Диалект шотландского языка
Шетландский диалект (также известный как шетландский ; [3] широкий или старый Шетланд или Шаэтлан ; [4] и называемый некоторыми лингвистами современными шетландскими шотландцами (MSS)) — диалект островных шотландцев, на котором говорят на Шетландских островах , архипелаге к северу от материковой Шотландии . Он происходит от шотландских диалектов, принесенных на Шетландские острова в конце пятнадцатого века шотландцами равнин, в основном из Файфа и Лотиана , [5] с некоторой долей норвежского влияния [6] [7] [8] из языка норн , который является вымершим северогерманским языком , на котором говорили на островах до конца 18 века. [9]
Следовательно, шетландский диалект содержит много слов норнского происхождения. Многие из них, если они не являются топонимами, относятся, например, к временам года, погоде, растениям, животным, местам, еде, материалам, инструментам, цветам, частям лодок. [10]
Подобно дорическому языку в северо-восточной Шотландии, шетландский диалект сохраняет высокую степень автономии из-за географии и изоляции от южных диалектов. Он имеет большой объем уникального словаря, но поскольку не существует стандартных критериев для различения языков и диалектов, вопрос о том, является ли шетландский диалект отдельным языком от шотландского, является предметом многочисленных споров. [11]
Фонология
«Носители шетландского диалекта обычно говорят довольно медленно, низким голосом и с довольно ровной интонацией» [12] .
Согласные
В целом, согласные произносятся так же, как и в других современных шотландских диалектах. Исключениями являются: зубные фрикативные звуки /ð/ и /θ/ могут реализовываться как альвеолярные взрывные [d] и [t] соответственно, [13] например , [tɪŋ] и [ˈmɪdər] вместо [θɪŋ] , или дебуккализованные [hɪŋ] и [hɪn] , (thing) и [ˈmɪðər] mither (mother) как в центрально-шотландском . Звук qu в quick , queen и queer может реализовываться [xʍ] вместо [kw] , начальный /tʃ/ ch может реализовываться [ʃ] и начальный кластер wr может реализовываться [wr] или [wər] . [14]
Гласные
Базовые гласные фонемы шетландского диалекта основаны на Макколле Милларе (2007) и Джонстоне П. (1997). Фактические аллофоны могут различаться в зависимости от места.
- Гласный 11 стоит в конце корня .
- Гласный 3 часто оттягивается или дифтонгируется , а иногда может реализовываться как [i] . [15]
- Гласный 7 может быть реализован как [u] перед /r/ и [ju] перед /k/ и /x/ . [16]
- Гласный 8 обычно сливается с гласным 4, [17] часто реализуется как [ɛ] или [æː] перед /r/ . [18] Реализация в кластере ane может быть [i], как в среднесеверошотландском языке . [19]
- Гласный 15 может быть реализован как [ɛ̈~ë] [20] или дифтонгирован в [əi] перед /x/ . [21]
- Гласный 16 может быть реализован как [e] [22] или [æ] . [23]
- Гласный 17 часто сливается с гласным 12 перед /nd/ и /l r/ . [24]
Длительность гласных в целом определяется шотландским правилом длительности гласных , хотя есть несколько исключений. [25]
Орфография
В некоторой степени для представления разнообразного произношения диалектов Шетландских островов использовалось сбивающее с толку разнообразие написаний. [26] В последнее время избегают использования извиняющегося апострофа для представления «отсутствующих» английских букв. [27] В целом литературные условности современных шотландцев применяются, хотя и не последовательно, основные отличия заключаются в следующем:
- Звуки /d/ и /t/, которые в других шотландских диалектах обычно пишутся как /ð/ и /θ/, часто пишутся как d и t, а не th ; «thing» и «there» пишутся как « ting » и « dere ».
- Реализация /xʍ/ звука qu в словах quick , queen и queer часто пишется как wh ; "queer" пишется как " wheer ".
- Реализация /ʃ/ начального ch , обычно /tʃ/ в других шотландских диалектах, часто пишется как sh ; «chair» пишется как « shair ».
- Буквы j и k используются вместо y и c , что обусловлено норвежским правописанием. Буква j часто используется для передачи полугласного /j/ буквы y , особенно для палатализованных согласных в таких словах, как Yule в английском языке — переданное как Yuil в шотландском — которое пишется как Jøl в шетландском диалекте (дополнительное изменение шотландского ui на ø в этом слове см. ниже).
- Литературные шотландские au и aw (гласная 12, а иногда и гласная 17) в письменном шетландском диалекте часто представлены как aa .
- В литературном шотландском языке ui и eu (гласная 7) часто обозначаются как ü , ö или ø под влиянием норвежского правописания.
Грамматика
Грамматическая структура шетландского диалекта в целом соответствует структуре современного шотландского языка , с элементами норвежского (норна) и чертами, общими со стандартным английским языком . [28] [29]
Статьи
Определенный артикль the произносится как [də], часто пишется как da в диалектном письме. Как это обычно бывает в шотландском языке, шетландский диалект ставит артикль там, где стандартный английский не ставит: [30] [31]
gyaan ta da kirk/da scole in da Simmer -- «ходить в церковь/школу летом» da denner is ready «ужин готов» hae da caald «простудиться»
Существительные
Существительные в шетландском диалекте имеют грамматический род помимо естественного рода. [32] Некоторые существительные, которые явно считаются средними в английском языке, являются мужскими или женскими, например, spade (м), sun (м), mön (ж), kirk (ж). Это также может применяться к фиктивным конструкциям, например, what time is he? В исследовании, сравнивающем использование донефтяного шетландского диалекта из устных исторических записей и современной речи из интервью, было обнаружено, что система рода в шетландском диалекте является стабильной чертой использования современного диалекта и не связана с использованием наряду с «традиционными лексическими единицами». [33]
Множественное число существительных обычно образуется путем добавления -s, как в стандартном английском. Существует несколько неправильных форм множественного числа, таких как kye , 'коровы' или een , 'глаза'. [34] [35]
Местоимения
В шетландском диалекте также различаются личные местоимения, используемые родителями при разговоре с детьми, пожилыми людьми при разговоре с младшими или между близкими друзьями или равными [36], и те, которые используются в официальных ситуациях и при разговоре с начальниками. [37] [38] (См. различие T–V )
Известные формы: thoo (thou), произносится [duː] , в диалектном письме часто пишется как du ; thee , произносится [di(ː)] , в диалектном письме часто пишется как dee ; thy , произносится [daɪ] , в диалектном письме часто пишется как dy ; и thrine , произносится [daɪn] , в диалектном письме часто пишется как dine ; в отличие от формальных форм you , you , your и yours соответственно.
Фамильярное местоимение du принимает форму единственного числа глагола: Du is, du hes («ты есть, ты имеешь»).
Как обычно в шотландском языке, относительное местоимение that [39] также означает who и which, произносится как [dat] или [ət] , часто пишется как dat [40] или 'at в диалектном письме, [41] как в da dog at bet me... – «собака, которая укусила меня...»
Глаголы
Как это обычно бывает в шотландском языке, прошедшее время слабых глаголов образуется путем добавления окончания -ed , -it или -t , [ 42] [43] , как в словах spoot , spootit (двигаться быстро).
Вспомогательный глагол ta be «быть» используется там, где в стандартном английском используется «иметь»: [44] I'mwritten вместо «I havewritten».
Ta hae 'иметь', используется как вспомогательный глагол с модальными глаголами coud ('мог бы'), hed ('имел'), micht ('мог бы'), most ('должен'), sood ('следует') и wid ('хотел бы'), а затем сокращается до [ə] , часто пишется как a в диалектном письме: [45] Du sood a telt me 'ты должен был сказать мне'.
Как это обычно бывает в шотландском языке, вспомогательные и односложные глаголы могут быть сделаны отрицательными с помощью добавления - na : [46] [47] widna , 'would not'. В противном случае, шотландское отрицание не имеет no там, где в стандартном английском есть 'not'.
Ссылки
- ↑ Перепись населения Соединенного Королевства (2011). «Таблица KS206SC – Шотландцы: могут говорить на шотландском языке». Национальные записи Шотландии . Получено 8 августа 2021 г.
- ^ The Linguasphere Register (PDF) . Ноябрь 2012. С. 414.
- ↑ Использование шетландского языка для обозначения языка встречается, например, в Джеймсе Джоне Холдейне Берджессе (1892) Rasmie's Büddie: poems in the Shetlandic, Александре Гарднере; Джеймсе Инкстере (1922) Mansie's Röd: Sketches in the Shetlandic; Т. и Дж. Мэнсоне; Джеке Ренвике (1963) Rainbow Bridge. (Сборник стихотворений на английском и шетландском языках), Shetland Times; Джеке Ренвике, Лиаме О'Ниле, Хайддире Джонсоне (2007) The harp of twilight: an anthology of poems in English and Shetlandic, Unst Writers Group.
- ^ "Современный шетландский шотландский язык и алфавит". www.omniglot.com . Получено 25 февраля 2020 г. .
- ^ Кэтфорд Дж. К. (1957) Системы гласных шотландских диалектов, Труды Филологического общества. стр. 115
- ^ http://www.scotslanguage.com/Scots_Dialects_uid117/Insular_uid118/Shetland_uid675 Основные диалекты шотландцев: Шетландские острова
- ^ http://www.scotslanguage.com/Scots_Dialects_uid117/Insular_uid118/Orkney_uid1243 Основные диалекты шотландцев: Оркнейский.
- ^ http://www.scotslanguage.com/Scots_Dialects_uid117/Insular_uid118/Insular_uid3422 Основные диалекты шотландского языка: островной.
- ^ Прайс, Глэнвилл (1984) Языки Британии . Лондон: Эдвард Арнольд. стр. 203 ISBN 978-0-7131-6452-7
- ^ Barnes, Michael (1984) Orkney and Shetland Norn. Language in the British Isles. Ed. Peter Trudgill. Cambridge: Cambridge University Press. p.29 утверждает, что в статье Gunnel Melchers «перечисляются следующие области словарного запаса, особенно богатые словами на языке норнов: типы ветра и погоды; цветы и растения; животные; времена года и праздники; еда; инструменты; материалы и цвета; движение; причуды, нелепое поведение, неуравновешенные состояния ума, качества». Но опубликованная статья, которую он цитирует (The Norn Element in Shetland Dialect Today – A Case of Never-Accepted Language Death, in Ejerhed, E. and I. Henrysson (eds.) Tvåspråkighet. Föredrag från tredje Nordiska Tvåspråkighetssymposiet, 4-5 июня 1980. Acta Universitatis Umensis. Umeå Studies in the Humanities 36 254-261) такого списка не включает.
- ^ ""Modern Shetlandic Scots"". Архивировано из оригинала 7 февраля 2012 года . Получено 14 июля 2012 года .
{{cite web}}
: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ). Shetlopedia. Получено 14 июля 2012 г. - ^ Грэм, Джон Дж. 1993. Шетландский словарь , 3-е изд. (1-е изд. 1979, 2-е изд. 1984). Леруик: The Shetland Times. xxii
- ^ Введение в шотландский язык — Фонетическое описание шотландского языка и диалектов. стр.xl.
- ^ Введение в шотландский язык — Фонетическое описание шотландского языка и диалектов. стр. xl.
- ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр. 33.
- ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр. 48.
- ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр. 37.
- ^ Джонстон П. Региональные вариации в Джонсе К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, стр. 485.
- ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр. 35.
- ^ Джонстон П. Региональные вариации в Джонсе К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, стр. 469.
- ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр. 45.
- ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр. 39.
- ^ Джонстон П. Региональные вариации в Джонсе К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, стр. 469.
- ^ Джонстон П. Региональные вариации в Джонсе К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, стр. 485.
- ^ Melchers, Gunnel (1991) Norn-Scots: a complicated language contact situation in Shetland. Language Contact in the British Isles: Proceedings of the Eighth International Symposium on Language Contact in Europe, Douglas, Isle of Man, 1988. Ed. P. Sture Ureland and George Broderick. Linguistische Arbeiten 238. Tübingen: Max Niemeyer. p. 468.
- ^ Грэм, Джей-Джей (1993) Шетландский словарь, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. XXIV.
- ^ Грэм, Джей-Джей (1993) Шетландский словарь, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. XXIV-XXV.
- ^ Грэм, Джей-Джей (1993) Шетландский словарь, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. XIX.
- ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. VII.
- ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 1.
- ↑ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мейн (1921) Руководство по современному шотландскому языку. Кембридж, University Press. стр. 78.
- ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 2.
- ^ Велупиллаи, Вивека (24 сентября 2019 г.). «Гендерные неодушевленные предметы в шетландском диалекте — сравнение донефтяной и современной речи». English World-Wide . 40 (3). John Benjamins Publishing Company: 269–298. doi : 10.1075/eww.00032.vel. eISSN 1569-9730. ISSN 0172-8865.
- ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 3.
- ↑ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мейн (1921) Руководство по современному шотландскому языку. Кембридж, University Press. стр. 79.
- ^ SND: Ду
- ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 4.
- ↑ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мейн (1921) Руководство по современному шотландскому языку. Кембридж, University Press. стр. 96-97.
- ↑ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мейн (1921) Руководство по современному шотландскому языку. Кембридж, University Press. стр. 102.
- ^ SND: Дата
- ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 5.
- ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 9.
- ↑ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мейн (1921) Руководство по современному шотландскому языку. Кембридж, University Press. стр. 113.
- ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 11.
- ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 11.
- ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 10.
- ↑ Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мейн (1921) Руководство по современному шотландскому языку. Кембридж, University Press. стр. 115.
Библиография
- Холдейн Берджесс, Джей-Джей, 1913. Приятель Расми: Стихи на шетландском языке («Fancy, laek da mirrie-dancers, Lichts da sombre sky o Life»). Леруик: Т. и Дж. Мэнсон.
- Knooihuizen, Remco. 2009. «Шетландский шотландский как новый диалект: фонетические и фонологические аспекты» в журнале English Language and Linguistics, т. 13, выпуск 3. Кембридж: Cambridge University Press.
Внешние ссылки
- I Hear Dee - Shaetlan на глобальной карте (английская версия)
- Введение в современный шотландский язык: островные шотландцы Архивировано 27 ноября 2010 г. на Wayback Machine
- Shetland ForWirds - Продвижение шетландского диалекта
- Интернет-расширение Макколла Миллара для «Северных и островных шотландцев» 2007 года с записями региональных диалектных вариантов Шетландских островов
- Пример речи на шетландском языке на сайте Британской библиотеки
- Пример речи на Шетландских островах на Youtube