« Antigonish » — стихотворение американского педагога и поэта Уильяма Хьюза Мирнса , написанное в 1899 году. Оно также известно под названием « Маленький человек, которого не было » и было адаптировано в качестве хита под этим названием.
Стихотворение
Вдохновленное сообщениями о призраке человека, бродящем по лестнице дома с привидениями в Антигонише, Новая Шотландия , Канада , [1] стихотворение изначально было частью пьесы под названием «Психо-эд» , которую Мирнс написал для курса английского языка в Гарвардском университете около 1899 года. [2] В 1910 году Мирнс поставил пьесу с Plays and Players, любительской театральной группой, и 27 марта 1922 года газетный обозреватель FPA напечатал стихотворение в «The Conning Tower», своей колонке в New York World . [2] [3] Впоследствии Мирнс написал множество пародий на это стихотворение, дав им общее название « Поздние антигониши» . [4]
Вчера на лестнице я встретил человека, которого там не было! Сегодня его снова не было, я бы хотел, чтобы он ушел!
Когда я вчера вечером пришел домой в три часа, Этот человек ждал меня там , Но когда я оглядел зал, Я не мог его там увидеть! Уходи, уходи, не возвращайся больше! Уходи, уходи, и, пожалуйста, не хлопай дверью...
Вчера вечером я увидел на лестнице Маленького человека, которого там не было . Сегодня его снова не было. О, как бы я хотел, чтобы он ушел...
Lil Wayne использовал вариацию стихотворения в своей песне «Pick Up Your Heart». В 2016 году The Odd Chap выпустил версию в стиле электросвинг, используя сэмплы из записи Glenn Miller Band. В 2018 году экспериментальная индастриал -группа The Reptile Skins выпустила EP под названием Antigonish , в котором два солистки по-разному интерпретировали стихотворение. Вступительный куплет включен в открывающий трек «Ytterligare ett steg närmare total jävla utfrysning» с альбома Halmstad шведской группы Shining . В 2019 году канал YouTube Estela Naïad выпустил песню, адаптированную из стихотворения, с композицией основной темы и голосом Эстелы Найад, гармониями и хорами Присциллы Эрнандес и музыкальным продакшеном Налиам Кантеро.
Ссылки на стихотворение
Человек-невидимка (сериал, 1975), сезон 1, серия 9. Доктор Дэниел Уэстин цитирует часть стихотворения.
Датская фьюжн-рок-группа Rainbow Band (вскоре переименованная в Midnight Sun) записала песню, основанную на тексте песни, на двух альбомах с двумя разными вокалистами в 1970 и 1971 годах.
Архивы Магнуса Эпизод 85 «На лестнице», эпизод использует стихотворение несколько раз, чтобы описать сущность в доме человека-который-становится-не-существующим. Полное стихотворение произносится один раз, но упоминается на протяжении всего эпизода.
Стихотворение используется в книге Стэна Дейна « Молитвенник: оправдание Ли Харви Освальда» , чтобы дать ссылку на исследование, согласно которому Ли Харви Освальд был «молитвенником», человеком, стоящим на крыльце Техасского школьного книгохранилища, снятого Дэйвом Вигманом с NBC-TV и Джимми Дарнеллом с WBAP-TV во время убийства президента США Джона Ф. Кеннеди . [5]
Отец Браун : Сезон 9, Эпизод 9 , «Загадка Антигониша», поэма является одновременно источником вдохновения для криминального сюжета и подсказкой, которая помогает раскрыть преступление.
В номере Times от 19 октября 2022 года поэма была использована в шутливой карикатуре, где слово «man» было заменено на «PM» — имея в виду бывшего премьер-министра Великобритании Лиз Трасс.
Во 2-й серии 5-го сезона сериала « Убийства в Мидсомере » под названием «Червь в зародыше» Джон Неттлз в роли старшего инспектора Тома Барнаби упоминает часть стихотворения в разговоре с Дэниелом Кейси в роли старшего инспектора Гэвина Троя.
В фильме 2003 года «Идентификация» последний куплет этой строки повторяется в разных частях фильма. Однако последняя строка этого куплета всегда заменяется последней строкой первого куплета.
В пятой серии третьего сезона сериала « Бойтесь ходячих мертвецов » под названием «Горя в воде, тонущий в пламени» упоминается стихотворение как последние (и единственные) слова, повторенные Филом Маккарти после снятия скальпа.
В 1-й серии 4-го сезона сериала « Смерть в раю » под названием «Удар ножом во тьме» детектив Хамфри Гудман ссылается на стихотворение, когда раскрывает личность убийцы.
«Нанесите ответный удар: Наследие», сезон 5, серия 7, Оппенгеймер ссылается на стихотворение, когда взрывает парк в Вене.
Перефразированная версия первой строфы стихотворения цитируется во введении к третьей части романа Стивена Кинга «Ловец снов» 2001 года . [8]
Улыбающийся человек из Fallout 76 , добавленный в обновлении «Вторжение мутаций», декламирует последнюю строфу стихотворения как одну из строк своего праздного диалога.
^ ab McCord, David Thompson Watson ] (1955). What Cheer: An Anthology of American and British Humorous and Witty Verse . Нью-Йорк: The Modern Library. стр. 429.