stringtranslate.com

Аль-Хакка

Аль-Хакка ( араб . الحاقة ) — 69-я глава ( сура ) Корана, состоящая из 52 стихов ( аятов ). Есть несколько английских названий, под которыми известна сура. К ним относятся «Неизбежный час», «Несомненное», «Неизбежная истина» и «Реальность». Эти названия взяты из альтернативных переводов слова «аль-Хакка», слова, которое появляется в первых трех аятах суры, каждый из которых ссылается на главную тему суры – Судный день.

«Аль-Хакка» — это мекканская сура, [1] означающая, что она была ниспослана Мухаммеду , когда он жил в Мекке , а не в Медине . Мекканские суры делятся на ранний, средний и поздний периоды. Теодор Нёльдеке в своей хронологии сур относит ниспослание суры к раннемекканскому периоду.

Сура рассказывает о судьбе Самуда , Ад , фараона , других разрушенных городов, потопе, пришедшем в час Ноя . В нем обсуждается награда стойких и наказание неверующих. В заключение там говорится, что это послание не является стихом поэта или чем-то, придуманным самим Мухаммедом, это откровение Господа вселенных. [2]

Краткое содержание

1-3 День воскресения

Хакка! Что такое Хакка? И что поможет вам понять, что такое Хакка?

-  Коран 69:1-3 [4]

Первый отрывок суры содержит три аята. Эти 3 аята изображают день воскресения и день суда [5] и подчеркивают, что Суд Божий неизбежно наступит. [6] «Хакка», относящаяся к кораническому взгляду на последнее время и эсхатологии . « Хакка » переводится как Реальность, [7] Неизбежный Час, [8] обнажение истины, [5] и т. д. Согласно Ибн Касиру , традиционалистскому экзегету, Аль-Хакка — одно из названий Дня. Суда, такие как Аль-Кария , Ат-Тамма, Ас-Сахха и другие. [9]

В риторическом отношении Аль-Хакка имеет два сходства с Аль-Карией (101). Во-первых, начало суры напоминает «Аль-Карию» (101), который начинается словами
69:1 الْحَاقَّةُ
69:2 مَا الْحَاقَّةُ
69:3 وَمَا أَدْرَاكَ ا لْحَاقَّةُ

Обратите внимание , что « Аль-Кария» открывается точно в таком же стиле . قَارِعَةُ


Во-вторых, слово «Аль-Кария» встречается в Коране в общей сложности пять раз, из которых три раза – в «Аль-Кариа» (101), а один раз – также в «Аль-Хакка». [11]

4-8 Самуд и Ад, древние племена

(4) Самуд и Ад отрицали Поразительную катастрофу . (5) Что касается Самуда , то они были уничтожены сильным взрывом. (6) А Ад , то они были уничтожены яростным и горьким ветром. (7) который Аллах обрушивал на них без перерыва в течение семи ночей и восьми дней, так что вы бы увидели его народ лежащим мертвым, как стволы вырванных с корнем пальм. (8)Видите ли вы, чтобы кто-нибудь из них остался в живых?

-  Коран 69:4-8 [12]

2-й отрывок суры содержит 4 аята. Эти аяты иллюстрируют историю древних племен Самуд и Ад . Подробности о доисламских племенах Ад и Самуд обсуждались и в других местах Корана. [5] [13] Всего упоминание Адда происходит 24 раза [14], тогда как народ Самуда упоминается 26 раз [15] во всем Коране. Оба этих племени отвергли Пророков и были уничтожены гневом АЛЛАХА. [6] Сура не только напоминает урок истории, но и пересказывает особенности того, как окончательное разрушение было нанесено этим вышеупомянутым народам. Таким образом, тон этой суры отражает гнев по отношению к поведению неверующих, и дискурс делает это все более и более ясным по мере продвижения по тексту. В восьмом аяте Коран задает прямой выразительный вопрос слушателям Корана: «Видите ли вы, чтобы кто-нибудь из них остался в живых?» [12]

9-12 Преступление фараона

(9) И то же преступление было совершено фараоном и теми, кто был до него, и поселениями, которые были отменены. (10) Так что они ослушались посланника своего Господа. Поэтому Он схватил их все более усиливающейся хваткой. (11) Воистину, когда вода разлилась, Мы перенесли вас в плавучий ковчег, (12) Чтобы Мы могли сделать это напоминанием для вас и чтобы внимательные уши могли уловить это.

-  Коран 69:9-12 [16]

Эти 4 аята несут в себе непрерывную тональность предупреждения, напоминая примеры и, таким образом, упоминая о преступлении фараона . [17] Согласно Тафсирам , ниспровергнутые города, упомянутые в 9-м айате, относятся к Содому и Гоморре, т.е. к народу пророка Лута . Текст 11-го и 12-го аятов насыщен ссылками, поэтому их дословный перевод нуждается в адекватной аннотации. Перефразируя исходный текст и дополняя его комментариями, можно проиллюстрировать его значения следующим образом: «Точно так же, как следствие отречения от Ноя », когда потоп поднялся, именно Мы (ВСЕМОГУЩИЕ) перенесли вас (ваших предков) [5] [13] [ 18] [N 1] на ковчеге . Чтобы сделать этот «аккаунт» напоминанием для вас и чтобы сохранившие уши могли услышать и сохранить его . [19] Имея в виду наказание злодеев и спасительную благодать, дарованную праведникам. [5] [13] [20] Сейл резюмирует это: «Как пришел потоп, так обязательно придет и суд». [6] [21]

13-18 одно из имён Киямы

(13) И когда труба прозвучит один раз; (14) И земля с горами поднимется и сокрушится одним грохотом, (15) Тогда в тот день произойдет Событие. (16) Тогда небо будет так разорвано, что оно станет хрупким, (17) И ангелы будут по бокам его, и восемь будут поддерживать в тот день Трон Господа своего, над ними. (18) В тот день вы будете разоблачены; ни одна твоя тайна не будет сокрыта.

-  Коран 69:13-18 [22]

Рассказ суры теперь возвращается к теме ее первого стиха. В первых трёх стихах объявлялось одно из имён Киямы , спрашивалось, что это такое и откуда вы о нём узнали.

Следующие 9 аятов напомнили затем о (как минимум) 5 древних народах, их небрежном отношении к своим Посланникам и, как следствие, их наказании. Обратите внимание, что все это были мирские наказания; перед Страшным Судом . Теперь образы Киямы и загробной жизни изображены в аятах с 13 по 37. [23] Аяты с 13-го по 17-й характеризуют влияние Трубы Исрафила , т.е. его единственный звук удара вызовет космический хаос и катастрофу. Представлено живописное изображение гор и земли, поднятых из своего первоначального пространства, а затем разбивающихся и разрушаемых, а также разрывающегося на части неба. Многобожникам сообщают, что ангелы, которых они считают божествами и ожидают, что они выступят за них посредниками перед Богом, сами окажутся в состоянии беспокойства, когда произойдет невероятное потрясение, и отступят на край неба. [19] Согласно тексту суры, люди смогут увидеть 8 Ангелов; Носители Трона , несущие трон Аллаха . И далее Коран утверждает, что все деяния человека будут разоблачены, как бы тайно он их ни совершал.

19-37 Награда и наказание

(19)Тогда тот, кому будет дана его Книга Деяний в правую руку, скажет: «Вот она, читай мою Книгу Деяний!» (20)Я знал, что мне непременно предстоит расплата. (21)Так что у него будет жизнь в удовольствиях, (22)в высоком саду, (23)с гроздями фруктов в пределах досягаемости. (24)Мы будем скажи ему: «Ешь и пей, сколько душе угодно; это награда за то, что ты сделал в минувшие дни». (25) А тот, кому будет дана его Книга Деяний в левую руку, скажет: «Горе мне, если бы мне не была дана моя Книга Деяний». Книга Деяний (26) и неизвестно, какой у меня был счет! (27)Если бы моя смерть положила конец всему! (28)Богатство мое не принесло мне никакой пользы, (29)и власть моя отошла от меня». (30)Мы скажем: «Схватите его и наденьте цепь на его шею, (31)а затем бросьте его в пылающий огонь. огня, (32) и свяжи его цепью длиной в семьдесят локтей. (33) Ибо он не верил в Аллаха Всевышнего, (34) и не заботился о том, чтобы накормить бедных. (35) Сегодня у него нет здесь ни верного друга, (36) ни никакой пищи, кроме гноя от промывания ран, (37) который не едят никто, кроме беззаконников».

-  Коран 69:19-37 [23]

Этот отрывок объясняет удачливых людей и их награду, а также несчастных и их наказание. Хорошие и плохие получат свои бухгалтерские книги и будут судимы по своим делам. [6] [21] Здесь объясняется лингвистический символизм «правого» и «левого» как «праведного» и «неправедного». [5] [13] В 19-м айате «хаа» является частицей междометия или добавленной указательной частицей, подобной хаа-хуне [24] или хаа-антум. [25] Это означает, что оно показывает выражение и восклицание радости, как английский аналог «да». [26] [27] [28] Праведник очень обрадуется, когда он возьмет свою летопись в правую руку и покажет ее своим товарищам. Об этом также упоминается в суре «Аль-Иншикак» «Он вернется к своим родственникам с радостью» . [29] В дополнение к восклицанию радости он объяснит, что ему повезло, потому что он осознавал будущую жизнь в мирской жизни и продолжал свое существование с убеждением, что однажды ему придется предстать перед Богом. и отдать Ему свою запись. [30] Эта идеология праведного человека очевидна и в других местах Корана; т.е. «(Они те), кто уверен, что они встретят своего Господа» . [31] Подразумевается, что он всегда осознавал воскресение и суд и пытался вести себя соответственно. Затем плоды Рая упоминаются как награда праведникам: сады будут высокими и величественными, но их плоды и гроздья будут низко наклоняться, чтобы их было легко достать для тех, кто хочет их съесть. [19] Первое и главное толкование / тафсир Корана можно найти в хадисах Мухаммеда. [32] Хадис (حديث) буквально означает «речь» или «сообщение», то есть записанное высказывание или традиция Мухаммеда, подтвержденная иснадом ; у Сиры Расул Аллаха они составляют сунну и раскрывают шариат . По мнению Аиши , [33] [34] жизнь Пророка Мухаммеда была практическим воплощением Корана . [35] [36] [37] Тема получения записи в Судный день упоминается в хадисе следующим образом:

В отличие от обитателей рая, сейчас в тексте суры судьба грешников обсуждается весьма наглядно. Ему будут давать книгу в левую руку, он будет выражать свое уныние желанием смерти, которое предшествует без какой-либо ответственности, он будет открыто выражать свои чувства, не осознавая своего отчета и ответственности. Он будет жаловаться, что его мирское богатство и авторитет сейчас бесполезны. За передачей пластинки в левую руку и демонстрируемым причитанием последует наказание в виде заковывания в цепь, длина которой, как упоминалось, вредна. А его грехи описаны в 34 и 35 аятах, что он не верил в АЛЛАХА и не призывал кормить бедных, несмотря на то, что в предыдущем аяте он признался, что является богатым человеком. Затем продолжается визуализация его наказания: у него не будет ни компании, ни еды. Единственной пищей, доступной для таких людей, будет гной их собственных ран.

Настоящее слово — غِسۡلِیۡن. В арабском языке оно обозначает жидкость, в которой стираются грязные и нечистые вещи. Из этого видно, что само его богатство, которое он осквернил, не потратив его на дело Божие, предстанет перед ним в Судный день в виде этой жидкости. Из-за сходства между поступком и его последствиями эта пища будет предназначена специально для таких грешников (Гамиди [19]) .

38-52 Руку

(38)Так нет же! Я представляю вам свидетельство того, что вы видите, (39) а также всего, чего вы не можете видеть! (40) Вот, этот [Коран] действительно является [вдохновленным] словом благородного апостола, (41) Это не слово поэта: мало того, во что вы верите; (42) И не слово прорицателя: мало ли что вы размышляете: (43) [это] откровение от Хранителя всех миров. (44) Теперь, если бы он [которому Мы доверили это] осмелился приписать Нам некоторые [свои] изречения, (45) Мы действительно схватили бы его за правую руку, (46) и действительно порезали бы его жила жизни, (47) и никто из вас не смог бы его спасти! (48) И, воистину, этот [Коран] является напоминанием всем богобоязненным. (49) И Мы знаем, что среди вас есть такие, кто отрицает это: (50) Для таких неверующих это поистине повод для отчаяния - (51) Ибо, воистину, это абсолютная истина! (52) Итак, [О Пророк!] продолжайте прославлять имя Господа вашего, Всевышнего.

-  Коран 69:38-52 [40]

Суры Корана, состоящие из рассуждений, охватывающих более чем одну тему, содержат тематические маркеры, называемые Руку . Эта сура состоит из двух рук. Второй состоит из аятов от 38-го до конца суры и перикопа , рассказывающего о пророке Мухаммеде .

К неверующим Мекки обращаются и говорят: «Вы думаете, что этот Коран — слово поэта или прорицателя, тогда как это Откровение, ниспосланное Аллахом и представленное Его благородным Расулом. власть добавить или удалить в нем слово, если он вделает в него что-то своего сочинения, Мы перережем ему яремную вену – Абул А'ля Маудуди [41] »

Хадис об Аль-Хакке

Примечания

  1. ^ Метонимически по мнению всех классических комментаторов.
  2. ^ (Один из рассказчиков) Халид сказал: «В: «перед свидетелями» чего-то не хватает». (Это те, кто солгал своему Господу!» Несомненно! Проклятие Аллаха лежит на беззаконниках. [38] )
  3. Алькама ибн Ваккас и Аль-Асвад ибн Язид сказали: «К Ибн Масуду пришёл человек . Он сказал: Я читаю суры муфассаль в одном ракаате. Вы можете читать его быстро, как быстро читают стихи (поэзию) или когда сушеные финики падают (с дерева). Но Пророк (мир ему и благословение Аллаха) читал именно так...
  4. Передал Ибн Мас'уд : Абу Давуд сказал: «Это задумано самим Ибн Мас'удом ». [42]

Рекомендации

  1. ^ Карл Эрнст, Как читать Коран , стр. 216
  2. ^ Доктор Музаммил Х. Сиддики
  3. ^ Уэрри, Элвуд Моррис (1896). Полный указатель текста Сэйла , предварительных бесед и примечаний . Лондон: Кеган Пол, Тренч, Трубнер и Ко. Всеобщее достояниеВ данной статье использован текст из этого источника, находящегося в свободном доступе .
  4. ^ "Арабский корпус Корана - Перевод" .
  5. ^ abcdef Мухаммад Асад
  6. ^ abcd Джордж Сейл
  7. ^ Мармадьюк Пиктхолл
  8. ^ Перевод Мустафы Хаттаба
  9. ^ Тафсир ибн Касир
  10. ^ "Танзил - Навигатор по Корану | القرآن الكريم" .
  11. ^ «Коранический арабский корпус - пословная грамматика, синтаксис и морфология Священного Корана» .
  12. ^ ab "Арабский корпус Корана - Перевод" .
  13. ^ abcd Послание Корана
  14. ^ "Арабский корпус Корана - Поиск Корана" .
  15. ^ "Арабский корпус Корана - Поиск Корана" .
  16. ^ "Арабский корпус Корана - Перевод" .
  17. ^ "Танзил - Навигатор по Корану | القرآن الكريم" .
  18. ^ Примечание: см. 69:6.
  19. ^ abcd Перевод и комментарии Джаведа Ахмада Гамиди
  20. ^ Примечание: см. 69:7.
  21. ^ Аб Мохаммед, Исчерпывающий комментарий к Корану: включающий перевод Сейла и предварительные рассуждения, с дополнительными примечаниями и поправками (Лондон: Кеган Пол, Тренч, Трубнер и компания, 1896). 4 тома.
  22. ^ "Танзил - Навигатор по Корану | القرآن الكريم" .
  23. ^ ab "Танзил - Навигатор Корана | القرآن الكريم" .
  24. ^ Коран - Аль Имран (3:154)
  25. ^ Коран - Аль Имран (3:66)
  26. ^ "QTafsir Тафсир Ибн Касир Мобил".
  27. ^ Нуман Али Хан
  28. ^ https://archive.org/details/TafseerOfQuranByNoumanAliKhan/69.Al-haqqah8-24.mp3 [ неработающая ссылка ]
  29. ^ Коран Аль-Иншикак (84:9)
  30. ^ Абул А'ла Маудуди - Тафхим-уль-Коран
  31. ^ Коран - Аль-Бакара (2:46)
  32. ^ Шатиби, Эль-мувафакат
  33. ^ Оценка: Сахих (Аль-Албани) صحيح (الألباني) حكم: Ссылка: Сунан Аби Дауд 1342 Ссылка в книге: Книга 5, Хадис 93 Английский перевод: Книга 5, Хадис 1337
  34. ^ Аль-Адаб аль-Муфрад  »Отношения с людьми и хороший характер - كتاب Ссылка на английском языке: Книга 14, Хадис 308 Ссылка на арабском языке: Книга 1, Хадис 308
  35. ^ Сахих Аль-Джами Аль-Сагир, № 4811.
  36. ^ Сунан Ибн Маджа 2333 Ссылка в книге: Книга 13, Хадис 26. Английский перевод: Том. 3, Книга 13, Хадис 2333
  37. ^ Степень: Сахих (Даруссалам). Ссылка: Сунан ан-Насаи , 1601 г. Ссылка в книге: Книга 20, Хадис 4. Английский перевод: Том. 2, Книга 20, Хадис 1602 г.
  38. ^ "Сура Худ - 18" .
  39. ^ Сунан Ибн Маджа  »Книга Сунны - كتاب المقدمة » Ссылка на хадисы на английском языке: Vol. 1, Книга 1, Хадис 183. Ссылка на арабском языке: Книга 1, Хадис 188.
  40. ^ "Арабский корпус Корана - Перевод" .
  41. ^ Тафхим-уль-Коран
  42. ^ Ссылка: Сунан Аби Дауд 1396 г. В книге: Книга 6, Хадис 26. Английский перевод: Книга 6, Хадис 1391 г.