции в клитических вторых языках демонстрируют постсинтаксические правила движения LEFT. Используя язык Breton в качестве примера, отсутствие преднапряженного ругательства позволит произойти LEFT, чтобы избежать времени-first. Движение LEFT свободно от синтаксических правил, что является свидетельством постсинтаксического явления. С движением LEFT можно получить порядок слов V2, как показано в примере ниже. [15]

(а)

Без

ЭКСПЛ

'нево 

Фин.[будет.иметь]

хеннекс

он

трау

вещи

(на бретонском)

 

Bez 'nevo  hennex traou

EXPL Fin.[will.have] he things

«У него будет товар»

В этом примере на бретонском языке финитная голова фонетически реализована и согласуется с категорией предшествующего элемента. Прошедшее время "Bez" используется перед финитным глаголом для получения порядка слов V2. (финитный глагол "nevo" выделен жирным шрифтом).

Синтаксический глагол второй

Говорят, что модели V2 являются синтаксическим явлением и, следовательно, имеют определенные среды, где они могут и не могут быть допущены. Синтаксически V2 требует левопериферийной головы (обычно C) с занятым спецификатором и в паре с поднятием самого высокого вспомогательного глагола к этой голове. V2 обычно анализируется как совместное возникновение этих требований, которые также могут называться «триггерами». Левопериферийная голова, которая является требованием, вызывающим эффект V2, устанавливает дополнительные требования к фразе XP, которая занимает начальную позицию, так что эта фраза XP всегда может иметь определенные характерные характеристики. [16]

Английский

Современный английский сильно отличается порядком слов от других современных германских языков, но ранний английский имел много сходств. По этой причине некоторые ученые предлагают описание древнеанглийского языка с ограничением V2 в качестве нормы. Таким образом, история английского синтаксиса рассматривается как процесс утраты ограничения. [17]

Древнеанглийский

В этих примерах личные формы глаголов выделены зеленым цветом , неличные формы глаголов — оранжевым , а подлежащие — синим .

Главные предложения

а.
Тема первая

Сэ

the

mæssepreost

священник

скилл

должен

манум

люди

бодиан

проповедовать

один

the

соан

истинный

гелеафан

вера

Se mæssepreost sceal manum bodian þone soþan geleafan

the masspriest shall people preach the true faith

«Священник должен проповедовать людям истинную веру».

б.
Вопросительное слово первое

Хви

Почему

вольде

бы

Бог

Бог

сва

так

литы

маленький

þinges

вещь

ему

ему

форвирман

отрицать

Hwi wolde God swa lytles þinges him forwyrman

Why would God so small thing him deny

«Почему Бог отказывает ему в такой малости?»

в.
Первая фраза темы

на

в

твам

два

тингум

вещи

hæfde

имеет

Бог

Бог

þæs

the

маннес

мужской

пила

душа

геододод

наделенный

on twam þingum hæfde God þæs mannes sawle geododod

in two things has God the man's soul endowed

«Бог наделил душу человека двумя вещами».

г.
þa первый

þa

затем

wæs

был

þæt

the

фолк

люди

þæs

принадлежащий

миклан

большой

велан

процветание

ungemetlice

чрезмерно

бруценде

участие

þa wæs þæt folc þæs micclan welan ungemetlice brucende

then was the people of-the great prosperity excessively partaking

«Тогда народ вдоволь насладился великим процветанием».

е.
Отрицательное слово первое

Не

нет

скилл

должен

он

он

нет

ничего

unaliefedes

незаконный

дон

делать

Ne sceal he naht unaliefedes don

not shall he nothing unlawful do

«Он не должен делать ничего противозаконного».

ф.
Объект первый

Ðas

эти

ðreo

три

ðing

вещи

прости

дает

Бог

Бог

он

его

gecorenum

выбранный

Ðas ðreo ðing forgifð God he gecorenum

these three things gives God his chosen

«Эти три вещи Бог дает своим избранным

Положение объекта

В примерах b , c и d дополнение предложения предшествует неличной глагольной форме. Поверхностно структура — глагол-субъект-объект-глагол. Чтобы охватить общие черты, ученые, занимающиеся синтаксисом и лингвистической типологией, рассматривают их как в основном структуру субъект-объект-глагол (SOV), измененную ограничением V2. Таким образом, древнеанглийский язык классифицируется, в некоторой степени, как язык SOV. Однако пример a представляет собой ряд древнеанглийских предложений с дополнением, следующим за неличной глагольной формой, с поверхностной структурой глагол-субъект-глагол-объект. Более значительное число предложений содержат одну личную глагольную форму, за которой следует дополнение, поверхностно глагол-субъект-объект. Опять же, обобщение описывается путем описания их как субъект-глагол-объект (SVO), измененных ограничением V2. Таким образом, древнеанглийский язык можно описать как промежуточный между языками SOV (такими как немецкий и голландский) и языками SVO (такими как шведский и исландский).

Эффект местоимений подлежащих

Когда подлежащим предложения было личное местоимение, V2 не всегда действовал.

г.

фордон

поэтому

мы

мы

sceolan

должен

середина

с

алле

все

мод

разум

&

и

мэген

власть

к

к

Годе

Бог

гецирран

повернуть

forðon we sceolan mid ealle mod & mægene to Gode gecyrran

therefore we must with all mind and power to God turn

«Поэтому мы должны обратиться к Богу всем своим разумом и силой.

Однако инверсия глагола и подлежащего во втором падеже происходила без исключений после вопросительного слова или отрицательной формы ne , а также, за редкими исключениями, после þa даже с местоименными подлежащими.

час

для

для

хвам

что

самый старый

нежеланный

þu

ты

ðe sylfe

сам

мне

мне

gecyðan

сделать известным

эт...

что...

for hwam noldest þu {ðe sylfe} me gecyðan þæt...

for what not-wanted you yourself me make-known that...

«почему бы тебе самому не открыть мне, что...»

я.

Не

нет

скилл

должен

он

он

нет

ничего

unaliefedes

незаконный

дон

делать

Ne sceal he naht unaliefedes don

not shall he nothing unlawful do

«Он не должен делать ничего противозаконного».

дж.

þa

затем

форон

плыл

привет

они

середина

с

þрим

три

сципум

корабли

ут

вне

þa foron hie mid þrim scipum ut

then sailed they with three ships out

«Затем они отплыли на трех кораблях».

Инверсия местоимения субъекта также регулярно происходила после прямой цитаты. [18]

к.

"Мне

мне

является ,"

является

cwæð

сказал

хео

она

Тонкий

твой

цим

приходящий

на

в

миклум

много

ðonce"

благодарность

"Me is," cwæð hēo Þīn cyme on miclum ðonce"

{to me} is said she your coming in much thankfulness

« Ваш приезд, — сказала она, — очень радует меня».

Встроенные положения

Вложенные предложения с подлежащими-местоимениями не подчинялись V2. Даже с подлежащими-существительными инверсия V2 не происходила.

л.

...þa ða

...когда

его

его

leorningcnichtas

ученики

хайне

ему

аксодон

спросил

для

для

hwæs

чей

синнум

грехи

се

the

мужчина

мужчина

вурде

стал

сва

таким образом

слепой

слепой

взволнованный

 

...þa ða his leorningcnichtas hine axodon for hwæs synnum se man wurde swa blind acenned

...when his disciples him asked for whose sins the man became thus blind {}

«...когда ученики спросили его, за чьи грехи он родился слепым»

Да-нет вопросов

В аналогичной модели предложения личная глагольная форма вопроса « да-нет» заняла первую позицию

м.

Труваст

доверять

ðu

ты

ню

сейчас

þe

ты

селфум

себя

и

и

þinum

твой

геферум

компаньоны

ставка

лучше

þonne

чем

ðam

the

апостолум...?

апостолы

Truwast ðu nu þe selfum and þinum geferum bet þonne ðam apostolum...?

trust you now you self and your companions better than the apostles

«Теперь ты доверяешь себе и своим товарищам больше, чем апостолам...?»

среднеанглийский

Непрерывность

В раннем среднеанглийском языке в предложениях с именными подлежащими в целом сохранялась структура V2.

а.
Первая фраза темы

На

в

этот

этот

гэр

год

вольде

в розыске

þe

the

король

король

Стефани

Стивен

tæcen

захватывать

Родберт

Роберт

On þis gær wolde þe king Stephne tæcen Rodbert

in this year wanted the king Stephen seize Robert

«В этом году король Стефан хотел схватить Роберта».

б.
Ну первый

Ню

сейчас

нравится

смотреть

эйерих

каждый

мужчина

мужчина

к

к

химселеун

сам

Nu loke euerich man toward himseleun

now look every man to himself

«Теперь каждый должен заботиться о себе сам».

Как и в древнеанглийском языке, инверсия V2 не применялась к предложениям с местоименными подлежащими.

в.
Первая фраза темы

би

к

этот

этот

ȝe

ты

махен

может

сеон

видеть

муравей

и

витен...

знать

bi þis ȝe mahen seon ant witen...

by this you may see and know

г.
Объект первый

алле

все

ðese

те

bebodes

заповеди

IC

я

хаббе

иметь

ihealde

сохранил

кадр

от

ребенок

детство

alle ðese bebodes ic habbe ihealde fram childhade

all those commandments I have kept from childhood

Изменять

В поздних среднеанглийских текстах XIV и XV веков наблюдается увеличение числа предложений без инверсии, связанной с V2.

е.
Первое наречие темы

сотели

Действительно

се

the

направо

праведный

секис

ищет

þe

the

лойе

радость

и...

и...

sothely se ryghtwyse sekys þe loye and...

Truly the righteous seeks the joy and...

ф.
Первая фраза темы

И

И

к

к

этот

этот

такой же

такой же

скайл

навык

прыгать

надеяться

и

и

больной

печаль

шулле

должен

юген

судить

нас

нас

And by þis same skyle hop and sore shulle jugen us

And by this same skill hope and sorrow shall judge us

Отрицательные предложения больше не образовывались с ne (или na ) в качестве первого элемента. Инверсия в отрицательных предложениях объяснялась другими причинами.

г.
Wh- вопросительное слово первое

почему

почему

упорядоченный

рукоположенный

Бог

Бог

нет

нет

такой

такой

порядок

заказ

why ordeyned God not such ordre

why ordained God not such order

«Почему Бог не установил такой порядок?» ( не следует за существительным подлежащим)

час

почему

почему

Шулде

должен

он

он

нет...

нет

 

( не предшествует местоимению подлежащее)

why shulde he not...

why should he not

я.
Там сначала

Тер

там

Нью-Йорк

не-есть

нат

нет

ун

один

кан

может

война

осведомленный

к

к

другой

другой

быть

быть

Ther nys nat oon kan war by other be

there not-is not one can aware by other be

«Нет ни одного человека, который учился бы на чужих ошибках»

дж.
Объект первый

Он

Он

был

был

деспейред;

в отчаянии;

ничего

ничего

дорсте

посмел

он

он

сейе

сказать

He was despeyred; {no thyng} dorste he seye

He was {in despair}; nothing dared he say

Остатки в современном английском языке

Как и в более ранние периоды, в современном английском языке в повествовательных предложениях обычно сохраняется порядок подлежащего и глагола и подлежащего [ 19 ] в вопросительных предложениях . Однако эти нормы соблюдаются независимо от количества элементов предложения, предшествующих глаголу.

Классы глаголов в современном английском языке: вспомогательные и лексические

Инверсия в древнеанглийских предложениях с комбинацией двух глаголов может быть описана в терминах их личных и неличных форм. Слово, которое участвовало в инверсии, было личным глаголом; глагол, который сохранил свое положение относительно объекта, был неличным глаголом. В большинстве типов предложений современного английского языка есть две формы глагола, но глаголы считаются принадлежащими к разным синтаксическим классам. Глаголы, которые участвовали в инверсии, эволюционировали, чтобы сформировать класс вспомогательных глаголов , которые могут отмечать время, вид и наклонение ; остальное большинство глаголов с полным семантическим значением, как говорят, составляют класс лексических глаголов . Исключительным типом предложения является повествовательное предложение с лексическим глаголом в форме настоящего простого или прошедшего простого времени .

Вопросы

Как и вопросы типа «да/нет», вопросительные вопросы типа Wh- обычно образуются с помощью инверсии подлежащего и вспомогательного глагола . Вопросы Present Simple и Past Simple образуются с помощью вспомогательного глагола do , процесс, известный как do-support .

(см. инверсию подлежащего и вспомогательного в вопросах )

С тематическими наречиями и наречными фразами

В некоторых моделях, похожих на древнеанглийский и среднеанглийский, инверсия возможна. Однако это вопрос стилистического выбора, в отличие от ограничений на вопросительные предложения.

отрицательное или ограничительное обстоятельственное первое

(см. отрицательную инверсию )

Сравнительное наречие или прилагательное первое

После предыдущих классов обстоятельств в инверсии участвуют только вспомогательные глаголы, а не лексические глаголы.

локальное или временное наречие первое

предложная фраза первая

(см. локативная инверсия , директивная инверсия )

После двух последних типов обстоятельств в инверсии участвуют только однословные лексические глагольные формы (Present Simple или Past Simple), а не вспомогательные глаголы, и только с подлежащими, являющимися существительными, а не с подлежащими, являющимися местоименными.

Прямые цитаты

Когда объект глагола является дословной цитатой, он может предшествовать глаголу, с результатом, похожим на древнеанглийский V2. Такие предложения встречаются в повествовании и новостных репортажах.

(см. цитатную инверсию )

Повествовательные предложения без инверсии

В соответствии с приведенными выше примерами следующие предложения демонстрируют обычный порядок подлежащего и глагола в современном английском языке.

Декларативные эквиваленты

Эквиваленты без указания темы

Французский

Современный французский язык является языком субъект-глагол-объект (SVO), как и другие романские языки (хотя латынь была языком субъект-объект-глагол ). Однако конструкции V2 существовали в старофранцузском языке и были более распространены, чем в других ранних романских текстах. Было высказано предположение, что это может быть связано с влиянием германского франкского языка . [20] Современный французский язык имеет остатки системы V2, похожие на те, что встречаются в современном английском языке.

Следующие предложения были идентифицированы как возможные примеры синтаксиса V2 в старофранцузском языке: [21]

старофранцузский

Подобно современному французскому языку, старофранцузский язык допускает ряд компонентов, предшествующих личному глаголу в позиции V2.

(1)

Ил

Он

остэ

удаляет. 3sg

сэс

его

оружие

оружие

Il oste ses armes

He removes.3sg his weapons

«Он убирает свое оружие»

Старый окситанский

Язык, который сравнивают со старофранцузским, — это староокситанский , который, как говорят, является сестрой старофранцузского. Хотя эти два языка считаются сестринскими языками, староокситанский демонстрирует смягченный V2, тогда как старофранцузский имеет гораздо более строгий V2. Однако различия между двумя языками выходят за рамки V2 и также различаются в вариации V2, которая является V3. В обеих разновидностях языка появление V3 может быть вызвано наличием начального фрейм-устанавливающего предложения или обстоятельства (1).

(1)

Машина

Для

с'ил

если-он

не

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

мне

я. CL =

гард

смотри. 3SG

де

из

пресс,

закрывать

je

я

не

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

доут

сомнение. 1SG

ми

ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ

Car s'il ne me garde de pres, je ne dout mie

For if-he NEG me.CL= look.3SG of close I NEG doubt.1SG NEG

«Поскольку он так пристально за мной наблюдает, я не сомневаюсь»

Другие языки

Котгархи и Кочи

В своем трехтомном исследовании 1976 года двух языков Химачал-Прадеша Хендриксен сообщает о двух промежуточных случаях: Котгархи и Кочи. Хотя ни один из языков не показывает регулярной модели V 2, они развились до такой степени, что главные и придаточные предложения различаются порядком слов, а вспомогательные могут отделяться от других частей глагола:

(а)

hyunda-baassie

после зимы

джаа

идет

гырми

лето

хы-и

стать- GER

(на языке Котгархи)

 

hyunda-baassie jaa gõrmi hõ-i

winter-after goes summer become-GER

«После зимы наступает лето» (Хендриксен III:186)

Хендриксен сообщает, что относительные предложения в языке кочи демонстрируют большую тенденцию к наличию конечного глагольного элемента в конечной позиции предложения, чем матричные предложения (III:188).

ингушский

В ингушском языке «для главных предложений, за исключением начальных предложений и других совершенно новых предложений, наиболее распространен порядок глагола-второго. Глагол или конечная часть сложного глагола или аналитической временной формы (т. е. легкий глагол или вспомогательный глагол) следует за первым словом или фразой в предложении». [22]

(а)

муусаа

Муса

ви

В. ПРОГ

хвуона

2ед . ДАТ

телефон

телефон

джеттаж

поразительный

muusaa vy hwuona telefon jettazh

Musa V.PROG 2sg.DAT telephone striking

«Тебе звонит Муса».

О'одхэм

В языке о'одхам относительно свободный порядок слов V2 внутри предложений; например, все следующие предложения означают «мальчик клеймит свинью»: [23]

 ceoj ʼo g ko:jĭ ceposid ko:jĭ ʼo g ceoj ceposid ceoj ʼo  ceposid g ko:jĭ ko:jĭ ʼo  ceposid g ceoj ceposid  ʼo g ceoj g ko:jĭ ceposid  'o g ko:jĭ g ceoj

Спряжение глагола происходит от окончания « 'o », которое стоит после составной части во второй позиции.

Несмотря на общую свободу порядка слов в предложении, в языке о'одхам довольно строго используется тип V2 в отношении размещения вспомогательного глагола (в предложениях выше это ʼo ; в предложениях ниже это ʼañ ):

 Утвердительное: cipkan  ʼañ = «Я работаю» Отрицательная форма: pi ʼañ  cipkan = «Я не работаю» [не *pi cipkan  ʼañ ]

Сурсильван

Среди диалектов ретороманского языка порядок слов V2 ограничен сурсильванским , в нем происходит вставка целых фраз между вспомогательными глаголами и причастиями, как в «Cun Mariano Tschuor ha Augustin Beeli discurriu » («Мариано Чуор говорил с Августином Бели»), в отличие от энгадинского «Cun Rudolf Gasser ha discurrü Gion Peider Mischol» («Рудольф Гассер говорил с Гионом Пейдером Мишолем»). [24]

Составляющая, ограниченная вспомогательным глаголом ha и причастием discurriu , известна как Satzklammer или «глагольная скобка».

эстонский

В эстонском языке V2 очень часто встречается в письменном регистре, но реже в разговорном регистре. Когда V2 встречается, он находится в главных предложениях, как показано в (1).

(1)

Киирешть

быстро

лахку-с-ид

отпуск - PST - 3PL

õpilase-d

студент - НОМ . PL

ул. Коолимая.

школа- ELA

Kiiresti lahku-s-id õpilase-d koolimaja-st.

quickly leave-PST-3PL student-NOM.PL schoolhouse-ELA

«Учащиеся быстро покинули здание школы».

В отличие от германских языков V2, в эстонском языке есть несколько случаев, когда порядок слов V2 не засвидетельствован во встроенных предложениях, таких как вопросительные предложения (2), восклицательные предложения (3) и предложения без подлежащего в начале предложения (4). [25]

(2)

Кес

кто. НОМ

мей-ле

мы- ВСЕ

тэна

сегодня

кюлла

деревня/посещение. ILL

туле-б?

come- PRS . 3SG

Kes mei-le täna külla tule-b?

who.NOM we-ALL today village/visit.ILL come-PRS.3SG

«Кто нас сегодня посетит?»

(3)

Кюлль

ЭМИ

та

он/она. НОМ

тэна

сегодня

туле-б.

come- PRS . 3SG

Küll ta täna tule-b.

EMP s/he.NOM today come-PRS.3SG

«Он/она обязательно придет сегодня!»

(4)

Тэна

сегодня

та

он/она. НОМ

мей-ле

мы- ВСЕ

кюлла

деревня/посещение. ILL

эй

нет

туле.

приходить

Täna ta mei-le külla ei tule.

today s/he.NOM we-ALL village/visit.ILL not come

«Сегодня он/она не придет к нам в гости».

валлийский

В валлийском языке порядок слов V2 встречается в средневаллийском, но не в древневаллийском и современном валлийском, в которых порядок слов только в начале глагола. [26] В средневаллийском языке наблюдаются три характеристики грамматики V2:

 (1) Личный глагол в C-домене (2) Составляющая, предшествующая глаголу, может быть любой (часто это обусловлено прагматическими особенностями). (3) Только один компонент, предшествующий глаголу в позиции подлежащего

Как можно увидеть в следующих примерах V2 в валлийском языке, перед личной глагольной формой стоит только один компонент, но в этой позиции может находиться любой компонент (например, именная группа NP, наречная группа AP и предложная группа PP).

(а)

[ ДП

 

the

гайрда

дворяне

а]

ПРТ

доэтант

пришел

у гит.

вместе.

[DP 'r guyrda a] doethant {y gyt}.

{} the nobles PRT came together.

«Собрались дворяне»
→ В этом предложении есть составная часть с подлежащим, за которым следует глагол на втором месте.

(б)

[ ДП

 

деу

два

чертежи

дверь

а]

ПРТ

велинт

пила

yn

ПРЕД

агорет.

открыть.

[DP deu drws a] welynt yn agoret.

{} two door PRT saw PRED open.

«Они увидели две открытые двери»
→ В этом предложении есть составная часть с дополнением, за которой следует глагол на второй позиции.

(с)

[ AdvP

 

yn

ПРЕД

дианнот

немедленный

у]

ПРТ

делает

пришел

загар

огонь

о

от

г

the

неф.

небеса.

[AdvP yn diannot y] doeth tan o r nef.

{} PRED immediate PRT came fire from the heaven.

«И тотчас сошел огонь с неба»
→ В этом предложении есть составная часть, представляющая собой наречие, за которым на втором месте следует глагол.

(г)

[ ПП

 

у

к

г

the

неуад

зал

у]

ПРТ

кырчиссант.

шел.

[PP y r neuad y] kyrchyssant.

{} to the hall PRT went.

«Они направились в зал»
→ В этом предложении есть составная часть, представляющая собой предложную фразу, за которой на втором месте следует глагол.

В среднем валлийском языке также могут быть вариации V2, такие как случаи порядка слов V1 (глагол-начальный) и V3. Однако эти вариации ограничены определенными контекстами, например, предложениями с безличными глаголами, повелительными наклонениями, ответами или прямыми ответами на вопросы или команды и идиоматическими высказываниями. Превербальная частица также может предшествовать глаголу в V2, но такие предложения также ограничены.

Вимсорис

Вимусовский язык классифицируется как западногерманский язык, но может проявлять различные славянские характеристики. Утверждается, что вимусовский язык позволяет своему носителю оперировать двумя системами порядка слов, которые представляют обе силы, управляющие его грамматикой: германскую и славянскую. Германская система не столь гибка и допускает существование V2 в своей форме, но славянская система относительно свободна. Жесткий порядок слов в германской системе приводит к тому, что размещение глагола определяется синтаксическими правилами, в которых V2 обычно соблюдается. [27]

В вимсомском языке, как и в других языках, где присутствует V2, сильная форма глагола находится на втором месте, а составная часть любой категории предшествует глаголу, например DP, PP, AP и так далее.

(а)

[ ДП

 

Дер

The

клоп]

мужчина

кузт

говорит

wymyioerys.

Вимсорис.

[DP Der klop] kuzt wymyioerys.

{} The man speaks Wymysorys.

«Мужчина говорит на вимушринском языке»
→ В этом предложении есть составная часть с подлежащим, за которым следует глагол на второй позиции.

(б)

[ ДП

 

Дос

Этот

биха]

книга

горячий

имел

йх

я

гишрейва.

написано.

[DP Dos bihɫa] hot yh gyśrejwa.

{} This book had I written.

«Я написал эту книгу»
→ В этом предложении есть составная часть с дополнением, за которым следует глагол на второй позиции.

(с)

[ ПП

 

Фьёр

Для

эйн]

ему

эй

является

делать.

этот.

[PP Fjyr ejn] ej do.

{} For him is this.

«Это для него»
→ В этом предложении есть предложная фраза, за которой на втором месте следует глагол.

Классический португальский

Порядок слов V2 существовал в классическом португальском языке гораздо дольше, чем в других романских языках. Хотя классический португальский язык был языком V2, V1 встречался чаще, и поэтому спорят, является ли классический португальский язык действительно языком, подобным V2. Однако классический португальский язык был расслабленным языком V2, и V2 сосуществует с его вариациями: V1 и V3. Классический португальский язык имел тесную связь между V1 и V2, поскольку предложения V2 были получены из предложений V1.

В языках, где существуют как V1, так и V2, обе модели зависят от перемещения глагола в более высокую позицию слоя CP. Разница заключается в том, перемещается ли фраза в превербальную позицию. [28]

Хотя V1 чаще встречался в классическом португальском, V2 чаще встречался в матричных предложениях. Постглагольные субъекты также могли занимать высокое положение в предложении и предшествовать наречиям VP. В (1) и (2) можно увидеть, что наречие 'bem' могло стоять до или после постглагольного субъекта.

(1)

Э

и

нет

в-

гасальядос

добро пожаловать

е

и

абрасос

привет

мострарам

показал

ос

the

кардеаис

кардиналы

легадос

делегаты

E nos gasalhados e abraços mostraram os cardeais legados

and in-the welcome and greetings showed the cardinals delegates

«В приветствиях и приветствиях кардиналы-делегаты прекрасно продемонстрировали это удовлетворение».

(2)

Э

и

квадра-лхе

подходит- CL . 3 . DAT

бэм

хорошо

о

the

ном

имя

де

из

Пьемонт...

Пьемонт

E quadra-lhe bem o nome de Piemonte...

and fits-CL.3.DAT well the name of Piemonte

«И название Пьемонт ему очень подходит...»

В (2) поствербальное подлежащее понимается как информационный фокус, но этого нельзя сказать о (1), поскольку разные позиции определяют, как интерпретируется подлежащее.

Структурный анализ

Были разработаны различные структурные анализы V2, в том числе в рамках модели грамматики зависимостей и генеративной грамматики.

Грамматика зависимости

Грамматика зависимостей (DG) может вместить явление V2, просто оговорив, что один и только один компонент должен быть предзависимым от конечного глагола (т. е. зависимым, который предшествует его заголовку) в повествовательных (матричных) предложениях (в этом случае грамматика зависимостей предполагает только один уровень предложения и одну позицию глагола, вместо различия между VP-внутренней и более высокой позицией предложения глагола, как в генеративной грамматике, см. следующий раздел). [29] В связи с этим принцип V2 нарушается, если конечный глагол имеет более одного предзависимого или вообще не имеет предзависимого. Следующие структуры DG первых четырех немецких предложений выше иллюстрируют анализ (предложение означает «Дети играют в футбол в парке перед школой»):

Конечный глагол spielen является корнем всех структур предложений. Принцип V2 требует, чтобы этот корень имел единственное предзависимое, что он и делает в каждом из четырех предложений.

Четыре приведенных выше английских предложения, в которых упоминается явление V2, анализируются следующим образом:

Генеративная грамматика

В теории генеративной грамматики явление второго глагола было описано как применение теории X-bar . Сочетание первой позиции для фразы и второй позиции для одного глагола было идентифицировано как сочетание спецификатора и заголовка фразы. Часть после конечного глагола является тогда дополнением . В то время как структура предложения английского языка обычно анализируется с точки зрения трех уровней, CP, IP и VP, в немецкой лингвистике возник консенсус, что в немецком языке нет IP. [30]

Древовидная структура для английского предложения. В немецком языке не используется позиция «I» и есть VP с глаголом в конце.

Структура VP (глагольная группа) назначает позицию и функции аргументам глагола. Следовательно, эта структура формируется грамматическими свойствами V (глагола), который возглавляет структуру. Структура CP (дополняющей группы) включает грамматическую информацию, которая идентифицирует предложение как повествовательное или вопросительное, главное или вложенное. Структура формируется абстрактным C (дополняющим членом), который считается главой структуры. Во вложенных предложениях позиция C размещает дополняющие члены. В немецких повествовательных главных предложениях C принимает личный глагол. Таким образом, структура V2 анализируется как

1 Элемент темы (спецификатор CP)
2 Финитная форма глагола (C=глава CP), т.е. глагол-вторая
3 Оставшаяся часть пункта

В придаточных предложениях позиция C занята комплементарным словом. В большинстве германских языков (но не в исландском или идише) это обычно препятствует перемещению конечного глагола в положение C.

Структура анализируется как
1 Комплементатор (C=голова CP)
2 Основная часть предложения (VP), включающая в себя, в немецком языке, подлежащее.
3 Финит глагола (V позиция)

Данный анализ не позволяет определить структуру примеров употребления корневых предложений после связующих глаголов в некоторых языках.

Пример: датский Vi ved at denne bog har Bo ikke læst с объектом встроенного предложения впереди.
(Дословно «Мы знаем, что эту книгу Бо не читал»)

Решение состоит в том, чтобы разрешить глаголам, таким как ved , принимать предложение со вторым (рекурсивным) CP. [31]

Комплементатор занимает позицию C в верхнем CP.
Личный глагол перемещается на позицию C в нижнем CP.

Смотрите также

Примечания

  1. Обсуждение принципа V2 см. в Borsley (1996:220 и далее), Ouhalla (1994:284 и далее), Fromkin et al. (2000:341 и далее), Adger (2003:329 и далее), Carnie (2007:281 и далее).
  2. ^ Эхалка, Мартин (2006), «Порядок слов в эстонском языке: последствия для универсального языка», Журнал универсального языка , 7 : 49–89, doi : 10.22425/июл.2006.7.1.49 , S2CID  52222499, идентификатор корпуса: 52222499
  3. ^ Вудс, Ребекка; Вольф, Сэм (2020). Переосмысление глагола во-вторых . Oxford University Press.
  4. ^ Примеры обсуждаются в книге Кёнига и ван дер Ауверы (1994) в главах, посвященных каждому языку.
  5. ^ Эти и другие примеры обсуждаются в работе Фейгана (2009).
  6. ^ Подобные примеры обсуждаются в Zwart (2011)
  7. ^ Цварт (2011) стр. 35.
  8. ^ «Коллоквиум Neerlandicum 16 (2006) · DBNL».
  9. ^ См. Трайнссон (2007), стр. 19.
  10. ^ Примеры из Фишера и др. (2000) стр. 112
  11. ^ см. König & van der Auwera (1994), стр.410.
  12. ^ Вудс, Ребекка (25 марта 2020 г.), «Другая точка зрения на встроенный глагол во-вторых» , Переосмысление глагола во-вторых , Oxford University Press, стр. 297–322, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0013, ISBN 978-0-19-884430-3, получено 30 апреля 2021 г.
  13. ^ Вудс, Ребекка (25 марта 2020 г.), «Другая точка зрения на встроенный глагол во-вторых» , Переосмысление глагола во-вторых , Oxford University Press, стр. 297–322, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0013, ISBN 978-0-19-884430-3, получено 30 апреля 2021 г.
  14. ^ Walkden, George (16 февраля 2017 г.). «Языковой контакт и V3 в германских вариантах новых и старых». Журнал сравнительной германской лингвистики . 20 (1): 49–81. doi : 10.1007/s10828-017-9084-2 . ISSN  1383-4924.
  15. ^ Жуитто, Мелани (25 марта 2020 г.), «Глагол второй и триггер заполнения левого края», Переосмысление глагола второй , Oxford University Press, стр. 455–481, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0019, ISBN 978-0-19-884430-3, получено 30 апреля 2021 г.
  16. ^ Urk, Coppe van (25 марта 2020 г.), «Verb Second is syntactic», Rethinking Verb Second , Oxford University Press, стр. 623–641, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0026, ISBN 978-0-19-884430-3, получено 30 апреля 2021 г.
  17. ^ См. Фишер и др. (2000: 114ff.) для обсуждения этих и других примеров из древнеанглийского и среднеанглийского языков.
  18. ^ Харберт (2007) стр. 414
  19. ^ Инверсия обсуждается в Peters (2013)
  20. ^ см. Роулетт (2007:4)
  21. ^ см. Познер (1996:248)
  22. ^ Николс, Джоанна. (2011). Ингушская грамматика . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. С. 678 и далее.
  23. ^ Зепеда, Офелия. (1983). Грамматика Тохоно О'одхама . Тусон, Аризона: Издательство Университета Аризоны.
  24. ^ Печень 2009, стр. 138
  25. ^ Вихман, Вирве-Аннели; Уолкден, Джордж (2021). «Глагол-второй в устной и письменной эстонской речи». Glossa: A Journal of General Linguistics . 6 (1). doi : 10.5334/gjgl.1404 . ISSN  2397-1835.
  26. Meelen, Marieke (25 марта 2020 г.), «Реконструкция подъема глагола второй формы в валлийском языке», Rethinking Verb Second , Oxford University Press, стр. 426–454, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0018, ISBN 978-0-19-884430-3, получено 29 апреля 2021 г.
  27. ^ Andrason, Alexander (25 марта 2020 г.), «Verb Second in Wymysorys», Rethinking Verb Second , Oxford University Press, стр. 700–722, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0030, ISBN 978-0-19-884430-3, получено 29 апреля 2021 г.
  28. Гальвес, Шарлотта (25 марта 2020 г.), «Смягченный глагол второй формы в классическом португальском языке», Переосмысление глагола второй формы , Oxford University Press, стр. 368–395, doi : 10.1093/oso/9780198844303.003.0016, ISBN 978-0-19-884430-3, получено 29 апреля 2021 г.
  29. ^ Пример анализа DG принципа V2 см. в Osborne (2005:260). То, что DG отрицает существование конечной составляющей VP, очевидно для большинства DG-представлений структуры предложения; конечная VP никогда не отображается как полное поддерево (=составляющая). См., например, деревья в эссе о DG в Ágel et al. (2003/2006) по этому поводу. Относительно строгого отрицания конечной составляющей VP см., в частности, Tesnière (1959:103-105).
  30. См. в частности: Хуберт Хайдер, Синтаксис немецкого языка, Cambridge University Press, 2010
  31. ^ Стен Викнер: Стен Викнер: Движение глаголов и ругательные подлежащие в германских языках. Oxford University Press, 1995.

Литература