stringtranslate.com

Ла Перишоль

Фронтиспис к партитуре 1868 года.

«Перишоль» ( французское произношение: [la peʁikɔl] ) — опера-буфф в трёх действиях на музыку Жака Оффенбаха и слова Анри Мейяка и Людовика Галеви . Опера изображает взаимную любовь двух обедневших перуанских уличных певцов – слишком бедных, чтобы позволить себе разрешение на брак – и развратного наместника дона Андреса де Рибейры, который желает сделать Ла Перишоль своей любовницей. Любовь в конце концов побеждает. История основана на пьесеПроспера Мериме «Le carrosse du Saint-Sacrement» (1828), а главный герой основан на перуанской артистке Микаэле Вильегас .

Впервые «Перишоль» была показана в двухактной версии 6 октября 1868 года в Театре Варьете в Париже с Гортензией Шнайдер в главной роли, Хосе Дюпюи в роли Пикильо и Пьером-Эженом Гренье в роли вице-короля. Премьера переработанной трехактной версии состоялась в том же театре 25 апреля 1874 года с теми же тремя звездами. Произведение считается более сентиментальным, чем более ранние сатиры Оффенбаха, а партитура пропитана испанскими и другими танцевальными стилями. Его ставили по всей Европе и Америке, и его часто возрождают, особенно во Франции. Его также транслировали по радио и телевидению и много раз записывали.

Фон

Между 1855 и 1864 годами Оффенбах сотрудничал с либреттистом Людовиком Галеви над десятью сценическими пьесами – в основном одноактными комическими операми. [1] В 1864 году к Галеви присоединился Анри Мейяк, чтобы написать либретто для оперы Оффенбаха «Прекрасная Елена» , за которой в течение следующих четырех лет последовали еще четыре полнометражных пьесы, в том числе чрезвычайно успешная «Великая герцогиня де Жерольштейн» . [1] Мейяк и Галеви основали свое либретто для «Перишоли» – очень свободно – на одноактной пьесе 1828 года « Le carrosse du Saint-Sacrement» Проспера Мериме , [n 1], которая была поставлена ​​13 марта 1850 года в Комеди-Франсез с Огюстин Броан в роли Ла Перишоль. [3] Это не имело большого успеха, и хотя вскоре после этого Оффенбах стал дирижером «Комеди Франсез», нет уверенности, что он видел постановку. [4] Еще одним театральным произведением, которое предшествовало опере Оффенбаха «Буфф» и, возможно , повлияло на произведение, является фарс Дефоржа и Теулона , поставленный 21 октября 1835 года в Театре Пале-Рояль , с Виржини Дежазе в главной роли в роли Ла Перишоль. [4] [5]

Главный герой « Ла Перишоль » основан на Микаэле Вильегас , перуанской артистке 18-го века и любовнице Мануэля де Амат-и-Жюниета, вице-короля Перу с 1761 по 1776 год. Имя «Ла Перишоль» является французской адаптацией испанского имени. языковой эпитет, которым Амат во время ссоры назвал Вильегаса «перра чола» — «родная сука». [6]

История выступлений

Гортензия Шнайдер в роли Ла Перишоль

Ранние постановки

Премьера произведения в двухактной версии состоялась 6 октября 1868 года в Театре Варьете в Париже с Гортензией Шнайдер в главной роли, Хосе Дюпюи в роли Пикильо и Пьером-Эженом Гренье в роли вице-короля. Произведение имело неплохие кассовые сборы, но сюжет с его бедной и голодной героиней и героем, эксплуатируемым тираническим правителем, был воспринят некоторыми как мрачный по сравнению с более яркими хитами Оффенбаха, а две пьяные сцены оскорбили некоторых зрителей. После травм франко-прусской войны 1870–1871 годов пересмотренная версия с менее саркастическим тоном больше соответствовала чувствам парижан, в то время как «Великая герцогиня де Герольштейн» была запрещена за ее антимилитаристскую сатиру. Премьера переработанной трехактной версии состоялась в Variétés 25 апреля 1874 года с тремя первоначальными певцами в главных ролях. Аналитик Александр Дратвицкий комментирует, что версия 1874 года, хотя номинально все еще оставалась оперой-буфф, была больше в новом стиле комической оперы , который указывал на произведения младшего современника Оффенбаха Шарля Лекока . [7]

Возрождение трехактной версии произошло в «Варьете» 9 марта 1877 года с Анной Жюдик в главной роли и Дюпюи. Эту работу снова увидели в Париже в 1895 году, когда Жанна Гранье сыграла «Перишоль», и с тех пор ее часто ставили во Франции. [8]

Программа из первой лондонской постановки, 1875 г.

За пределами Франции «Перишоль» впервые увидели в Брюсселе 5 декабря 1868 года, а затем в Нью-Йорке в Оперном театре Пайка 4 января 1869 года, в Вене 9 января 1869 года, в Стокгольме 6 февраля 1869 года, в Берлине 6 апреля 1870 года и в Лондоне. 27 июня 1870 года (на французском языке) в Театре Принцессы , южноамериканские премьеры состоялись в Рио-де-Жанейро в 1869 году и Буэнос-Айресе в 1870 году. Дальнейший показ фильма состоялся в Нью-Йорке в Гранд-опера, начиная с 18 января 1871 года. [8] [10]

«Перишоль» сыграла свою роль в развитии английской комической оперы , когда 25 марта 1875 года в Королевском театре в Лондоне она сыграла (на английском языке) тройную афишу с одноактным фарсом Шарля Коллетта «Криптоконхоидсифоностома» и «Гилберт и Салливан ». « Суд присяжных» , последний из которых был написан специально как дополнение к «Перишоль» . Селина Доларо сыграла главную роль. Суд присяжных стал хитом и привел к созданию знаменитой серии « Савойских опер» . [11]

Более поздние постановки

Франция

В «Энциклопедии музыкального театра» Курт Генцль отмечает, что, хотя в последние годы XIX века опера возрождалась, какое-то время она была менее популярна, чем «ее более яркие предшественники», но в последнее время «как мода». поскольку театральная сентиментальность победила старую любовь к высокой и/или низкой комедии, «Перишоль» становилась все более популярной среди произведений Оффенбаха». По мнению Генцля, это произведение заняло «положение и популярность в каноне Оффенбаха, большую, чем, возможно, в любое другое время». [12] Произведение постоянно возрождается во Франции. В Les Archives du spectacle перечислено более тридцати пяти постановок во Франции, Бельгии и Швейцарии конца 20-го и начала 21-го веков, поставленных режиссерами, в том числе Морисом Леманном , Жеромом Савари и Лораном Пелли, с такими певцами, как Джейн Роудс , Мишель Карон , Габриэль Бакье и Мария. Юинг . [13] Самая последняя (2022 г.) крупная постановка в Париже состоялась в Комической опере со Стефани д'Устрак («Перишоль»), Филиппом Тальботом («Пикильо») и Тассисом Христояннисом («Дон Андрес де Ребейра»). [14]

Северная Америка

Последующие возрождения в Нью-Йорке были в Театре Эбби в апреле 1895 года с Лилиан Рассел (спектакль, который она позже перевезла в Канаду), [15] Театре Джолсона в декабре 1925 года в постановке труппы МХАТ с Ольгой Баклановой, которая, по словам одного критика, превратилась в пьесу превратили в «мелодраму-буфф» [16] , а в декабре 1956 года в Метрополитен-опера в новой английской версии, которая включала вставки из других опер Оффенбаха, а также изменения в либретто и партитуру. [17] Патрис Мюнсель исполнил главную роль, Теодор Уппман в роли Пикильо и Сирил Ритчард (режиссер) в роли вице-короля. [18] The New York Times охарактеризовала постановку как «музыкальный театр в лучшем виде». [19]

Британия

2012 постановка на оперном фестивале в Гарсингтоне.

Лондонские выступления включали постановки в Театре Чаринг-Кросс (март 1876 г.), Театре Альгамбра (ноябрь 1878 г.) с Эмили Сольдин , Театре Фолли (апрель 1879 г.) с Доларо и Театре Гаррика (сентябрь 1897 г.) с Флоренс Сент-Джон . [8] Музыкальное общество Партнерства Джона Льюиса , состоящее из любителей с профессиональным дирижером, продюсером и профессиональным оркестром (из Оперной группы Челси ), поставило постановку Энтони Беша под управлением Джеймса Робертсона в 1961 году. [20] Робертсон также дирижировал Лондонским оркестром. Постановка Оперного центра в 1965 году. [21] Бакстонский фестиваль с Северным камерным оркестром под управлением Эндрю Гринвуда и Ричардом Коксоном в роли Пикильо, Викторией Симмондс в главной роли и Эриком Робертсом в роли вице-короля поставил произведение в 2002 году . Летний оперный фестиваль в Гарсингтоне поставил пьесу в 2012 году с Наоми О'Коннелл и Робертом Мюрреем в главных ролях. [23] [n 2]

Другие европейские постановки

Возрождение 1931 года в Кроллской опере в Берлине было хорошо встречено. Современный рецензент писал:

Либретто было полностью переписано известным венским писателем и критиком Карлом Краусом . Однако, несмотря на литературные достоинства этой новой редакции, эффект оперетты обусловлен главным образом отнюдь не устаревшей музыкой Оффенбаха с ее характерной смесью искусной пародии и искреннего чувства, с изящной мелодией, яркими ритмами и поразительно эффективные драматические моменты». [26]

В 1977 году в Стокгольмском театре Södra Teatern (на шведском языке) Элизабет Сёдерстрем взяла на себя главную роль с Джонни Бланом в роли Пикильо и Хансом Альфредсоном в роли вице-короля, с Биргит Нордин , Сильвией Линденстранд, Илеаной Петерсон и Карлом Йоханом Фалькманом. [27] Венская народная опера поставила новую постановку пьесы в 1992 году, [8] и она была показана в 1998 году в Цюрихе с Филиппом Дюмини в роли Дона Андреса, Деоном ван дер Вальтом в роли Пикильо и Весселиной Касаровой в роли Перишоля. [28]

Роли

Краткое содержание

Иллюстрация костюма Хосе Дюпюи в роли Пикильо (1874 г.)
Место: Лима, Перу
Время: 1750-е годы.

Акт 1

Плаза

На главной площади Лимы, возле таверны «Три кузена» , толпа празднует день рождения дона Андреса де Рибейры, вице-короля Перу. Дон Педро де Инойоса (мэр Лимы), граф Мигель де Панателлас (первый камер-камерист) и переодетый дон Андрес входят. Все их узнают, но делают вид, что не знают. Ла Перишоль и Пикильо, бедные молодые уличные певцы, приходят на площадь, пытаясь собрать деньги на лицензию на брак. Они радуют толпу романтическими дуэтами, но некоторые акробаты уводят толпу, прежде чем они успевают собрать деньги. Пикильо отправляется в путь, надеясь на лучшую удачу в другом месте, а Перишоль спасается от голода во сне.

Вице-король, очарованный ее красотой, предлагает ей должность фрейлины при дворе, как только она проснется. Несмотря на ее подозрения относительно того, что он имеет в виду, ее убеждает его предложение банкетов, и она соглашается, написав любовное прощальное письмо Пикильо. Поскольку все фрейлины должны быть замужем, дон Педро и Панателлас отправляются искать мужа для Перишоль. Они находят Пикильо, который собирается повеситься после прочтения прощального письма Перишоль. Вдоволь выпив, Пикильо неохотно соглашается жениться на новой фаворитке вице-короля, хотя и не знает, кто это. Вице-король также напоил Перишоль («Ah, quel Diner»), но она соглашается на брак, когда узнает Пикильо. Он не узнает свою невесту под чадрой, но заключает брак, предупредив ее, что любит кого-то другого. Их отвозят во дворец вице-короля.

Акт 2

Дворец

Флоренс Сент-Джон в роли Ла Перишоль, 1897 г.

На следующее утро четыре придворные дамы сплетничают с маркизом де Тарапоте, камергером вице-короля, о новой фаворитке вице-короля. Приходит Пикильо и с удивлением обнаруживает, что женат на неизвестной женщине, новой любовнице вице-короля. Он говорит мэру и Первому джентльмену, что любит другую женщину. Он требует плату, чтобы отправиться на поиски Перишоля, но ему говорят, что он должен сначала представить свою новую жену вице-королю. Когда появляется Перишоль, великолепная в своем новом придворном наряде, Пикильо раздавлен и бросает ее на пол перед вице-королем вместо того, чтобы официально представить ее. Дон Андрес приказывает отправить его в темницу для непокорных мужей.

Акт 3

Сцена 1: Подземелье

В темное и мрачное подземелье через люк входит старый заключенный. Прокопав стену своей камеры в течение двенадцати лет своим крошечным перочинным ножом, он наконец, к сожалению, выбрался в другую камеру. Он уходит в свою камеру, когда дон Педро и Панателлас приводят Пикильо. Пикильо оплакивает потерю своей возлюбленной и своей свободы и в конце концов засыпает. Входит Перишоль, говорит Пикильо, что осталась верна ему, и они возобновляют свои клятвы. Перишоль пытается подкупить тюремщика драгоценностями, подаренными ей вице-королем, чтобы купить свободу Пикильо, но тюремщик - это замаскированный вице-король. Он вызывает охрану, и влюбленных приковывают цепями к стене темницы. Но вице-король все еще надеется завоевать Перишоль и просит ее спеть, если она передумает и решит сотрудничать. Старый заключенный входит в его проход и освобождает их от цепей. Перишоль поет, и когда входит вице-король, трое заключенных приковывают его к стене и убегают.

Сцена 2: Плаза

Трое беглецов прячутся в таверне «Три кузена» , пока вице-король и его солдаты ищут их на площади снаружи. Перишоль и Пикильо, одетые как уличные артисты, выступают за свою свободу в балладе о своей собственной истории любви, которая заканчивается тем, что они возвращают все принятые подарки и возобновляют свою прежнюю бедную, но любящую жизнь; это влияет на вице-короля, и он прощает пару и позволяет Перишоль оставить себе драгоценности, которые он ей подарил. Тем временем старым заключенным оказался давно потерянный маркиз Сантарен. Вице-король также рад помиловать его (и никто не может вспомнить, в чем заключалось его первоначальное преступление), вместо того, чтобы отправить его обратно, чтобы разрушить новые стены в тюрьме.

Музыкальные номера

Источник: Примечания к набору Брю-Зейна (подробности ниже), состоящему из номеров из оригинала 1868 года и редакции 1874 года.

Критический прием

После премьеры 1868 года рецензент газеты «Фигаро» похвалил произведение за «воодушевление, изящество и остроумие»:

Ритмическая живость, отличающая манеру Жака Оффенбаха, была высоко оценена в первом акте произведения. Выделю вступление, стихи наместника, которые были записаны на бис, две песни Пикильо и его возлюбленной (особенно первая) и финал... Но венчает произведение письмо неверной Периколи. своему дорогому Пикильо. Это крик души в этом шумном безумии, слеза, блестящая жемчужиной в этом взрыве смеха. ... В мелодии есть простота, которая волнует и тревожит сердце. [30]

Когда компания Шнайдера представила произведение в Лондоне в 1870 году, рецензент в The Pall Mall Gazette отметил, что по сути это был сюжет «Великой герцогини де Герольштейн», наоборот: в последнем были показаны слабости женщины-правительницы с блуждающим взглядом и в новой работе «нам показывают передрягу, в которую может попасть правитель-мужчина из-за подобной слабости». [31]

В «Словаре музыки и музыкантов » Гроува Эндрю Лэмб описывает партитуру как «самый очаровательный», а не сатирический стиль Оффенбаха, [32] с болеро , сегидильями и галопами , используемыми для обеспечения экзотического фона. [33] Основные моменты, по мнению Лэмба, включают в себя песню-письмо Ла Перишоль « O mon cher aman» ; ее «подвыпившая» ария « Ах! » какой ужин! ; и (в редакции 1874 года) ее ария в третьем акте Пикильо, Tu n'es pas beau, tu n'es pas riche , последняя крупная песня Оффенбаха для Гортензии Шнайдер . [32] Специалист по опереттам Рихард Траубнер пишет о «Перишоле» : «Все здесь — обычная глупость Мейяка-Галеви, но в главном персонаже есть и более сентиментальная жилка, которую Оффенбах использовал в нескольких номерах, наиболее известным из которых является письмо из первого акта. песня". Он добавляет: «Музыка Оффенбаха богата испанскими (если не перуанскими) предложениями – болеро, сегидилья и фанданго соседствуют с галопами, вальсами и маршами – и это одно из самых волшебных его творений; финалы особенно великолепны». [34]

Трансляции и записи

Джоан Сазерленд в роли Перишоль в телевизионной программе PBS 1972 года.

Трансляции

«Перишоль» транслировалась по французскому телевидению и радио на протяжении многих лет. Первая радиопередача состоялась в 1928 году, затем, среди прочего, в 1946 и 1949 годах (с Фанели Ревуалом ), 1950 году (с Дениз Дюваль и Жозефом Пейроном) и 1968 году с Марией Мурано, Мишелем Кароном и Жаном Брюном. Первая телевизионная трансляция состоялась в 1952 году (с Ревуалом и Леноти), затем была запись выступления в Гэтэ-Лирик в июне 1956 года с Мурано, еще одна в 1971 году (из Парижского театра) и одна в 1981 году (с фестиваля Карпантра). ). [35] В Великобритании радио BBC в 1962 году передало запись на французском языке, первоначально сделанную Radiodiffusion-Television Francaise [36] и английские версии произведения в 1966 и 1980 годах, последняя из которых была приурочена к столетнему юбилею со дня смерти композитора. Телевидение BBC транслировало постановку на английском языке, снятую в 1980 году в Королевском оперном театре Ковент-Гарден . [37] Постановка Singers Company, записанная в Чичестерском фестивальном театре, транслировалась в Англии в сентябре 1980 года. [38]

Записи

Существует видеозапись постановки 2022 года в Комической опере (см. Историю представлений выше), дирижёром Жюльеном Лероем и режиссёром Валери Лесорт. [40]

Другие оперные версии пьесы Проспера Мериме

Примечания, ссылки и источники

Примечания

  1. Мейяк и Галеви позже использовали другое произведение Мериме как основу для некомической оперы — « Кармен » Бизе (1875). [2]
  2. Другие постановки, показанные в Великобритании, включают гастрольную постановку The Singers Company, начинающуюся в Riverside Studios ; Питер Кнапп снял фильм с Эйрианом Джеймсом в главной роли, Аланом Уоттом в роли вице-короля и Джоном Блуталом , старым узником. [24] и возрождение Дорсетской оперой трехактной версии 1874 года с Патриком Шелли, дирижирующим Симфоническим оркестром Борнмута ; Среди главных руководителей были Омар Эбрагим в роли вице-короля, Иван Шарп в роли Пикильо и Клэр Генри в роли Перишоля. [25]

Рекомендации

  1. ^ аб Лэмб, Эндрю . «Оффенбах, Жак (Джейкоб)», Grove Music Online , Oxford Music Online, 2007 (требуется подписка)
  2. ^ Дин, с. 84
  3. ^ «Драматическое движение», L'Événement , 19 марта 1859 г., стр. 1
  4. ^ Аб Йон, с. 372
  5. ^ Фрейзон, Лоран. «Бытие и анализ примитивной версии», L'Avant-Scène Opéra № 66, август 1984 г.
  6. ^ Траубнер (2003), с. 60
  7. ^ Дратвицкий, стр. 43–44.
  8. ^ abcd Генцль и Лэмб, стр. 306 и Генцль, с. 1592 г.
  9. ^ Ла Перишоль . L'Avant-Scène Opéra , № 66, август 1984 г.
  10. ^ "Ла Перихол" в базе данных IBDB.
  11. ^ Кроутер, с. 118
  12. ^ Генцль, с. 1592 г.
  13. ^ "Перишоль", Les Archives du spectacle. Проверено 3 апреля 2024 г.
  14. ^ "Перишоль", Les Archives du spectacle. Проверено 3 апреля 2024 г.
  15. ^ "As La Perichole", The Gazette , Монреаль, 12 октября 1895 г., стр. 8
  16. ^ «Открытие этой недели», The Sunday News , 20 декабря 1925 г.
  17. Изменения к партитуре подготовили Жан-Поль Морель и Игнас Страсфогель , а к либретто — Морис Валенси . См. «Ла Перишоль (версия Метрополитен-опера)», Boosey & Hawkes (1956).
  18. ^ Чепмен, Джон. «Перикола - счастливый, мелодичный праздник легкой оперы в Метрополитене», The Daily News , 24 декабря 1956 г., стр. 183
  19. ^ Кляйн, Ховард. «Опера», The New York Times , 12 декабря 1965 г., стр. 50
  20. ^ Джейкобс, Артур . « Ла Перишоль . Театр Джона Льюиса, 18 апреля» Опера , июнь 1961, Том 12, № 6, с. 418
  21. ^ Сэди, Стэнли . « Ла Перишоль . Лондонский оперный центр, 21, 2 июля», Опера , сентябрь 1965, с. 681
  22. ^ Милнс, Родни . «Перишоль и Эрисмна - Бакстонский фестиваль в Оперном театре, Бакстон», Опера , сентябрь 2002 г., стр. 1131
  23. ^ Кеннеди, Майкл . «Перишоль», Опера , август 2012 г., Том. 63, № 8, стр. 1007–1008.
  24. ^ Финглтон, Дэвид. Riverside Studios – Ла Перишоль . Музыка и музыканты . № 320, апрель 1979 г., стр, 53–54.
  25. ^ И все же, Барри. "Дорсетская опера - Школьный зал Шерборна", Опера , октябрь 1995 г., Vol. 46, № 10, с. 1229
  26. ^ «Берлин», The Musical Times , 31 мая 1931 г., стр. 458
  27. ^ Бенвенга, Нэнси. «Швеция «Лулу» и «Перишоль» - Стокгольм», Опера , июнь 1977 г., Том. 28, № 6, с. 598
  28. ^ Кеглер, Хорст. «Репортаж из Цюриха», Опера , июль 1998 г., Том. 49, №7, с. 848
  29. ^ " La Perichole ", L'Avant-Scène Opéra , № 66, август 1984 г., для составов 1868 и 1874 гг.
  30. ^ "Музыкальная хроника", Le Figaro , 9 октября 1868 г., стр. 1
  31. ^ «Ла Перикола», The Pall Mall Gazette , 7 июля 1870 г., стр. 11–12.
  32. ^ аб Лэмб, Эндрю. "Перишоль, Ла", Grove Music Online , Oxford University Press, 2002 (требуется подписка)
  33. ^ Хардинг, с. 175
  34. ^ Траубнер (1997), с. 270
  35. ^ Ла Перишоль . L'Avant-Scène Opéra № 66, август 1984 г.
  36. ^ "Ла Перишоль", BBC Genome. Проверено 3 апреля 2024 г.
  37. ^ Оффенбах", The Stage , 11 сентября 1980 г., стр. 21.
  38. ^ "Перикола Оффенбаха", BBC Two, 20 сентября 1980 г., 21:15. Проверено 6 апреля 2024 г.
  39. ^ Лоран, Франсуа. Обзор компакт-диска. Диапазон , сентябрь 2019, № 682, стр. 115–116. Он состоит из изданий Кека , в основном из версии 1868 года, но с элементами версии 1874 года в Акте 3.
  40. ^ OCLC  1390751223
  41. ^ Смит К. Проспер Мериме. В: Оперный словарь New Grove. Макмиллан, Лондон и Нью-Йорк, 1997 г.

Источники

Внешние ссылки