Clinopodium douglasii ( синоним Micromeria douglasii ), [3] yerba buena , [4] или орегонский чай [5] — это плетущаяся ароматная трава, растущая на западе и северо-западе Северной Америки , от Британской Колумбии на юг до Южной Калифорнии . [6] Растение имеет форму раскидистого, образующего коврик многолетнего растения. [7] Название « yerba buena » происходит от испанского слова, означающего «хорошая трава», и применяется к различным другим растениям.
Clinopodium douglasii — многолетнее стелющееся травянистое растение . Листья расположены супротивно вдоль стебля, и каждый лист подкреплен черешком , относительно небольшого размера, яйцевидной или почти треугольной формы, с краем листа , имеющим мелкие зубцы. Цветки располагаются в пазухах листьев и являются одиночными (иногда гроздью из 2-3 цветков) на короткой цветоножке . Цветок состоит из трубчатой чашечки , которая подкрепляет лопастной, двусторонне-симметричный , губовидный венчик, типичный для семейства яснотковых , белого или лавандового цвета и обычно длиной 3-8 миллиметров. Внутренний цветок, находящийся под верхней «губой» венчика, состоит из 2 сросшихся столбиков с 2-лопастным рыльцем и 4 выступающими тычинками, расположенными в 2 парах. Плод — крошечный орешек с гладкой поверхностью. [4] Листья и другие части растения очень ароматные и имеют мятный запах. [7]
Clinopodium douglasii широко использовался коренными народами Калифорнии и северо-западного побережья Тихого океана , как правило, в виде чая, как в качестве лекарства , так и в качестве напитка. Этноботанические записи об использовании растения зафиксированы среди многих коренных народов, от саанич в Британской Колумбии до кумеяай в южной Калифорнии. [8] [9] [10] Позже испано- и англоговорящие поселенцы узнали об использовании этого растения от коренных народов и включили его в свои собственные традиции народной медицины . [11] [12] Испанские миссионеры дали растению название yerba buena или hierba buena (хорошая трава) [11] [13] это испанское общее название для мяты колосистой и других съедобных мят.
Трава имеет давнюю связь с историей Сан-Франциско . В 1776 году Педро Фонт , францисканский капеллан экспедиции де Анза , отметил обилие hierba buena вокруг лагеря экспедиции в Маунтин-Лейк , недалеко от Пресидио Сан-Франциско , для которого экспедиции было поручено найти место. [13] В испанскую и мексиканскую эпохи Сан-Франциско неразвитый северо-западный угол Сан-Франциско, где растение было в изобилии, получил название El Paraje de Yerba Buena (Место Yerba Buena). Район включал бухту Yerba Buena , излюбленную якорную стоянку, и позже название было распространено на Isla de la Yerba Buena ( остров Yerba Buena ), который выходил на бухту. В 1835 году на берегах бухты было основано гражданское пуэбло Yerba Buena , которое позже превратилось в американский город Сан-Франциско. [14] [15] «Yerba Buena» до сих пор используется во многих топонимах в районе Сан-Франциско.
В 1816 году экспедиция Рюрика посетила Сан-Франциско, и ее главный ботаник, Адельберт фон Шамиссо , собрал первые научные коллекции этого вида. [16] Эти ботанические образцы в конечном итоге были отправлены Джорджу Бентаму , ботанику, специализирующемуся на семействе мятных, который опубликовал название вида в 1831 году, первоначально признав образцы принадлежащими двум родственным, но разным видам, Thymus Chamissonis (названный в честь фон Шамиссо) и Thymus Douglasii (названный в честь Дэвида Дугласа ). [16] [17] В 1834 году Бентам перенес вид в Micromeria и объединил два вида под названием Micromeria Douglassii . [18] [Примечание 1]
В 2010 году молекулярные доказательства поместили этот вид в комплекс Clinopodium , а не Micromeria . [19] По состоянию на ноябрь 2024 года [обновлять]Plants of the World Online продолжал помещать этот вид в род Micromeria , [3] хотя такие базы данных, как Jepson Herbarium eFlora, [4] iNaturalist , [20] Calflora, [21] и база данных USDA PLANTS [6], помещают этот вид в Clinopodium .
Народ помо из долины Поттер на северо-востоке Калифорнии настаивает его листья (называемые ма ка кау' ) для приготовления своеобразного чайного напитка. [22]
[En está parage] и cerca la laguna hay hierba buena y Muchos lirios, de modo que hasta dentro mi Tienda Los Tenia.[Здесь и возле озера растут йерба-буэна и так много лилий, что они росли почти в моей палатке.](Оригинал на испанском языке) (Перевод на английский язык)