«Анна Кристи» — это экранизация одноименной пьесы Юджина О'Нила 1921 года , предшествовавшая «Кодексу», вышедшая в 1930 году компанией Metro-Goldwyn-Mayer . Его адаптировала Фрэнсис Мэрион , продюсером и режиссером выступил Кларенс Браун, асопродюсерами выступили Пол Берн и Ирвинг Тальберг . Кинематографию выполнил Уильям Х. Дэниелс , художественное оформление - Седрик Гиббонс , а дизайн костюмов - Адриан .
В фильме снимались Грета Гарбо , Чарльз Бикфорд , Джордж Ф. Мэрион и Мари Дресслер . Он продавался под слоганом «Garbo Talks!», поскольку это был ее первый звуковой фильм. Из всех своих звезд MGM дольше всех не допускала к разговорам о фильмах Гарбо, опасаясь, что одна из их более крупных звезд, как и многие другие, не добьется в них успеха. Ее знаменитая первая фраза: «Дай мне виски, имбирного эля на гарнир, и не скупись, детка!» [2]
Фактически, к тому времени, когда она появилась в этом фильме, английский Гарбо был настолько хорош, что ей пришлось добавлять акцент в нескольких повторных съемках, чтобы больше походить на шведскую Анну. [3] Помимо английской и немецкой версий этого фильма, была также сделана немая версия с титрами. [4] Джордж Ф. Мэрион исполнил роль отца Анны в оригинальной бродвейской постановке, а также в экранизациях 1923 и 1930 годов.
Он был номинирован на премию Оскар за лучшую режиссуру , лучшую женскую роль (Грета Гарбо) и лучшую операторскую работу . [5]
Крис Кристоферсон ( Джордж Ф. Мэрион ), капитан-алкоголик угольной баржи в Нью-Йорке, получает письмо от своей бывшей двадцатилетней дочери Анны «Кристи» Кристоферсон ( Грета Гарбо ), в котором говорится, что она уезжает. Миннесота останется с ним. Крис оставил Анну на воспитание родственникам на ферме Сент-Пола 15 лет назад и с тех пор не видел ее.
Анна приезжает эмоционально раненой женщиной с бесчестным, скрытым прошлым: она два года проработала в борделе. Однажды ночью Крис спасает Мэтта ( Чарльз Бикфорд ) и двух других моряков, перемещенных в море. Анна и Мэтт вскоре влюбляются друг в друга, и у Анны проходят лучшие дни в ее жизни. Но когда Мэтт делает ей предложение, она сопротивляется, и ее не дает покоя ее недавнее прошлое. Мэтт настаивает и заставляет Анну сказать ему правду. Она открывает свое сердце Мэтту и своему отцу, раскрывая свои темные секреты.
«Анна Кристи» стала одним из самых кассовых фильмов 1930 года и получила следующие номинации на премию Оскар: [6]
На заре звукового кино студии Голливуда создавали версии некоторых своих фильмов на иностранных языках, используя одни и те же декорации, а иногда и одни и те же костюмы. Носители языка обычно заменяли часть или весь первоначальный состав. Хотя многие из этих версий больше не существуют, немецкоязычная версия Анны Кристи сохранилась. Режиссер Жак Фейдер , снятый на MGM в июле и августе 1930 года (англоязычная версия была снята в октябре и ноябре 1929 года), [7] в нем также играет Гарбо в роли Анны, но с Тео Шаллом , Гансом Юнкерманном и Салкой Виртель в главных ролях. Мэтт, Крис и Марти. Знаменитой первой строкой Гарбо стала фраза «Whisky – aber nicht zu knapp!» («Виски, но не слишком короткий»). Английская и немецкая версии собрали в общей сложности 1 499 000 долларов. Обе версии доступны на двустороннем DVD, выпущенном в США в 2005 году, но немецкая версия взята из худшего экземпляра с субтитрами; существует гораздо лучший вариант без субтитров. [8]
Фильм собрал 1 499 000 долларов, 1 013 000 долларов в США и Канаде и 486 000 долларов в других странах, а прибыль составила 576 000 долларов. [1]
Отзывы критиков также были положительными. Мордаунт Холл из «Нью-Йорк Таймс» заметил, что Гарбо была «даже более интересной, когда ее слышали, чем в ее немых изображениях. Она не проявляет нервозности перед микрофоном, и ее тщательная интерпретация Анны вряд ли может быть оспорена». [9] Variety сообщила, что это была «во всех отношениях вау-картина» и «еще один ориентир на пути кинематографического прогресса». [10] Film Daily назвала это «вау для искушенной публики» и написала, что игра Гарбо была «превосходной». [11] Хотя Джон Мошер из The New Yorker считал «неправдоподобным, что столь необычайно красивая женщина переживает такое чрезвычайно трудное время», он назвал выступление Гарбо «эффективным» и написал, что Бикфорд и Мэрион были «оба превосходны», заключив, что это была «картинка его пьесы, которую, я думаю, Юджин О'Нил одобрил бы». [12]
В современных обзорах также выражалось удивление по поводу низкого голоса Гарбо. Холл писал, что «хотя низкий голос - это не то, что ожидают от очаровательной актрисы, к нему привыкаешь, поскольку этот голос, несомненно, подходит несчастной Анне». [9] Variety сообщила, что «акцент Ла Гарбо красиво дополнен скандинавским « да», но как только слух обретает тональность, все в порядке, и зритель оказывается под очарованием ее выступления». [10] Мошер назвал это «мальчишеским голосом, на самом деле, довольно ровным, довольно бесцветным, но становящимся все более привлекательным по мере продвижения изображения и к нему привыкаешь». [12]
В 1962 году историк кино Ричард Шикель отозвался о фильме отрицательно, назвав его «скучным», а Мари Дресслер обеспечила «единственную жизненную силу в статичном и нелепом» фильме. [13]
Вступительная фраза Гарбо была номинирована на премию AFI «100 лет... 100 цитат из фильмов» .
Хотя англоязычная версия «Анны Кристи» неоднократно выпускалась по всему миру на DVD, немецкая версия доступна только на DVD с субтитрами в США. [14]