stringtranslate.com

Шетландский диалект

Шетландский диалект (также известный как шетландский ; [3] широкий или старый Шетланд или Шаэтлан ; [4] и называемый некоторыми лингвистами современными шетландскими шотландцами (MSS)) — диалект островных шотландцев, на котором говорят на Шетландских островах , архипелаге к северу от материковой Шотландии . Он происходит от шотландских диалектов, принесенных на Шетландские острова в конце пятнадцатого века шотландцами равнин, в основном из Файфа и Лотиана , [5] с некоторой долей норвежского влияния [6] [7] [8] из языка норн , который является вымершим северогерманским языком , на котором говорили на островах до конца 18 века. [9]

Следовательно, шетландский диалект содержит много слов норнского происхождения. Многие из них, если они не являются топонимами, относятся, например, к временам года, погоде, растениям, животным, местам, еде, материалам, инструментам, цветам, частям лодок. [10]

Подобно дорическому языку в северо-восточной Шотландии, шетландский диалект сохраняет высокую степень автономии из-за географии и изоляции от южных диалектов. Он имеет большой объем уникального словаря, но поскольку не существует стандартных критериев для различения языков и диалектов, вопрос о том, является ли шетландский диалект отдельным языком от шотландского, является предметом многочисленных споров. [11]

Фонология

«Носители шетландского диалекта обычно говорят довольно медленно, низким голосом и с довольно ровной интонацией» [12] .

Согласные

В целом, согласные произносятся так же, как и в других современных шотландских диалектах. Исключениями являются: зубные фрикативные звуки /ð/ и /θ/ могут реализовываться как альвеолярные взрывные [d] и [t] соответственно, [13] например , [tɪŋ] и [ˈmɪdər] вместо [θɪŋ] , или дебуккализованные [hɪŋ] и [hɪn] , (thing) и [ˈmɪðər] mither (mother) как в центрально-шотландском . Звук qu в quick , queen и queer может реализовываться [xʍ] вместо [kw] , начальный /tʃ/ ch может реализовываться [ʃ] и начальный кластер wr может реализовываться [wr] или [wər] . [14]

Гласные

Базовые гласные фонемы шетландского диалекта основаны на Макколле Милларе (2007) и Джонстоне П. (1997). Фактические аллофоны могут различаться в зависимости от места.

  1. Гласный 11 стоит в конце корня .
  2. Гласный 3 часто оттягивается или дифтонгируется , а иногда может реализовываться как [i] . [15]
  3. Гласный 7 может быть реализован как [u] перед /r/ и [ju] перед /k/ и /x/ . [16]
  4. Гласный 8 обычно сливается с гласным 4, [17] часто реализуется как [ɛ] или [æː] перед /r/ . [18] Реализация в кластере ane может быть [i], как в среднесеверошотландском языке . [19]
  5. Гласный 15 может быть реализован как [ɛ̈~ë] [20] или дифтонгирован в [əi] перед /x/ . [21]
  6. Гласный 16 может быть реализован как [e] [22] или [æ] . [23]
  7. Гласный 17 часто сливается с гласным 12 перед /nd/ и /l r/ . [24]

Длительность гласных в целом определяется шотландским правилом длительности гласных , хотя есть несколько исключений. [25]

Орфография

В некоторой степени для представления разнообразного произношения диалектов Шетландских островов использовалось сбивающее с толку разнообразие написаний. [26] В последнее время избегают использования извиняющегося апострофа для представления «отсутствующих» английских букв. [27] В целом литературные условности современных шотландцев применяются, хотя и не последовательно, основные отличия заключаются в следующем:

Грамматика

Грамматическая структура шетландского диалекта в целом соответствует структуре современного шотландского языка , с элементами норвежского (норна) и чертами, общими со стандартным английским языком . [28] [29]

Статьи

Определенный артикль the произносится как [də], часто пишется как da в диалектном письме. Как это обычно бывает в шотландском языке, шетландский диалект ставит артикль там, где стандартный английский не ставит: [30] [31]

gyaan ta da kirk/da scole in da Simmer -- «ходить в церковь/школу летом» da denner is ready «ужин готов» hae da caald «простудиться»

Существительные

Существительные в шетландском диалекте имеют грамматический род помимо естественного рода. [32] Некоторые существительные, которые явно считаются средними в английском языке, являются мужскими или женскими, например, spade (м), sun (м), mön (ж), kirk (ж). Это также может применяться к фиктивным конструкциям, например, what time is he? В исследовании, сравнивающем использование донефтяного шетландского диалекта из устных исторических записей и современной речи из интервью, было обнаружено, что система рода в шетландском диалекте является стабильной чертой использования современного диалекта и не связана с использованием наряду с «традиционными лексическими единицами». [33]

Множественное число существительных обычно образуется путем добавления -s, как в стандартном английском. Существует несколько неправильных форм множественного числа, таких как kye , 'коровы' или een , 'глаза'. [34] [35]

Местоимения

В шетландском диалекте также различаются личные местоимения, используемые родителями при разговоре с детьми, пожилыми людьми при разговоре с младшими или между близкими друзьями или равными [36], и те, которые используются в официальных ситуациях и при разговоре с начальниками. [37] [38] (См. различие T–V )

Известные формы: thoo (thou), произносится [duː] , в диалектном письме часто пишется как du ; thee , произносится [di(ː)] , в диалектном письме часто пишется как dee ; thy , произносится [daɪ] , в диалектном письме часто пишется как dy ; и thrine , произносится [daɪn] , в диалектном письме часто пишется как dine ; в отличие от формальных форм you , you , your и yours соответственно.

Фамильярное местоимение du принимает форму единственного числа глагола: Du is, du hes («ты есть, ты имеешь»).

Как обычно в шотландском языке, относительное местоимение that [39] также означает who и which, произносится как [dat] или [ət] , часто пишется как dat [40] или 'at в диалектном письме, [41] как в da dog at bet me... – «собака, которая укусила меня...»

Глаголы

Как это обычно бывает в шотландском языке, прошедшее время слабых глаголов образуется путем добавления окончания -ed , -it или -t , [ 42] [43] , как в словах spoot , spootit (двигаться быстро).

Вспомогательный глагол ta be «быть» используется там, где в стандартном английском используется «иметь»: [44] I'mwritten вместо «I havewritten».

Ta hae 'иметь', используется как вспомогательный глагол с модальными глаголами coud ('мог бы'), hed ('имел'), micht ('мог бы'), most ('должен'), sood ('следует') и wid ('хотел бы'), а затем сокращается до [ə] , часто пишется как a в диалектном письме: [45] Du sood a telt me ​​'ты должен был сказать мне'.

Как это обычно бывает в шотландском языке, вспомогательные и односложные глаголы могут быть сделаны отрицательными с помощью добавления - na : [46] [47] widna , 'would not'. В противном случае, шотландское отрицание не имеет no там, где в стандартном английском есть 'not'.

Ссылки

  1. Перепись населения Соединенного Королевства (2011). «Таблица KS206SC – Шотландцы: могут говорить на шотландском языке». Национальные записи Шотландии . Получено 8 августа 2021 г.
  2. ^ The Linguasphere Register (PDF) . Ноябрь 2012. С. 414.
  3. Использование шетландского языка для обозначения языка встречается, например, в Джеймсе Джоне Холдейне Берджессе (1892) Rasmie's Büddie: poems in the Shetlandic, Александре Гарднере; Джеймсе Инкстере (1922) Mansie's Röd: Sketches in the Shetlandic; Т. и Дж. Мэнсоне; Джеке Ренвике (1963) Rainbow Bridge. (Сборник стихотворений на английском и шетландском языках), Shetland Times; Джеке Ренвике, Лиаме О'Ниле, Хайддире Джонсоне (2007) The harp of twilight: an anthology of poems in English and Shetlandic, Unst Writers Group.
  4. ^ "Современный шетландский шотландский язык и алфавит". www.omniglot.com . Получено 25 февраля 2020 г. .
  5. ^ Кэтфорд Дж. К. (1957) Системы гласных шотландских диалектов, Труды Филологического общества. стр. 115
  6. ^ http://www.scotslanguage.com/Scots_Dialects_uid117/Insular_uid118/Shetland_uid675 Основные диалекты шотландцев: Шетландские острова
  7. ^ http://www.scotslanguage.com/Scots_Dialects_uid117/Insular_uid118/Orkney_uid1243 Основные диалекты шотландцев: Оркнейский.
  8. ^ http://www.scotslanguage.com/Scots_Dialects_uid117/Insular_uid118/Insular_uid3422 Основные диалекты шотландского языка: островной.
  9. ^ Прайс, Глэнвилл (1984) Языки Британии . Лондон: Эдвард Арнольд. стр. 203 ISBN 978-0-7131-6452-7 
  10. ^ Barnes, Michael (1984) Orkney and Shetland Norn. Language in the British Isles. Ed. Peter Trudgill. Cambridge: Cambridge University Press. p.29 утверждает, что в статье Gunnel Melchers «перечисляются следующие области словарного запаса, особенно богатые словами на языке норнов: типы ветра и погоды; цветы и растения; животные; времена года и праздники; еда; инструменты; материалы и цвета; движение; причуды, нелепое поведение, неуравновешенные состояния ума, качества». Но опубликованная статья, которую он цитирует (The Norn Element in Shetland Dialect Today – A Case of Never-Accepted Language Death, in Ejerhed, E. and I. Henrysson (eds.) Tvåspråkighet. Föredrag från tredje Nordiska Tvåspråkighetssymposiet, 4-5 июня 1980. Acta Universitatis Umensis. Umeå Studies in the Humanities 36 254-261) такого списка не включает.
  11. ^ ""Modern Shetlandic Scots"". Архивировано из оригинала 7 февраля 2012 года . Получено 14 июля 2012 года .{{cite web}}: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка ). Shetlopedia. Получено 14 июля 2012 г.
  12. ^ Грэм, Джон Дж. 1993. Шетландский словарь , 3-е изд. (1-е изд. 1979, 2-е изд. 1984). Леруик: The Shetland Times. xxii
  13. ^ Введение в шотландский язык — Фонетическое описание шотландского языка и диалектов. стр.xl.
  14. ^ Введение в шотландский язык — Фонетическое описание шотландского языка и диалектов. стр. xl.
  15. ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр. 33.
  16. ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр. 48.
  17. ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр. 37.
  18. ^ Джонстон П. Региональные вариации в Джонсе К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, стр. 485.
  19. ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр. 35.
  20. ^ Джонстон П. Региональные вариации в Джонсе К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, стр. 469.
  21. ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр. 45.
  22. ^ Макколл Миллар. 2007. Северные и островные шотландцы. Эдинбург: University Press Ltd. стр. 39.
  23. ^ Джонстон П. Региональные вариации в Джонсе К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, стр. 469.
  24. ^ Джонстон П. Региональные вариации в Джонсе К. (1997) Эдинбургская история шотландского языка, Эдинбург, стр. 485.
  25. ^ Melchers, Gunnel (1991) Norn-Scots: a complicated language contact situation in Shetland. Language Contact in the British Isles: Proceedings of the Eighth International Symposium on Language Contact in Europe, Douglas, Isle of Man, 1988. Ed. P. Sture Ureland and George Broderick. Linguistische Arbeiten 238. Tübingen: Max Niemeyer. p. 468.
  26. ^ Грэм, Джей-Джей (1993) Шетландский словарь, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. XXIV.
  27. ^ Грэм, Джей-Джей (1993) Шетландский словарь, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. XXIV-XXV.
  28. ^ Грэм, Джей-Джей (1993) Шетландский словарь, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. XIX.
  29. ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. VII.
  30. ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 1.
  31. Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мейн (1921) Руководство по современному шотландскому языку. Кембридж, University Press. стр. 78.
  32. ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 2.
  33. ^ Велупиллаи, Вивека (24 сентября 2019 г.). «Гендерные неодушевленные предметы в шетландском диалекте — сравнение донефтяной и современной речи». English World-Wide . 40 (3). John Benjamins Publishing Company: 269–298. doi : 10.1075/eww.00032.vel. eISSN  1569-9730. ISSN  0172-8865.
  34. ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 3.
  35. Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мейн (1921) Руководство по современному шотландскому языку. Кембридж, University Press. стр. 79.
  36. ^ SND: Ду
  37. ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 4.
  38. Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мейн (1921) Руководство по современному шотландскому языку. Кембридж, University Press. стр. 96-97.
  39. Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мейн (1921) Руководство по современному шотландскому языку. Кембридж, University Press. стр. 102.
  40. ^ SND: Дата
  41. ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 5.
  42. ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 9.
  43. Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мейн (1921) Руководство по современному шотландскому языку. Кембридж, University Press. стр. 113.
  44. ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 11.
  45. ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 11.
  46. ^ Робертсон, Т.А. и Грэм, Дж.Дж. (1991) Грамматика и использование шетландского диалекта, Леруик, The Shetland Times Ltd., стр. 10.
  47. Грант, Уильям; Диксон, Джеймс Мейн (1921) Руководство по современному шотландскому языку. Кембридж, University Press. стр. 115.

Библиография

Внешние ссылки