stringtranslate.com

Бенедикт (песнь)

Деталь Захарии , записывающего имя своего сына ( Доменико Гирландайо , 15 век, капелла Торнабуони , Италия ).
У церкви Св. Иоанна в Горах – места рождения Св. Иоанна

Бенедикт ( также Песнь Захарии или Песнь Захарии ), данная в Евангелии от Луки 1:68–79, является одной из трех песнопений в первых двух главах этого Евангелия, две другие - « Магнификат » и «Магнификат». Nunc dimittis ». Бенедикт — благодарственная песнь, произнесенная Захарией по случаю обрезания его сына Иоанна Крестителя . [1]

Свое название песнь получила от своих первых слов на латыни (« Benedictus Dominus Deus Israel », «Благословен Господь Бог Израилев»).

Состав

Вся песнь естественным образом распадается на две части. Первая (стихи 68–75) – это песнь благодарения за осуществление мессианских надежд еврейского народа ; но такому осознанию придается характерно христианский тон. Как и прежде, в семье Давида была сила защищать народ от врагов, теперь снова то, чего они были так долго лишены и чего они жаждали, должно было быть возвращено им, но в высшее и духовное чувство. Рог является знаком силы, а «рог спасения» означал силу избавления или «могучее избавление». Хотя евреи с нетерпением несли иго римлян , они постоянно вздыхали о том времени, когда Дом Давида должен был стать их избавителем. Освобождение уже было близко, и Захария указал на него как на исполнение Божьей клятвы, данной Аврааму ; но исполнение описывается как избавление не ради мирской власти, а для того, чтобы «мы могли служить Ему без страха, в святости и справедливости во все дни наши». [1]

Вторая часть песнопения представляет собой обращение Захарии к собственному сыну, которому предстояло принять столь важное участие в плане Искупления; ибо он должен был быть пророком и проповедовать прощение грехов перед пришествием Искупителя свыше. Пророчество о том, что ему предстоит «предстать пред лицом Господним, чтобы приготовить пути свои» (ст. 76), конечно, было намеком на хорошо известные слова Исаии 40:3, которые сам Иоанн впоследствии применил к своей миссии (ст. 76). Иоанна 1:23), и которое принимают все три синоптических Евангелия ( Матфея 3:3 ; Марка 1:2 ; Луки 3:4). [1]

Использование в богослужении

В « Комментарии к кафедре» говорится о вере, что Бенедикт был «впервые введен в публичное богослужение Церкви примерно в середине шестого века святым Кесарием Арльским ». [2]

В Римско-католической церкви Бенедикт входит в состав Лаудов , вероятно, из-за песни благодарения за пришествие Искупителя в первой части песнопения. Считается, что впервые его представил Бенедикт Нурсийский . [3] Согласно Дюранду , намек на пришествие Христа под образом восходящего солнца также оказал некоторое влияние на его принятие. Он также присутствует в различных других литургических службах, особенно на похоронах, в момент погребения, когда слова благодарности за Искупление особенно используются как выражение христианской надежды.

Это одна из песнопений англиканской службы утренней молитвы (или утрени) согласно Книге общей молитвы , где она поется или произносится после второго ( Нового Завета ) урока, если не указан 100-й псалом («Jubilate Deo»). вместо этого используется. Его также можно использовать в качестве песнопения на лютеранской службе утрени .

Тексты

Греческий

Греческая версия песнопения появляется в Евангелии от Луки 1:68-79:

Εὐλογητὸς κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραήλ,
ὁτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησεν λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ,
καὶ ἠγειρεν κέρας σωτηρίας ἡμῖν
ἐν οἴκῳ Δαυὶδ παιδὸς αὐτοῦ,
καθὼς ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἀγίων ἀπ' αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ,
σωτηρίαν ἐξ ἐχθρῶν ἡμῶν καὶ ἐκ χειρὸς πάντων τῶν μισούντων ἡμᾶς·
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν
καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἀγίας αὐτοῦ,
ὅρκον ὃν ὤμοσεν πρὸς Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν,
τοῦ δοῦναι ἡμῖν
ἀφόβως ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας
λατρεύειν αὐτῷ ἐν ὁσιότητι
καὶ δικαιοσύνῃ ἐνώπιον αὐτοῦ πάσαις ταῖς ἡμέραις ἡμῶν.
Καὶ σὺ δέ, παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ,
προπορεύσῃ γὰρ ἐνώπιον κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ,
τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ
ἐν ἀφέσει ἀμαρτιῶν αὐτῶν,
διὰ σπλάγχνα ἐλέους θεοῦ ἡμῶν,
ἐν οἷς ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὑψους,
ἐπιφᾶναι τοῖς ἐν σκότει καὶ σκιᾷ θανάτου καθημένοις,
τοῦ κατευθῦναι τοὺς πόδας ἡμῶν εἰς ὁδὸν εἰρήνης.

латинский

Бенедикт Доминус Деус Исраэль; quia visitavit et fecit redemptionem plebis suae

et erexit cornu salutis nobis, in domo David pueri sui,
sicut locutus est per os Sanctorum, qui a saeculo sunt, Prophetarum eius,
приветствую ex inimicis nostris, et de manu omnium, qui oderunt nos;
ad faciendam misericordiam cum patribus nostris, et memorari testamenti sui Santi,
iusiurandum, quod iuravit ad Авраама patrem nostrum, daturum se nobis,
ut sine timore, de manu inimicorum nostrum liberati, serviamus illi
in Sancitate et iustitia coram ipso omnibus diebus nostris.
Et tu, puer, Propheta Altissimi vocaberis: praeibis enim ante faciem Domini parare vias eius,
ad dandam scientiam salutis plebi eius in remissionem peccatorum eorum,
per viscera misericordiae Dei nostri, in quibus visitabit nos oriens ex alto,
осветить его, qui in tenebris et in umbra mortis sedent, ad dirigendos pedes nostros in viam pacis.

[4]

Английский

Международная комиссия по английскому языку в литургии

Благословен Господь, Бог Израилев;
он пришел к своему народу и освободил его.
Он воздвиг нам могучего спасителя,
рожденный из дома слуги своего Давида.
Через своих святых пророков он обещал в древности
что Он спасет нас от наших врагов,
от рук всех ненавидящих нас.
Он обещал проявить милосердие к нашим отцам
и помнить свой святой завет.
Вот какую клятву он дал нашему отцу Аврааму:
чтобы освободить нас из рук врагов наших,
свободен поклоняться ему без страха,
свят и праведен пред Ним во все дни жизни нашей.
Ты, дитя мое, назовешься пророком Всевышнего;
ибо ты пойдешь пред Господом, чтобы приготовить путь Ему,
дать своему народу знание о спасении
прощением своих грехов.
В нежном сострадании Бога нашего
рассвет свыше озарит нас,
чтобы светить живущим во тьме и тени смертной,
и направить ноги наши на путь мира.

Объединенный методистский сборник гимнов

Благословен Господь, Бог Израиля,
который пришел освободить избранный народ.
Господь воскресил для нас
могучий Спаситель из дома Давидова.
Через святых пророков Бог обещал в древности
чтобы спасти нас от наших врагов,
от рук всех ненавидящих нас;
проявить милосердие к нашим предкам
и помнить святой завет.
Это была клятва, которую Бог дал нашему отцу Аврааму.
чтобы освободить нас из рук врагов наших,
свободно поклоняться без страха,
свят и праведен пред Господом,
все дни нашей жизни. р
и тебя, дитя, назовут пророком Всевышнего,
ибо ты пойдешь пред Господом, чтобы приготовить путь,
дать народу Божьему знание о спасении
прощением своих грехов.
В нежном сострадании Бога нашего
рассвет свыше озарит нас,
чтобы светить живущим во тьме и тени смертной,
и направить ноги наши на путь мира. р

Новая американская Библия

Благословен Господь, Бог Израиля,
ибо он посетил и принес искупление своему народу.
Он воздвиг рог для нашего спасения
в доме Давида, раба своего,
как Он обещал устами Своих святых пророков издревле:
спасение от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас,
проявить милосердие к нашим отцам
и помнить о Своем святом завете
и о клятве, которую он клялся Аврааму, отцу нашему,
и даровать нам это, избавленным от руки врагов,
без страха мы могли бы поклоняться Ему в святости и праведности
перед ним все наши дни.
И тебя, дитя, назовут пророком Всевышнего,
ибо ты пойдешь пред Господом приготовить пути Ему,
дать своему народу знание о спасении
через прощение своих грехов,
по нежной милости Бога нашего
которым посетит нас рассвет свыше
чтобы осветить сидящих во тьме и тени смертной,
чтобы направить наши ноги на путь мира.

Дуэ – Реймс

Из Библии Дуэ-Реймса (пересмотр Чаллонера): [5]

Благословен Господь Бог Израилев! потому что Он посетил и совершил искупление народа Своего:

И воздвиг нам рог спасения в доме Давида, раба Своего:
Как он говорил устами святых пророков Своих, которые от начала:
Спасение от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас:
Чтобы творить милость отцам нашим и помнить святой завет Свой,
Клятву, которую он клялся Аврааму, отцу нашему, что он даст нам,
Чтобы, избавившись от руки врагов наших, мы могли служить Ему без страха,
В святости и справедливости перед ним во все дни наши.
И ты, дитя, наречешься пророком Всевышнего, ибо предстанешь пред лицом Господним, чтобы приготовить пути Ему:
Дать познание спасения народу Своему, к отпущению грехов их:
По недрам милости Бога нашего, в которой Восток свыше посетил нас:
Просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира.

Книга общей молитвы

Из Книги общих молитв 1662 года : [6]

Благословен Господь Бог Израилев, ибо Он посетил и искупил народ Свой;

И воздвиг нам великое спасение: в доме раба Своего Давида;
Как он говорил устами Своих святых Пророков: которые были от начала мира;
Что мы должны быть спасены от наших врагов: и от рук всех, кто ненавидит нас;
Совершить милость, обещанную нашим отцам: и помнить свой святой Завет;
Исполнить клятву, которую он клялся праотцу нашему Аврааму: которую он даст нам;
Чтобы мы, избавившись от рук наших врагов, могли служить Ему без страха;
В святости и правде пред Ним: во все дни жизни нашей.
И ты, Младенец, наречешься Пророком Всевышнего: ибо ты предстанешь пред лицом Господа, чтобы приготовить пути Ему;
Дать познание спасения народу Своему: для прощения грехов их,
По благоутробному милосердию Бога нашего: благодаря чему посетил нас весенний день свыше;
Просветить сидящих во тьме и тени смертной, и направить ноги наши на путь мира.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ abc Уорд, Бернард. «Бенедикт (Песнь Захарии)». Католическая энциклопедия. Том. 2. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона, 1907. 11 января 2014 г.
  2. ^ Комментарий кафедры к Евангелию от Луки 1, по состоянию на 18 мая 2018 г.
  3. ^ Баумер, Histoire du Bréviaire , I, 253.
  4. ^ «Неовульгата (официальный текст Римско-католической церкви)» . Архивировано из оригинала 15 марта 2010 г.
  5. ^ Католическая Библия Дуэ-Реймса в Интернете
  6. ^ Книга общей молитвы 1662 года.

Внешние ссылки

Атрибуция

 В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступеHerbermann, Charles, ed. (1913). «Бенедикт (Песнь Захарии)». Католическая энциклопедия . Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.