Яан Кросс (19 февраля 1920 – 27 декабря 2007) [1] был эстонским писателем. Он выиграл Международную премию Нонино в 1995 году в Италии.
Родившийся в Таллине , Эстония , сын квалифицированного слесаря, Яан Кросс учился в гимназии Якоба Вестгольма [2] , а также посещал Тартуский университет (1938–1945) и окончил его юридический факультет. Он преподавал там в качестве лектора до 1946 года, а затем снова в качестве профессора Artes Liberales в 1998 году.
В 1940 году, когда Кроссу было 20 лет, Советский Союз вторгся и оккупировал три страны Балтии : Эстонию, Латвию и Литву; большинство их правительств были арестованы и казнены. [3] В 1941 году нацистская Германия вторглась и захватила страну.
Кросс был впервые арестован немцами на шесть месяцев в 1944 году во время немецкой оккупации Эстонии (1941–1944), по подозрению в том, что называлось «национализмом», т. е. в содействии независимости Эстонии. Затем, 5 января 1946 года, когда Эстония была отвоевана Советским Союзом , он был арестован советскими оккупационными властями, которые держали его некоторое время в подвале местного управления НКВД , затем держали его в тюрьме в Таллине, и, наконец, в октябре 1947 года депортировали его в лагерь ГУЛАГа в Воркуте , Россия. Он провел в общей сложности восемь лет в этой части Северной России, шесть лет работая на шахтах в трудовом лагере Минлага в Инте , затем выполняя более легкую работу, плюс два года все еще живя как ссыльный, но не в трудовом лагере. [4] По возвращении в Эстонию в 1954 году он стал профессиональным писателем, не в последнюю очередь потому, что его юридические исследования во время независимости Эстонии теперь не имели никакой ценности, поскольку господствовало советское право.
Сначала Кросс писал стихи, намекая на ряд современных явлений под видом сочинений об исторических личностях. Но вскоре он перешел к сочинению прозы, жанру, который должен был стать его основным.
Кросс был самым переводимым и самым известным на национальном и международном уровне эстонским писателем. Он получил почетное звание Народного писателя Эстонской ССР (1985) и Государственную премию Эстонской ССР (1977). Он также имел несколько почетных докторских степеней и международных наград, включая высший эстонский орден и один из высших немецких орденов. В 1999 году он был награжден премией Балтийской Ассамблеи по литературе .
В 1990 году Кросс получил премию Amnesty International Golden Flame Prize. [5] В 1995 году он получил Международную премию Nonino в Италии. Сообщается, что в начале 1990-х годов его несколько раз номинировали на Нобелевскую премию по литературе . [ требуется ссылка ]
Из-за статуса и известности Кросса как ведущего эстонского автора его произведения были переведены на многие языки, но в основном на финский, шведский, русский, немецкий и латышский. [6] Это обусловлено географической близостью, а также общей историей (например, Эстония была шведской колонией в 17 веке, а немецкий язык был языком высших эшелонов эстонского общества на протяжении сотен лет). Как видно из списка ниже, к 2015 году пять книг произведений Кросса были опубликованы в переводе на английский язык в издательствах в Соединенных Штатах и Великобритании. [7] Но ряд более коротких романов, повестей и рассказов были опубликованы во время советской власти (т. е. 1944–1991) в переводе на английский язык и изданы в Советском Союзе.
Переводы в основном были с эстонского оригинала. Иногда переводы, однако, делались, в советское время сначала переводом на русский, а затем с русского на английский, нередко носителями русского или эстонского языка. В настоящее время работы Кросса переводятся на английский язык либо напрямую с эстонского, либо через финскую версию. Достаточно полный список переводов работ Яана Кросса на языки, отличные от английского, можно найти на сайте ELIC. [8]
Кросс знал немецкий язык с раннего возраста, так как друзья семьи говорили на нем как на родном языке, и мать Кросса хорошо владела им. Однако русский он выучил в основном во время работы рабом в ГУЛАГе. Но он также немного знал шведский и перевел один детективный роман Кристиана Стена (псевдоним эстонского писателя-эстонца Карла Ристикиви ) со шведского. Он также перевел произведения Пьера-Жана де Беранже , Оноре де Бальзака и Поля Элюара с французского, Бертольта Брехта и Рольфа Хоххута с немецкого, Ивана Гончарова и Давида Самойлова с русского, а также Алису в стране чудес , Макбета и Отелло с английского.
Романы и рассказы Кросса почти всегда историчны; действительно, ему часто приписывают значительное обновление жанра исторического романа. Большинство его произведений происходят в Эстонии и, как правило, посвящены отношениям эстонцев с балтийскими немцами и русскими . Очень часто описание Кроссом исторической борьбы эстонцев против балтийских немцев является метафорой современной борьбы против советской оккупации . Однако признание Кросса на международном уровне (и на национальном уровне даже после восстановления независимости Эстонии) показывает, что его романы также затрагивают темы, выходящие за рамки таких проблем; скорее, они затрагивают вопросы смешанной идентичности, лояльности и принадлежности.
В целом, «Царский безумец» считается лучшим романом Кросса; он также является наиболее переводимым. Также хорошо переведен « Отъезд» профессора Мартенса , который из-за своей тематики (академики, экспертиза и национальная преданность) очень популярен в академических кругах и является важным «профессорским романом». Более поздний роман « Раскопки» , действие которого происходит в середине 1950-х годов, повествует о периоде оттепели после смерти Сталина , а также о датском завоевании Эстонии в Средние века , и сегодня рассматривается несколькими критиками как его лучшее произведение, пока не переведен на английский язык; однако он доступен на немецком языке. [9]
В рамках исторического романа романы Кросса можно разделить на два типа: подлинно исторические и более современные повествования с элементом автобиографии. В списке ниже исторические, часто описывающие прошлые столетия, включают тетралогию « Между тремя язвами» , действие которой происходит в XVI веке, «Раквереский роман/роман» , действие которого происходит в XVIII веке (название неоднозначно), «Царский безумец» , действие которого происходит в XIX веке, «Отъезд профессора Мартенса», действие которого происходит на рубеже XIX и XX веков, и «Неуловимость/уклонение», действие которого происходит около 1918 года. К полуавтобиографическим романам относятся роман Кросса о конечных судьбах его школьных товарищей, то есть «Мальчики Викман» (Викман основан на его альма-матер Вестгольмской гимназии — оба названия шведского происхождения), похожий роман о его университетских приятелях, «Круг/Кольцо Месмера» ; роман «Раскопки» , в котором описывается второе «я» Кросса — Петер Мирк и его приключения с археологией, конформизмом, бунтом, компромиссом и мошенничеством после того, как он вернулся из сибирских трудовых лагерей и внутренней ссылки. А также роман, который появился в английском переводе, называется « Treading Air» , и большинство его рассказов относятся к этому поджанру.
Стилистическим лейтмотивом в романах Кросса является использование внутреннего (или внутреннего) монолога, обычно когда главный герой пытается придумать выход из сложной проблемы. Читатель заметит, что каждый главный герой или рассказчик, от Тимотеуса фон Бока в « Царском безумце» до двух альтер эго Кросса, Яака Сиркеля и Петера Мирка в полуавтобиографических романах, балуется этим. И особенно Бернхард Шмидт, неудачливый изобретатель телескопа, в романе, который появился на английском языке как « Sailing Against the Wind » (2012).
Еще одной общей чертой романов Кросса является сравнение, иногда явное, но обычно скрытое, между различными историческими эпохами и сегодняшним днем, который на протяжении большей части писательской жизни Кросса состоял из советской действительности, включая цензуру, невозможность свободно выезжать за границу, нехватку потребительских товаров, постоянное бдительное око КГБ и информаторов и т. д. Кросс всегда был очень искусен в том, чтобы всегда оставаться в рамках того, что могли принять советские власти. Кросс также любил играть с личностями людей, которые имеют одинаковое или почти одинаковое имя. Это происходит в « Отъезде профессора Мартенса» , где обсуждаются две разные фигуры Мартенса, юристы, которые жили с разницей в несколько десятилетий, и в «Плавании против ветра» , где в одной из сцен сна главный герой Бернхард Шмидт встречает несколько других людей по имени Шмидт.
Когда Кроссу было уже далеко за 70, он прочитал серию лекций в Тартуском университете, объясняя некоторые аспекты своих романов, не в последнюю очередь измерение roman à clef , учитывая тот факт, что многие из его персонажей основаны на реальных людях, как в подлинно исторических романах, так и в полуавтобиографических. Эти лекции собраны в книге под названием Omaeluloolisus ja alltekst (Автобиографизм и подтекст), которая вышла в 2003 году.
В течение последних двадцати лет своей жизни Яан Кросс посвятил часть своего времени написанию мемуаров (под названием Kallid kaasteelised , т. е. Дорогие попутчики — этот перевод названия избегает неудачного оттенка выражения попутчики ). Эти два тома в итоге составили в общей сложности 1200 страниц, включая довольно много фотографий из его жизни. Его жизнь началась достаточно тихо, но после описания довольно безобидных вещей, таких как летний домик в детстве и школьные годы, Кросс переходит к первой советской оккупации Эстонии, своей успешной попытке избежать призыва в Ваффен-СС во время нацистской немецкой оккупации и длинному разделу, охватывающему его опыт тюрьмы и трудовых лагерей. Последняя часть описывает его возвращение из лагерей и его попытки стать автором. Второй том продолжается с того момента, когда он переехал в квартиру в центре Таллина, где он прожил всю оставшуюся жизнь, а также его растущий успех как писателя. Также имеется раздел, посвященный его годичному сроку пребывания в качестве члена парламента после восстановления независимости и его поездкам за границу с женой.
Шесть книг Яана Кросса были опубликованы в переводе на английский язык, пять романов и один сборник рассказов: Английские переводы появились в следующем порядке: «Царский безумец» (1992); «Отъезд профессора Мартенса» (1994); «Заговор и другие истории» (1995); «Плывя по воздуху» (2003); «Скользя по ветру» (2012), «Между тремя язвами» (2016–2018). Описания вышеуказанных книг также можно найти на различных веб-сайтах и в книжных интернет-магазинах. Главные герои нескольких из перечисленных здесь книг основаны на реальных персонажах.
Царский безумец (эстонский: Keisri hull , 1978; английский: 1994; переводчик: Ансельм Холло). Этот трагический роман основан на жизни балтийско-немецкого дворянина Тимотеуса фон Бока (1787–1836), который был адъютантом относительно либерального царя России Александра I. Фон Бок хочет заинтересовать царя идеей освобождения крепостных, т. е. крестьянских классов, людей, которых богатые землевладельцы покупали и продавали почти как рабов. Но это слишком для царя, и в 1818 году фон Бока арестовывают и держат, по желанию царя, в тюрьме в Шлиссельбурге . Фон Бок освобождается, когда следующий царь восходит на престол, но к тому времени у него возникают проблемы с психикой в последние годы его пребывания под домашним арестом. Этот роман считается наиболее выдающимся произведением Кросса, наряду с тетралогией «Между тремя язвами» (см. ниже). [10]
Отъезд профессора Мартенса (эстонский: Professor Martensi ärasõit , 1984; английский: 1994; переводчик: Ансельм Холло). В начале июня 1909 года этнический эстонский профессор Фридрих Фромхольд Мартенс (1845–1909) садится в поезд в Пярну, направляясь в Министерство иностранных дел Российской империи в столице, Санкт-Петербурге. Во время поездки он размышляет о событиях и эпизодах своей жизни. Стоило ли ему делать карьеру, работая в российской администрации в качестве составителя договоров в ущерб своей эстонской идентичности? Он также размышляет о своем тезке, человеке, который работал над похожим проектом в предыдущие десятилетия. Роман, в котором исследуются компромиссы, связанные с построением карьеры в империи, будучи выходцем из скромного происхождения. [11]
Sailing Against the Wind (эстонский: Vastutuulelaev , 1987; английский: 2012; переводчик: Эрик Диккенс). Этот роман об этническом эстонце Бернхарде Шмидте (1879–1935) с острова Найссаар, который в подростковом возрасте теряет правую руку в результате несчастного случая с фейерверком. Тем не менее, он использует свою оставшуюся руку, чтобы творить чудеса, полируя высококачественные линзы и зеркала для астрономических телескопов. Позже, живя в нацистской Германии, он сам изобретает большие звездные телескопы, которые до сих пор можно найти, например, в обсерватории Маунт-Паломар в Калифорнии и на острове Майорка . Шмидту приходится бороться со своей совестью, живя в Германии, где страна перевооружается, и телескопы могут быть использованы в военных целях. Но поскольку Германия была ведущей технической страной в то время, он чувствует себя там достаточно комфортно, сначала в захудалом маленьком городке Митвайда , затем в главной обсерватории Бергедорф недалеко от Гамбурга. Но подъем нацистов буквально сводит его с ума. [12]
The Conspiracy and Other Stories (эстонский: Silmade avamise päev , 1988 – большинство рассказов там; английский: 1995; переводчик: Эрик Диккенс). Этот сборник содержит шесть полуавтобиографических рассказов, в основном посвященных жизни Яана Кросса во время нацистско-немецкой и советско-российской оккупации Эстонии, а также его собственному заключению в эти две эпохи. Истории, некоторые из которых появились в других местах этого перевода, это. The Wound , Lead Piping , The Stahl Grammar , The Conspiracy , The Ashtray и The Day Eyes Were Opened . Во всех них есть трагикомический аспект. [13]
Treading Air (эстонский: Paigallend , 1998; английский: 2003; переводчик: Эрик Диккенс). Главный герой этого романа — Улло Паэранд, беспокойный молодой человек со многими талантами. Он учится в престижной частной школе, но когда его отец-спекулянт бросает его и его мать, деньги заканчиваются. Затем он помогает матери управлять прачечной, чтобы свести концы с концами. Он продвигается по службе, в конечном итоге становясь посыльным в канцелярии премьер-министра Эстонии. Ему даже предлагают возможность сбежать за границу, отправившись учиться в Ватикан, но он остается в Эстонии. Этот полуавтобиографический роман разворачивается на фоне очень бурной эпохи в истории Эстонии, с момента, когда Советы оккупировали страну в 1940 году, немецкой оккупации в следующем году, печально известной бомбардировки центра Таллина советскими ВВС 9 марта 1944 года и последующих тридцати лет жизни в Эстонской Советской Социалистической Республике. [14]
Между тремя язвами ( Kolme katku vahel , четыре тома 1970–1980; английский: три тома 2016–2018; переводчик: Мерике Лепасаар Бичер) Это первая крупная работа Кросса и его самая большая по объему. Идея началась как сценарий фильма, который был отложен на полку, затем стал телесериалом, и, наконец, четырехтомным сборником романов, который является одним из самых известных произведений Кросса. [15] Действие происходит в 16 веке, особенно в середине, до и во время Ливонской войны , которая длилась с перерывами с 1550-х до начала 1580-х годов. Ливония включала части того, что сейчас является Эстонией и Латвией , и была к 1550-м годам разделена на несколько частей, управляемых Данией, Швецией, Россией и Польшей-Литвой . Главный герой, как это часто бывает с Кроссом, реальный персонаж по имени Бальтазар Руссов (около 1536–1600), написавший Ливонскую хронику . Хроника описывает политические торги между различными странами и церквями того времени. Эстонцы, в основном крестьяне в те дни, всегда оказывались свиньями посередине. Также пришлось бороться с тремя вспышками бубонной чумы. Руссов был скромным сыном крестьянина, но стал немецкоговорящим священником, что было большим шагом вверх в обществе. Тот факт, что он мог читать, не говоря уже о написании хроники, был необычным. Тетралогия начинается со знаменитой сцены, где тогдашний десятилетний Бальтазар наблюдает за канатоходцами в Таллинне, метафора его собственного дипломатического канатоходства в более поздней жизни. Он предстает как необработанный алмаз на протяжении всех книг. Вся тетралогия была переведена на голландский, финский, немецкий, латышский, русский и английский языки. [16]
Большинство романов Кросса остаются непереведенными на английский язык. Это следующие:
Под взглядом Клио ( Klio silma all ; 1972) Этот тонкий том содержит четыре повести. Первая повествует о Михаэле Зиттове , художнике, который работал при дворе Испании, но теперь хочет присоединиться к гильдии художников в Таллине, которая так же хороша, как закрытая мастерская ( Четыре монолога на тему Святого Георгия ). Вторая история повествует об этническом эстонце Михельсоне , которого царь теперь посвятит в рыцари , поскольку он сыграл важную роль в подавлении восстания в России; это история его угрызений совести, но также и о том, как он приводит своих родителей-крестьян на церемонию, чтобы показать свое происхождение ( Вступление в должность Михельсона ). Третья история происходит около 1824 года и о собирателе эстонской народной литературы Фридрихе Рейнгольде Крейцвальде , который после сдачи экзаменов не хочет становиться теологом, а хочет изучать военную медицину в Санкт-Петербурге, тогдашней столице Российской империи; Тем временем он встречает крестьянина, который может рассказать ему об эстонском герое эпоса Калеве , здесь об эпосе Калевипоэг ( Два потерянных листа бумаги ). Финальная история происходит в 1860-х годах, когда в Эстонии пробуждалось национальное сознание, и редактор газеты Йоханн Вольдемар Яннсен начинает издавать газету на эстонском языке со своей дочерью Лидией Койдула и основывает Эстонский песенный фестиваль ( В то время как во вращающемся кресле ). [17]
Третья гряда холмов ( Kolmandad mäed ; 1974) Этот короткий роман рассказывает историю этнического эстонского художника Иоганна Кёлера (1826–1899), который стал известным портретистом при русском дворе в Санкт-Петербурге . Сейчас, в 1879 году, он пишет фреску для церкви в Таллине , столице Эстонии. В качестве модели для своего Христа он выбирает эстонского крестьянина с острова Хийумаа. Позже выясняется, что человек, которого он использовал в качестве модели, был садистским преступником, и это выдвигается против Кёлера его балтийско-немецкими сюзеренами. [18]
Роман о Раквере ( Rakvere romaan ; 1982) Действие романа происходит в 1764 году. Молодой Беренд Фальк принимает на работу баронессу Гертруду фон Тизенхаузен. Фальк — этнический эстонец, фон Тизенхаузен — балтийский немец. Раквере (Везенберг, по-немецки) — эстонский провинциальный город, и в те времена баронесса доминировала. Фальк вскоре оказывается вовлечённым в борьбу между горожанами и баронессой. И поскольку он был нанят ею, он изначально вынужден встать на её сторону. Но когда она начинает конфисковывать земли, он разочаровывается в ней. Горожане, со своей стороны, пытаются вернуть себе права, которые у них были ранее, во время шведского колониального правления, десятилетия назад. Швеция потеряла Эстонию из-за России около 1710 года, поэтому в эпоху, в которой происходит этот роман, Раквере и Эстония являются частью Российской империи, несмотря на тот факт, что этот локальный спор происходит между немецкоговорящими баронскими классами и эстоноговорящими крестьянами. Панорамный роман о разделенной лояльности и коррупции. [19]
Мальчики Викманы ( Wikman poisid ; 1988) Альтер эго Яана Кросса Яак Сиркель вскоре закончит школу в середине 1930-х годов. Молодые люди охотно ходят в кино в свободное время; в школе у них обычно есть несколько эксцентричных учителей. Европа постепенно движется к войне, и это омрачает жизнь молодых людей. После того, как война достигла Эстонии , некоторые из одноклассников Сиркеля оказываются в Советской Армии, а другие сражаются в нацистской немецкой армии — трагедия маленькой страны, за которую сражаются две сверхдержавы. В разрушительной битве при Великих Луках , недалеко от российско-эстонской границы, эстонцы сражаются по обе стороны.
Раскопки ( Väljakaevamised ; 1990) Этот роман впервые появился на финском языке, когда политическая ситуация в Эстонии была очень неясной из-за неминуемого распада Советского Союза. В нем рассказывается история Пеэтера Мирка (еще одного альтер эго Кросса), который только что вернулся из восьмилетнего трудового лагеря и внутренней ссылки в Сибири и ищет работу, чтобы избежать отправки обратно, назвав себя «паразитом советского общества». И ему нужны деньги на жизнь. Сейчас 1954 год, Сталин мертв, и наступила небольшая политическая оттепель. Он находит работу на археологических раскопках недалеко от главного бастиона в центре Таллина. Там он находит рукопись, написанную в 13 веке прокаженным священнослужителем, документ, который может перевернуть некоторые предположения об истории Эстонии, которые есть у советских оккупантов. В романе также даны портреты нескольких несчастных людей, которые оказались втянуты в парадоксы немецкой и русской оккупации. [20]
Неуловимость ( Tabamatus ; 1993) В 1941 году молодой эстонский студент-юрист скрывается от оккупирующих немецких нацистов, поскольку его подозревают в участии в сопротивлении. Его обвиняют в написании определенных вещей во время советской оккупации годом ранее. Но что особенно не нравится немецким оккупантам, так это то, что этот молодой студент-юрист пишет работу об эстонском политике и борце за свободу Юри Вильмсе (1889–1918), который был вынужден бежать от немцев еще в 1918 году (в другой период запутанной истории Эстонии) и был расстрелян, когда только добрался до Хельсинки, примерно в то время, когда Эстония стала независимой от России. [21]
Круг Месмера ( Mesmeri ring ; 1995) Еще один роман с участием альтер эго Кросса, Яака Сиркеля, который к настоящему времени является студентом первого курса Тартуского университета . Один из его однокурсников Индрек Тарна был отправлен в Сибирь красными, когда Советы оккупировали Эстонию в 1940 году. Отец Индрека проводит странный ритуал с несколькими людьми, стоящими вокруг обеденного стола и держащимися за руки, — как это делал Франц Месмер со своими пациентами. Этот ритуал призван дать его мальчику силу посредством молитвы. Другие реагируют более традиционным образом на напряженность 1939 года. Здесь же читатель впервые встречает однокурсника, который станет главным героем романа Кросса « Treading Air» . Роман отчасти является историей любви, где Сиркель, друг Тарны, влюблен в его девушку Риину. А Тарна находится в Сибири... Конфликтующие лояльности. Когда немцы вторгаются в Эстонию, Тарна может вернуться в Эстонию. Проблема Риины становится еще более запутанной. [22]
Tahtamaa (там же; 2001) Tahtamaa — это участок земли у моря. Этот роман описан Руттом Хинрикусом из Эстонского литературного музея в короткой обзорной статье в Интернете. [23] Это роман о различиях в менталитете между эстонцами, которые жили в Советском Союзе, и теми, кто бежал за границу, и их потомками. Это также роман о жадности и алчности, собственности и даже история любви между пожилыми людьми. Это последний роман Кросса, действие которого происходит в 1990-х годах, после того, как Эстония вновь обрела независимость.
Яан Кросс умер в Таллине в возрасте 87 лет 27 декабря 2007 года. У него остались жена, детский писатель и поэт Эллен Ниит , и четверо детей. Президент Эстонии (на тот момент) Тоомас Хендрик Ильвес похвалил Кросса «как хранителя эстонского языка и культуры». [5]
Кросс похоронен на кладбище Рахумяэ в Таллинне. [24]
19 февраля 2020 года Google отпраздновал свой 100-й день рождения с помощью Google Doodle . [25]
Избранные эстонские произведения в хронологическом порядке
Истории в англоязычных антологиях :
Кросс-эссеист
В период с 1968 по 1995 год Кросс опубликовал шесть небольших томов эссе и речей общим объемом около 1200 страниц небольшого формата. [27]
Биография
Единственная на сегодняшний день длинная биография Яана Кросса была впервые опубликована на финском языке издательством WSOY, Хельсинки, в 2008 году и была написана финским литературоведом Юхани Салоканнелем, тогдашним директором Финского института в Таллинне . Салоканнель также является финским переводчиком нескольких ключевых работ Кросса [28] Его биография Кросса называется просто Яан Кросс и пока не публиковалась ни на каком другом языке, кроме финского и эстонского. Она охватывает как биографические, так и текстовые аспекты творчества Кросса, а также затрагивает такие темы, как Кросс-поэт и Кросс-драматург. [29]