Донг Тху Хонг (род. 1947) — вьетнамский писатель и политический диссидент .
Родившись в 1947 году в провинции Тхайбинь на севере Вьетнама, Хыонг достигла совершеннолетия как раз в то время, когда война во Вьетнаме становилась все более жестокой. В возрасте двадцати лет, когда она была студенткой колледжа искусств Министерства культуры Вьетнама, Зыонг Ту Хыонг добровольно пошла служить в женскую молодежную бригаду на передовой «войны против американцев». Следующие семь лет войны Хыонг провела в джунглях и туннелях Бинь Три Тьен , наиболее сильно подвергшегося бомбардировкам региона войны. Ее миссией было «петь громче бомб» и давать театральные представления для северовьетнамских войск, а также ухаживать за ранеными, хоронить мертвых и сопровождать солдат. Она была одной из трех выживших из сорока добровольцев в этой группе. Она также была на фронте во время нападения Китая на Вьетнам в 1979 году во время недолгой китайско-вьетнамской войны . Однако в период после воссоединения Вьетнама в 1975 году Хыонг стала все более откровенной и критикующей репрессивную атмосферу, созданную коммунистическим правительством. Увидев условия на Юге — по сравнению с Севером — она начала выступать против коммунистического правительства. Ее исключили из партии в 1989 году, лишили права на выезд за границу и временно заключили в тюрьму за ее сочинения и откровенную критику коррупции во вьетнамском правительстве.
Ее первые романы «Путешествие в детстве» ( Hành trình ngày thơ ấu , 1985), «За пределами иллюзий» ( Bên kia bờ ảo vọng , 1987), [1] «Рай слепых» ( Những thiên đường mù , 1988) [2] и т «Жизнь» ( Quãng đời đánh mất , 1989) были опубликованы в ее родном Вьетнаме и вскоре стали бестселлерами во Вьетнаме, прежде чем были запрещены. Третий роман также стал первым вьетнамским романом, когда-либо опубликованным в США на английском языке. [3] Из ее следующих трех книг — «Роман без названия» ( Tiểu thuyết vô đề , 1991), [4] «Воспоминания о чистом источнике» (2000), [5] и «Ничья земля» ( Chốn vắng , 2002) [6] — только последний остался неопубликованным в Соединенных Штатах. Французское правительство сделало ее кавалером Ордена искусств и литературы (1994). [7] Ранее она написала ряд рассказов и сценариев. Один рассказ, " «Размышления о весне» были переведены Линь Динем и включены в антологию « Ночь, снова: современная художественная литература из Вьетнама» (издательство Seven Stories Press, 2006). Ее роман «Ничья земля» ( Terre des oublis на французском языке, завоевавший Гран-при лектрикс журнала Elle (2007)), был, пожалуй, самым успешным из ее произведений, он вошел в финальный список премии Femina 2006 и получил Гран-при лектрикс журнала. де Элль в 2007 году.
Хыонг был назван «писателем-диссидентом», исключен из Коммунистической партии Вьетнама и в 1991 году на короткое время заключен в тюрьму за высказывания, критикующие цели и интересы партии и ее членов. Это не является чем-то необычным для современного Вьетнама; Линь Динь в своем введении к сборнику « Ночь, снова » подробно описывает крайнюю реакцию правительства на определенные темы в письменной форме — например, в 1956 году поэт Тран Дан был арестован за то, что использовал заглавную букву «Хэ» в кратком отрывке стихотворения, каталогизирующего социальное отчаяние, поскольку такое обозначение было зарезервировано для Хо Ши Мина . В 1991 году Ле Минь Кхуэ все еще критиковали за то, что он заставил женщину-солдата из Северного Вьетнама мечтать об улыбке красивого южновьетнамского военнопленного .
Хотя она была одним из самых популярных писателей Вьетнама, большая часть ее произведений публикуется за пределами Вьетнама из-за цензуры и монополии правительства на издательскую индустрию .
Недавно она вышла на пенсию и получает пенсию в размере около двадцати долларов США в месяц и должна зарабатывать на жизнь, работая переводчиком и пытаясь опубликовать свои романы и рассказы за рубежом. Она верит в борьбу за демократию ; не имея возможности баллотироваться на политический пост или организовать конкурирующую партию, теперь она использует письмо, чтобы выразить это сообщение.
В своей истории «История актрисы» Дуонг сочетает свои страстные убеждения о свободе человека с экзистенциалистскими литературными чувствами. Бе и Том живут по соседству и становятся лучшими друзьями; в то время как Бе умна и жизнерадостна, Том становится городской красавицей. В конечном итоге Том выходит замуж за самого известного театрального режиссера во Вьетнаме, мужчину на 40 лет старше ее, в попытке стать актрисой; Бе навещает ее и наблюдает, как ее жизнь рушится, пока она работает над получением степени и осуществлением своей собственной мечты.
На первый взгляд, это кажется относительно простой историей о двух девочках, которые взрослеют и выбирают разные жизненные пути. Но ее язык и детали выдают, как и в случае с Хо Сюань Хуонг, более глубокий уровень простой истории. Она критикует современное общество, где красота ценится выше интеллекта, а деньги выше доброты, и привлекает внимание к тому, как оптимизм молодости, когда он угасает, может быть настолько разрушительным, что доводит людей до отчаяния.
По словам Дуонга, большинство писателей должны научиться выражать свои индивидуальные проблемы в рамках группового мышления. Другими словами, их творчество должно отражать личность и массы в целом таким образом, который одобряется партией; Дуонг считает, что большинство писателей в современном Вьетнаме попадают в ловушку группового мышления.
Зыонг ощутила на себе последствия цензуры, возможно, более жестоко, чем многие ее коллеги-писатели. Ее работы не включены ни в одну вьетнамскую антологию или сборник. Хотя она добилась успеха и известности за рубежом благодаря своим романам через переводы, аудитория, для которой она пишет во Вьетнаме, которая лучше всего понимает тонкости ее историй, не часто имеет возможность прочитать ее работы, за исключением случаев, когда они контрабандой ввозятся во Вьетнам.
Тем не менее, Дуонг надеется на будущее писательства в своей стране. Она рассчитывает на то, что в какой-то момент люди откроют глаза, чтобы увидеть, что происходит на ее родине.
В 2006 году Зыонг переехала в Париж. В январе 2009 года был опубликован ее последний роман « Динь Као Чой Лои », который также был переведен на французский язык под названием «Au zénith» .