Brut Лаямона (ок. 1190 – 1215), также известная как «Хроника Британии» , — среднеанглийская аллитерационная стихотворная поэма, составленная и переработанная английским священником Лаямоном . «Brut Лаямона» состоит из 16 096 строк и повествует вымышленную версию истории Британии вплоть до раннего Средневековья . Это было первое историческое произведение, написанное на английском языке со времен « Англосаксонской хроники» . Названная в честь мифического основателя Британии, Брута Троянского , поэма во многом основана на англо-нормандском французском романе «О Бруте» Уэйса , который, в свою очередь, является версией латинской Historia Regum Britanniae Джеффри Монмута . Однако поэма Лаямона длиннее обеих и включает в себя расширенный раздел о жизни и подвигах короля Артура . Он написан в аллитерационном стиховом стиле, обычно используемом в среднеанглийской поэзии рифмованными летописцами , причем две половины аллитерационных строк часто связаны как рифмой, так и аллитерацией.
Как и более ранние латинские работы, он теперь считается бесполезным с точки зрения истории. Он дает историю бриттов , в значительной степени игнорируя англосаксов . Его повествование заканчивается валлийским королем Кадваллоном ап Кадфаном , который умер в 634 году.
Стихотворение Brut оказалось чрезвычайно сложным для характеристики. Написанное в свободном аллитерационном стиле, спорадически использующее рифму, а также цезуральную паузу между полустишиями строки, оно, возможно, ближе к ритмичной прозе Эльфрика Эйншемского, чем к стиху, особенно в сравнении с более поздними аллитерационными произведениями, такими как «Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь» и «Пирс Пахарь» . Аллитерирующий стих Лайамона трудно анализировать, по-видимому, избегая более формализованных стилей поздних поэтов.
Среднеанглийский язык Лайамона в своем словарном запасе является «родным», то есть лишенным слов, заимствованных из нормандского французского; ученый Б. С. Монро насчитал всего 150 слов, заимствованных из французского, в 16 000 строках поэмы. [1] Он примечателен своим обильным англосаксонским словарным запасом; намеренно архаичными саксонскими формами, которые были странными даже по англосаксонским стандартам. Подражания в Brut определенным стилистическим и просодическим особенностям древнеанглийского аллитерационного стиха показывают знание и интерес к сохранению его условностей. [2]
«Brut» Лайамона остаётся одним из лучших сохранившихся образцов раннего среднеанглийского языка. [3] В эпоху английской истории, когда большая часть прозы и поэзии была написана на французском языке, Лайамон писал для своей неграмотной, обедневшей религиозной аудитории в Вустершире . [4]
В 1216 году, примерно в то время, когда писал Лайамон, на престол взошел король Генрих III Английский . Генрих считал себя англичанином выше любой другой национальности, в отличие от многих своих недавних предшественников, и переместил свое королевство от старофранцузских диалектов , которые управляли культурными устремлениями страны. [2]
Несколько оригинальных отрывков в поэме — по крайней мере, в соответствии с современными знаниями о сохранившихся текстах Средневековья — предполагают, что Лайамон был заинтересован в создании истории бриттов как народа, «который первым завладел землей англичан». [4]
Известны две копии рукописи: одна в MS. Cotton Caligula A ix, датируемая третьей четвертью XIII века, и в Cotton Otho C xiii, скопированная примерно пятьдесят лет спустя (хотя сохранившийся поврежденный текст короче). Обе рукописи находятся в Британской библиотеке .
Текст доступен онлайн на сайте Мичиганского университета, а его перевод существует на сайте Project Gutenberg.