Майк Поултон — английский писатель, переводчик и адаптация классических пьес для современной публики. Он был номинирован на Тони за свою пьесу «Дурак Фортуны», а также за адаптации «Волчьего зала» и «Поднимите тела».
Поултон начал свою карьеру в 1995 году с « Дяди Вани » Антона Чехова и «Дурака судьбы» Ивана Тургенева , которые были поставлены в Фестивальном театре Чичестера , первый — с Дереком Джейкоби , второй — с Аланом Бейтсом . Бейтс повторил свою роль в бродвейской постановке 2002 года, которая принесла Поултону номинацию на премию «Тони» за лучшую пьесу. [1]
К последующим произведениям Поултона относятся «Три сестры » Чехова , «Вишневый сад » и «Чайка» , « Ион » Еврипида , « Гедда Габлер и призраки» Генрика Ибсена , «Отец и танец смерти » Августа Стриндберга .
Его адаптация «Дона Карлоса » Фридриха фон Шиллера была показана в Чичестере и Вест-Энде с Дереком Якоби. [2] Шарлотта Лавридж писала: «Новый перевод Майка Поултона отличается превосходной ясностью и темпом. Очищая Шиллера от любого намека на многословие или напыщенность, текст полон ловких сдвигов регистра от смелого поэтического к разговорному. король: «Ты хочешь посадить сад, который будет цвести вечно./Почему ты поливаешь его кровью?» Не боясь использовать лексику современного значения, перевод, тем не менее, не догматически ограничивает смысл пьесы исключительно современной интерпретацией. " [3]
«Марию Стюарт» исполняли в Clwyd Theater Cymru и Wallenstein в Чичестере . [4] Другие адаптации включают «Кентерберийские рассказы» Чосера для Королевской шекспировской компании, которые были представлены в Театре Гилгуда с июля по сентябрь 2006 года, [5] [6] и две пьесы по мотивам «Смерти Артура » Томаса Мэлори .
Адаптации Поултона были представлены Королевской шекспировской труппой , [7] Королевским театром в Плимуте, Театром Меркьюри в Колчестере , Театром Крусибл в Шеффилде , [8] Репертуарным театром Бирмингема , на Бродвее, в Вест-Энде и даже в Йоркском соборе .
Поултон перевел « Кабале и любовь» Фредрика фон Шиллера для новой постановки под названием « Луиза Миллер » на складе Donmar Warehouse в Лондоне с 8 июня по 30 июля 2011 года с Фелисити Джонс в главной роли . [9]
Поултон представил премьеру новой адаптации романа Ибсена « Когда мы, мертвые, пробуждаемся» в лондонском «Печатном зале» в 2011 году. Постановку, переименованную в « Судный день» , поставил Джеймс Дакр , в главных ролях снялись Майкл Пеннингтон и Пенни Дауни .
Его адаптация тургеневского « Дурака удачи» была возрождена в Вест-Энде в The Old Vic в декабре 2013 года. Режиссером постановки была Люси Бэйли , в главных ролях снялись Иэн Глен (позже замененный Патриком Кремином и Уиллом Хьюстоном ) и Ричард Маккейб . [10]
Премьера его экранизации «Повести о двух городах» Чарльза Диккенса состоялась в Royal & Derngate в Нортгемптоне в феврале 2014 года. В ней использована оригинальная музыка Рэйчел Портман , а режиссер Джеймс Дакр поставил его первую собственную постановку с тех пор, как он стал художественным руководителем этих театров. в июле 2013 года.
Премьера адаптации Поултона исторических романов Хилари Мэнтел «Волчий зал » и «Поднимите тела для Королевской шекспировской труппы» состоялась в театре «Лебедь » в Стратфорде-на-Эйвоне в январе 2014 года, в театре Олдвич в Лондоне в мае 2014 года и в Зимнем саду на Бродвее. Премьера его биографической пьесы «Кенни Морган » о Теренсе Реттигане состоялась в театре «Аркола» с 18 мая по 18 июня 2016 года, [11] а премьера его адаптации « Йоркских мистических пьес» состоялась в Йоркском соборе в мае и июне того же года. год. [12]
Самая последняя адаптация Поултона — « Империум» , взятая из трилогии Роберта Харриса «Цицерон», — ее играла Королевская шекспировская труппа с ноября 2017 года по февраль 2018 года .