stringtranslate.com

Оптимизация изображений

Streamline Pictures — американская медиакомпания. Основанная сценаристом Карлом Мачеком и историком анимации Джерри Беком , она была одним из первых дистрибьюторов японской анимации с английским дублированием . [4] [5]

История

Основание

Основанная в Лос-Анджелесе , Калифорния , в конце 1988 года, Streamline Pictures была одной из первых североамериканских компаний, которая была создана в первую очередь с намерением распространять переведенное аниме в неразрезанном виде и с соблюдением оригинального содержания. [6] Основателями Streamline были телевизионный сценарист и продюсер Карл Мачек , который работал в Harmony Gold USA над сериалом Robotech , и кинопрокатчик Джерри Бек . В тот или иной момент Грегори Снегофф , Стив Крамер , Ардуайт Чемберлен , Том Винер и Майк Рейнольдс , все из которых работали штатными сценаристами сериалов (и актерами озвучивания) на Robotech , работали в качестве независимых сценаристов и актеров озвучивания для Streamline. [7]

Громкие релизы

Последовательность титров, созданная Streamline для их VHS-кассет 1991 года с полковником Блипом.

Первым громким релизом Streamline стал фильм « Лапута: Небесный замок» режиссера Хаяо Миядзаки , премьера которого состоялась в Roxy Screening Room в Филадельфии 24 марта 1989 года . фильм «Акира» в «Биографии» в Джорджтауне , Вашингтон, округ Колумбия , 25 декабря 1989 года, [1], а также его видеодублирование 1992 года « Замок Калиостро» (ранее показанное с субтитрами на Кинофоруме в Нью-Йорке в апреле 1991 года). [8] Streamline также дублировал «Мой сосед Тоторо» и «Служба доставки Кики» , оба адаптированные и снятые Грегори Снегоффом, в 1988 году для «Токума Сётэн» , хотя в то время они использовались только в качестве бортовых фильмов авиакомпанией Japan Airlines . Будучи поклонником фильмов Миядзаки, Мацек не думал, что «Лапута» (дистрибьютором которой была Streamline) получила качество дубляжа, которого заслуживает фильм Миядзаки. Он подумал, что можно было сделать лучше, поэтому Токума Шотен предоставил ему возможность доказать свои слова. Для своего первого проекта он попросил дублировать «Мой сосед Тоторо» , одно из его любимых произведений Миядзаки. Streamline-дубляж « Мой сосед Тоторо» был выпущен в прокат в США компанией Troma Films в 1993 году; но его дубляж Kiki's Delivery Service появился только на японском лазерном диске с этим названием в 1990-х годах. (Однако с тех пор все три вышеупомянутых фильма Миядзаки в Studio Ghibli были дублированы Disney .)

Tokuma Shoten осталась довольна качеством первоначальной работы и немедленно наняла Streamline для создания англоязычной версии Kiki's Delivery Service . Вскоре после выхода фильм был куплен авиакомпанией Japan Airlines, которая показывала его во время своих полетов между Японией и США. Streamline также лицензировала и дублировала другие популярные аниме-сериалы и фильмы, такие как «Кулак Полярной звезды» , «Злой город» , «Ленсмен» , «Вампир». Хантер Д. и профессионал: Голго 13 .

Рынок домашнего видео

Streamline, будучи первой компанией, сделавшей аниме доступным для англоязычного мира, отличалась выпуском широкого спектра аниме, соответствующих самым разным жанрам, многие из которых не вписываются полностью ни в один жанр, например « Сумерки» . тараканов . В эпоху VHS 1990-х годов , до повсеместной доступности гибридных DVD-дисков , дистрибьюторы аниме выпускали аниме на кассетах с субтитрами или с дубляжом, при этом выпуски с субтитрами были заметно дороже, чем дубляж, который, как ожидалось, продавался лучше. Streamline также примечательна тем, что является единственной компанией, которая избегает этой практики и выпускает только дубляж своего аниме. Единственными исключениями были более поздний выпуск Akira с субтитрами и их коллекция Robotech , которая включала эпизоды оригинальных эпизодов Macross , Southern Cross и Mospeada на одной ленте вместе с их аналогами Robotech . (С тех пор эти три фильма были переизданы ADV Films через Harmony Gold.)

Критика

Из-за дурной славы Мацека среди определенной ветви фандома, Streamline стал одним из первых катализаторов дебатов о субтитрах и дубляже. [9] Философия Мачека в отношении дубляжа аниме, как указано в нескольких интервью, в первую очередь в опубликованных «Protocultural Addicts» и «Animag» , стала во многом синонимом негативного подтекста, касающегося «американизированных дубляжов».

Спустя годы

Streamline Pictures прекратила выпуск новых выпусков аниме в 1997 году, но продолжала распространять свою полную библиотеку в Северной Америке. В 1996 году компания начала выпускать зарубежные фильмы под лейблом Independent Filmworks до 2000 года, когда компания закрылась. Подразделение компании Modelworks было продано в 1998 году, а подразделение Streamline Pictures Modelworks стало отдельной компанией, работающей под названием Avatar Creations.

Сегодня права на большую часть кино- и телебиблиотеки Streamline (например, «Акира» и «Замок Калиостро» ) либо вернулись японскому правообладателю, либо были переданы по лицензии другим компаниям; в то время как другие так и не были переизданы из-за проблем с лицензированием и отсутствия спроса.

Список дублированных и/или выпущенных названий

Примечания

  1. ^ abc Паттен, Фред (19 апреля 2015 г.). «Оптимизация изображений – Часть 1». Мультфильм Исследования. Забавные животные и не только (рубрика). Архивировано из оригинала 23 апреля 2015 года . Проверено 26 апреля 2015 г.
  2. ^ "ПЕРЕХОДЫ: Карл Мацек" . Лос-Анджелес Таймс . 24 апреля 2010 года. Архивировано из оригинала 10 июня 2010 года . Проверено 26 апреля 2015 г.
  3. ^ Бек, Джерри (август 1996 г.). «Аниме: невидимый жанр анимации Голливуда». Журнал «Мир анимации» . 1 (5). Архивировано из оригинала 28 января 2015 года . Проверено 26 апреля 2015 г.
  4. ^ Берчи, Зак; Севакис, Джастин (15 января 2010 г.). «Тренинг Мацека». Сеть новостей аниме . ANNcast (подкаст). Архивировано из оригинала 18 января 2010 года . Проверено 26 апреля 2015 г.
  5. Ян, Джефф (6 мая 2010 г.). «Мастер Роботехники». Хроники Сан-Франциско . Архивировано из оригинала 4 сентября 2010 года . Проверено 25 октября 2010 г.
  6. Мелроуз, Кевин (19 апреля 2010 г.). «Американский пионер аниме Карл Мачек скончался» . Ресурсы по комиксам . Архивировано из оригинала 21 апреля 2010 года . Проверено 20 апреля 2010 г.
  7. Мацумото, Джон (14 января 1996 г.). «Привлечение японской анимации». Лос-Анджелес Таймс . Архивировано из оригинала 26 октября 2012 года . Проверено 23 августа 2010 г.
  8. Паттен, Фред (3 мая 2015 г.). «Оптимизация изображений – Часть 3». Мультфильм Исследования . Проверено 24 февраля 2024 г.
  9. ^ "Интервью с Карлом Мацеком!". Аниме сегодня . Эпизод 32. Правильная штука . 19 января 2007 года . Проверено 26 апреля 2015 г.

Рекомендации

дальнейшее чтение