stringtranslate.com

Тамильские вежливые обращения

В тамильском языке , вежливость (тамильское: முறை , muṟai ) управляет повседневной речью и регистром как письменного, так и устного общения. Традиционно тамильский язык делится на два регистра, а именно செந்தமிழ் (Centamiḻ), что означает «классический» или «чистый» тамильский язык, и கொடுந்தமிழ் (Koṭuntamiḻ), что означает «испорченный» тамильский язык. Огромной особенностью этого различия являются вежливости. В тамильском вежливости обычно используются суффиксы , хотя префиксы не редкость.

Общий

Лексический выбор

Лексический выбор играет важную роль в тамильском обществе, поскольку в зависимости от выбора слов может меняться регистр.

Не все слова в тамильском языке обязательно имеют различные разговорные, низкие, стандартные и высокие эквиваленты.

-н, -л, -р

Тамильские существительные могут оканчиваться на ன் (n), ள் (ḷ) или ர் (r). ன் (n) и ள் (ḷ) используются людьми низшего социального статуса для обозначения мужчины и женщины соответственно. ர் (r) используется как форма уважения к человеку высшего социального порядка.

Отражая важность этого окончания, некоторые тамильские касты изменили конфигурацию своих кастовых названий так, чтобы они заканчивались на /r/ вместо /n/, что делает их более почетными. [2]

Кар/Мар

கார் (Kār) — это почетный суффикс единственного числа для обозначения одного собирательного существительного. காரர் (Kārar) — это более высокая форма கார் (Kār). Например, கடைக்கார் (kaṭaikār) означает «владелец магазина», в то время как கடைக்காரர் (kaṭaikārar) можно перевести как «уважаемый владелец магазина». Он используется для того, чтобы показать и поддерживать уважительную дистанцию ​​в отношениях, как таковой используется для обозначения незнакомцев.

மார் (Мар) — почетный суффикс множественного числа, используемый для обозначения собирательного существительного. மாரர் (Марар) — высшая форма மார் (Мар). Например, அக்காக்கள் (akkākkal) означает «старшие сестры» и является множественным числом, அக்காமார் (Akkāmār) означает «те почтенные старшие сестры» и является собирательным множественным числом, в то время как அக்காமாரர் (Akkāmārar) можно перевести как «те почтенные старшие сестры» и является также собирательное множественное число. Используется для выражения уважительной близости или оценки в отношениях, как таковое используется для обозначения знакомого человека(ов).

Ар

னார் (Nār), ஞர் (ñar) и யார் (yār) — это почетный суффикс , который добавляется после существительного, чтобы подчеркнуть его влияние или важность. Его использование подразумевает, что существительное является собирательным числом единственного числа. Правила их спряжения следующие: если существительное заканчивается на ன், его окончание будет னார் (Nār); если существительное заканчивается на ஞன் (ñan), его окончание будет ஞர் (ñar); если существительное заканчивается на ஐ (ai) или இ (i), его окончание будет யார் (yār).

Например, தகப்பனார் (такапнар) более вежливо, чем говорить தகப்பன் (такаппан). தகப்பன் (takappan) означает «отец», поэтому தகப்பனார் (takappanār) можно перевести как «уважаемый отец». Другие примеры включают நாயனார் (наянар), இளைஞர் (iḷaiñar), மூப்பனார் (мупанар) и т. д.

Та/Ти

டா (Ṭa) и டி (Ṭi) — дейктические почетные суффиксы, используемые для обозначения мужчин и женщин соответственно более низкого социального порядка. Обычно перед ним стоит глагол.

Личные местоимения

Регистр использования может меняться в зависимости от ситуации. Например, произнесение என் வீடு (En veeṭu) в значении «мой дом» считается грубым, даже если дом не принадлежит слушателю, поскольку это может подразумевать собственнические чувства. Для целей этой статьи порядок регистра идет от величественного > официального > стандартного > низкого.

[6]

Другие

அவ்விடம் (avviṭam), что буквально означает «то место» , இவ்விடம் (ivviṭam) и что буквально означает «это место» உவ்விடம்(Uvviṭam) எ ன் இடம்(En idam) (мое место), которое буквально можно использовать для вежливого различия между тремя сторонами без объяснения причин. разница. [7]

வொய் / வோய் (woi) может заменять второе лицо или имя собственное в некоторых южных диалектах. Это показывает большую степень знакомства между говорящими. என்ன வொய்? (Enna voi) — распространенная фраза в таких районах, как Мадурай и Тирунелвели , и ее можно примерно перевести как «Wassup?»

Включено и исключено

В тамильском языке различают инклюзивные и исключительные местоимения множественного числа. எம் (Em) — это исключительное «наш», тогда как நம் (Nam) — это инклюзивное «наш». Обычно более вежливо использовать последнее.

Демонстративные

Тамильские местоимения третьего лица, упомянутые выше, также действуют как указательные, поскольку начальный префикс அ «a» относится к человеку, находящемуся на расстоянии, в отличие от того же местоимения, которое используется с префиксом இ «i», который относится к человеку, находящемуся относительно близко: அவன் /இவன் (Аван/Иван); அவள்/இவள் (Авах/Ивах); அவர்/இவர் (авар/Ивар); அது/இது (Ату/Иту); அவர்கள்/இவர்கள் (аваргах/иваргах); அவை/இவை (Аваи/Иваи). [8]

Заглавный

Тиру

Tiru ( тамильский : திரு ), [9] также переводится как Thiru , — тамильский уважительный префикс , используемый при обращении к взрослым мужчинам и эквивалентный английскому « Mr » или французскому « Monsieur ». Женский эквивалент этого термина — tirumati .

Tiru — это слово, которое означает «священный» или «святой». [10] Это также тамильское имя божества Вишну , которого на тамильском называют Тирумал (திருமால்), и его супруги Лакшми , которую на тамильском называют Тирумакал (திருமகள்). [11] Оно также означает «богатство», «уважение» и «имя» на тамильском языке.

Слово тиру является префиксом многих названий городов, таких как Тривандрам или Тируванантапурам ; Тиручендур , Тирувайару , Тирувенкадам, Тирумалай, Тирупати , Тируччираппалли , Тирукойлур , Тирукумаран и Тируваннамалай .

Сельван/Селви

Они используются для обозначения неженатых людей. செல்வன் (Селван): тамильский эквивалент Мастера . செல்வி (Селви): тамильский эквивалент слова «Мисс» .

Почетный

Аваркал/Вал

அவர்கள் (аваркан) и வாள் (вах) — почетные суффиксы, которые добавляются после существительного. Они используются для проявления уважения к людям равного или более высокого социального положения. Например, ஜோன்-அவர்கள் (Джон-аваркаḷ), ஐயர்-வாள் (Айяр-Вах). Почетное обращение அவர்கள் (аварках) может использоваться только в обращении к третьему лицу.

Канам

கனம் (kanam) означает «вес» на тамильском языке. Используется как префикс , обычно для обозначения судьи. Эквивалент английского « The Right Worshipful ».

Манпумику

மாண்புமிகு (mānpumiku) — префикс, означающий «очень уважаемый» и эквивалентный английскому « The Right Honourable », обычно за ним следует существительное.

Айя/Йа

ஐயா (Aiyā) — почетный суффикс, буквально означающий «Отец». Он может использоваться в значении «уважительный» при обращении к человеку равного или более высокого социального положения.

யா (yā) — сокращение от ஐயா (Aiyā), а также почетный суффикс, присоединяемый к существительному. Он показывает знакомство между говорящими и может быть faux pas, если используется неправильно. В этом контексте யோ (yō) может полностью заменить существительное.

Амма

அம்மா (Ammā) также может выступать в качестве почетного суффикса , чтобы выразить уважение пожилой или женщине среднего возраста более высокого социального положения. Это может быть эквивалентом английского слова «Mother».

Амуни

அமுனி (Amuni) или அம்முனி (Ammuni) — это почетный суффикс , также эквивалентный английскому 'Lady', но ограниченный молодыми женщинами или девушками более высокого социального положения. Его использование обычно ограничивается сельскими диалектами, где социальный порядок гораздо более определен.

Aṇnṇācci/Aṇṇātai

அண்ணாச்சி (aṇṇācci) строго означает «старший брат» и является искажением அண்ணா (aṇṇā). Чаще всего его используют для обращения к главарю банды. அண்ணாத்தை (aṇṇātai) с тем же значением и этимологией также используется в некоторых диалектах.

Целлам

செல்லம் (Селлам) эквивалентно английскому слову «дорогой». Его можно использовать как суффикс, чтобы показать нежность.

Кутти

குட்டி (kuṭṭi) буквально означает 'крошечный'. Может использоваться как ласкательный суффикс при обращении к детям.

Maccān/Maccini

மச்சான் (маччан) или மச்சினன் (маккинан) на литературном тамильском языке — это титул, используемый для обозначения зятя . Макчини — его женский эквивалент. Маччан или его сокращение Маччи также может использоваться в разговорной речи между друзьями как выражение знакомства или братства.

Ма/Па

Эти сокращения ammā и appā могут выступать в качестве ласкательного суффикса в разговорном тамильском языке при обращении к женщинам и мужчинам, соответственно, более низкого социального положения, чем self. Обычно ему предшествует глагол. Например, wā-pā — более ласковый и вежливый способ для пожилого человека, например матери, пригласить кого-то моложе себя, например сына, вместо просто .

Периявар/Перияванга

பெரியவர் (periyavar) означает «буквально он/она, кто большой» и используется для обозначения пожилого незнакомца. Хотя технически это гендерно-нейтральное слово, оно обычно относится к мужчинам. В то время как பெரியவங்க (Periyavanga) буквально означает «те, кто большой» и используется для обозначения женщин. Однако не является ошибкой использовать родственные почтительные звания по отношению к незнакомцам.

Пихлай

В некоторых диалектах тамильского языка взрослые обычно называют молодых людей или детей பிள்ளை (Piḷḷai) или его сокращение ல (ḷa), используемое в качестве суффикса . பிள்ளை (Piḷḷai) на тамильском языке означает «ребенок».

Церковный

Это титулы, используемые в духовных орденах на тамильском языке. Они могут быть религиозными или панрелигиозными.

Айяр

ஐயர் (Айяр) — общее название для «священника», обычно используемое для обозначения индуистских священников. Священник, о котором идет речь, не обязательно должен принадлежать к общине Айер . Это означает «отец».

Аяр/Пераяр

ஆயர் (āyar) означает «пастух» на древнетамильском языке [ 12], употребляемом католическими и англиканскими священниками. பேராயர் (pērāyar) на тамильском означает «епископ» .

Атигал

அடிகள் (aṭigaḷ) — общерелигиозный титул, используемый для обозначения священников или монахов, и является тамильской альтернативой санскритскому «свами». Известные примеры включают Иланго Адигала , джайнского монаха, который составил Силаппатикарам , и Мараималаи Адигала . Это означает «следы».

Альвар

ஆழ்வார் ( Альвар ) — титул, присвоенный знаменитой группе из двенадцати святых поэтов-вайшнавов. Это означает «те, кто глубоко погружаются в преданность божественности».

Циттар

Читары (читтары) были группой святых, достигших Ашта-сиддхи , которые основали медицину сиддхов .

Наянар

நாயனார் ( Наянары ) были знаменитой группой из шестидесяти трех шиваитских святых поэтов.

Пукари

பூசாரி (poocāri) — титул, используемый для обозначения жрецов сельских неагамических божеств.

Турави

துறவி (турави) — общерелигиозный титул, используемый специально для монахов или монахинь, или вообще для тех, кто оставил мирскую жизнь ради духовности.

Родство

Ая

ஆயா (Aaya) — титул, который может означать «бабушка». Обычно используется для пожилых служанок или кормилиц.

Аппан, Айян, Аккан и Аттан

அப்பன் (Appan), ஐயன் (Aiyan) и அச்சன் (Achchan) имеют семантический корень, означающий «отец». Однако они могут использоваться по-разному в зависимости от контекста. Appan и Accan обычно используются для обозначения отцов. Attan также может использоваться для обозначения мужа сестры или просто ласково женщинами. Aiyan или Aiya могут использоваться для обозначения ученых или для выражения уважения к члену более высокого социального порядка. Все они могут выступать в качестве суффикса .

Амма, Атта, Аччи, Амман и Аммайяр

அம்மா (Амма), ஆத்தா (атта), ஆச்சி (аччи), அம்மன் (Амман) и அம்மையார் (Аммайяр) все имеют семантический корень, означающий «мать», что буквально означает мать. Однако их можно использовать по-разному в зависимости от контекста. அம்மா (Амма) — стандартный регистр, эквивалентный слову «мама», ஆத்தா (ātta) — более знакомый регистр, обычно используемый в сельских диалектах и ​​эквивалентный слову «мумия», а அம்மையார் (Аммайяр) — эквивалент высшего регистра. к «матери».

அம்மா (Ammā) также может выступать в качестве почетного суффикса , чтобы выразить уважение пожилой или женщине среднего возраста более высокого социального положения. Это может быть эквивалентом английского ' Lady'.

ஆச்சி (аччи) — милое и более знакомое название бабушки . Манорама , тамильская актриса- ветеран, с любовью известна под этим именем. Иногда также используется அம்மாச்சி (Аммаччи), сочетание слов அம்மா (Амма) и ஆச்சி (аччи).

அம்மன் (Амман) само по себе или как суффикс относится к ряду неагамных народных богинь. См. Деревенские божества Тамилнада и Деревенские божества тамилов Шри-Ланки .

Тоан/Тои

தோழன் (tōḻan) можно перевести как «товарищ» или «друг». தோழி (tōḻi) — его женский эквивалент. Префикс மன (mana) может быть добавлен спереди, чтобы обозначать шафера и подружку невесты соответственно. Кунтарар был известен как «Tampiran tōḻan» или товарищ хозяина . Он имеет высокий регистр и, как таковой, не используется в разговорном тамильском языке. В коммунистических партиях Индии, базирующихся в Тамил Наду, члены часто обращаются друг к другу как தோழர் (tōḻar) независимо от пола.

Профессиональная

Учитель

வாத்தியார் (ваттияр) и ஆசிரியர் (ачирияр) оба могут относиться к учителям. வாத்தி (ватти), сокращение от வாத்தியார் (ваттияр), является более знакомым обращением к учителям и обычно не одобряется.

Поэт

புலவர் (пулавар) — тамильский почетный суффикс поэтов. Известные получатели включают Тируваллувар , Умару Пулавар , Майилвагана Пулавар и Кумарасвами Пулавар .

Хотя также используется கவிஞன் (кавиньяр), который является префиксом . Известным получателем является Квиньяр Каннадасан.

Оратор

நாவலர் (навалар) — тамильский почетный суффикс , обозначающий ораторов. Известным получателем является Арумука Навалар .

Ссылки

  1. ^ ta:பறை (சொல்விளக்கம்)
  2. ^ Дэна, Лео Пол (2007). Справочник по исследованиям предпринимательства этнических меньшинств: коэволюционный взгляд на управление ресурсами. Эдвард Элгар. ISBN 9781847209962.
  3. ^ Смит, Дэвид (2003). Танец Шивы: религия, искусство и поэзия в Южной Индии . Cambridge University Press.
  4. ^ Коллинз, Марк (1974). Дравидические исследования . Мадрасский университет.
  5. ^ С. Н. Ганесан. Контрастная грамматика хинди и тамильского языков . Мадрасский университет. С. Xliv.
  6. Ссылки . ​Тамильский виртуальный университет (TVU) . Проверено 12 декабря 2011 г.
  7. ^ Колдуэлл, Роберт (1974). Сравнительная грамматика дравидийской или южноиндийской семьи языков . Oriental Books Reprint Corp., стр. 372.
  8. ^ Всемирный атлас языковых структур онлайн http://wals.info/chapter/43 1.5. Маркеры одного пола
  9. ^ Альфонсо-Каркала, Джон Б. (1971). Антология индийской литературы. Пингвин. п. 291. ИСБН 978-0-14-021248-8.
  10. ^ Далал, Рошен (2010). Индуизм: Алфавитный путеводитель. Книги Пингвинов Индия. п. 415. ИСБН 978-0-14-341421-6.
  11. ^ Карман, Джон; Нарайанан, Васудха (17 мая 1989 г.). Тамильская Веда: Интерпретация Тируваймоли Пилланом. Издательство Чикагского университета. стр. XVIII. ISBN 978-0-226-09305-5.
  12. ^ Пиллаи, Пурналингам (1994). Тамильская литература . Азиатские образовательные услуги. стр. 5. ISBN 81-206-0955-7.

Смотрите также