Geist ( немецкое произношение: [ˈɡaɪst] ⓘ ) —немецкоесуществительное, имеющее значительную степень важности внемецкой философии. Geist можно примерно перевести в три английских значения:призрак(как в значении жуткое существо),дух(как в Святом Духе) иразумилиинтеллект. Некоторые английские переводчики прибегают к использованию слов «дух/разум» или «дух (разум)», чтобы передать значение термина. [1]
Дух также является центральным понятием в книге Георга Вильгельма Фридриха Гегеля 1807 года «Феноменология духа» ( Phänomenologie des Geistes ). Известные соединения, все из которых связаны с взглядом Гегеля на мировую историю конца 18 века, включают Weltgeist ( немецкий: [ˈvɛltˌɡaɪ̯st] ⓘ «мировой дух»), Volksgeist «национальный дух» и Zeitgeist «дух эпохи».
Немецкий Geist (мужской род: der Geist ) продолжает древневерхненемецкий geist , засвидетельствованный как перевод латинского Spiritus . Это прямой родственник английского призрака , происходящего от западногерманского гайстаза . Его происхождение от корня g̑heis – «взволноваться, испугаться» предполагает, что это германское слово первоначально относилось к пугающим (ср. англ. ghastly) видениям или призракам , а также, возможно, имело коннотацию «экстатического возбуждения, ярости », связанного с культ германского Меркурия . Как перевод библейского латинского Spiritus (греч. πνεῦμα) « дух, дыхание », германское слово с давних времен приобретает христианское значение, особенно в отношении Святого Духа (древнеанглийское sē hālga gāst «Святой Дух», OHG ther heilago geist , новонемецкое der Heilige Geist ). Полтергейст (шумный/разрушительный призрак) – это общий взаимозаменяемый термин. Английское слово конкурирует с латинским духом среднеанглийского периода, но его более широкое значение сохраняется и в ранний современный период. [2]
Немецкое существительное, очень похожее на английский дух , могло относиться к привидениям или призрачным явлениям мертвых, к религиозной концепции, такой как Святой Дух, а также к «духу вина», то есть этанолу . Однако его особое значение « ум , интеллект », никогда не разделяемое английским призраком , приобрело лишь в 18 веке, под влиянием французского esprit . В этом смысле оно стало чрезвычайно продуктивным как в немецком языке XVIII века вообще, так и в немецкой философии XVIII века.Geist теперь может относиться к качеству интеллектуального блеска, а именно к новаторству, эрудиции и т. д. Именно в это время появилось прилагательное различие geistlich « духовный, относящийся к религии» и geistig «интеллектуальный, относящийся к разуму». начинает производиться. Отсылка к привидениям или призракам осуществляется прилагательным geisterhaft «призрачный, призрачный». [3]
В XVIII-XIX веках образовались многочисленные сложные слова , некоторые из которых представляют собой заимствованные переводы французских выражений, таких как Geistesgegenwart = présence d'esprit («умственное присутствие, острота ума»), Geistesabwesenheit = отсутствие d'esprit («умственное отсутствие, отвлечение»). ), geisteskrank «психически больной», geistreich «остроумный, интеллектуально блестящий», geistlos «неразумный, лишенный воображения, бессодержательный» и т. д. Именно в результате этих разработок некоторые немецкие соединения, содержащие -geist, были заимствованы в английский язык, например , Zeitgeist . [4]
Немецкий Geist в этом конкретном смысле «ум, остроумие, эрудиция; неосязаемая сущность, дух» не имеет точного англоязычного эквивалента, по этой причине переводчики иногда сохраняют Geist как немецкое заимствованное слово.
В немецком языке есть второе слово, обозначающее призрак : das Gespenst (нейтральный род). Der Geist используется немного чаще для обозначения призрака (в смысле летающего белого существа), чем das Gespenst . Соответствующие прилагательные — gespenstisch («призрачный», «жуткий») и gespensterhaft («призрачный»). Геспенст на немецком языке описывается как spukender Totengeist , « жуткий призрак мертвых». Прилагательные geistig и geistlich , с другой стороны, не могут использоваться для описания чего-то жуткого, поскольку geistig означает «психический», а geistlich означает либо «духовный», либо относится к служащим церкви. Geisterhaft также означало бы, как и gepensterhaft , «призрачный». Хотя «призрак» означает der Spuk (мужской род), прилагательное этого слова используется только в его английской форме, spooky . Более распространенным немецким прилагательным будет gruselig , происходящее от der Grusel ( das ist gruselig , в просторечии: das ist spooky , что означает «это жутко»).
Дух – центральное понятие философии Гегеля . Согласно большинству интерпретаций, Weltgeist («мировой дух») — это не реальный объект или трансцендентная, богоподобная вещь, а средство философствования об истории. [ нужна цитация ] Weltgeist осуществляется в истории посредством различных Volksgeister ( «национальных духов»), великие люди истории, такие как Наполеон , являются « конкретной универсальностью ». [ нужна цитата ]
Это побудило некоторых утверждать, что Гегель отдавал предпочтение теории великого человека , хотя его философия истории , в частности, касающаяся роли « универсального государства» ( Universalstaat , что означает универсальный «порядок» или «статут», а не « государство ») ), а «Конец истории» гораздо сложнее.
Для Гегеля великий герой невольно используется Geist или абсолютным духом , посредством «уловки разума», как он это называет, и не имеет отношения к истории, как только его историческая миссия выполнена; таким образом, он подчиняется телеологическому принципу истории, принципу, который позволяет Гегелю перечитывать историю философии как кульминацию его философии истории.
Weltgeist («мировой дух») старше XVIII века, сначала (XVI век) в смысле «секуляризма, нечестия, безрелигиозности» ( spirus mundi ), в XVII веке также персонифицируется в смысле «человека мира». мир», «приземленный или светский человек». Также с 17 века Weltgeist приобрел философский или духовный смысл «мирового духа» или «мировой души» ( anima mundi, Spiritus Universi ) в смысле панентеизма , духовной сущности, пронизывающей всю природу, или активного начала. оживляющая вселенную, включая физический смысл, такой как притяжение между магнитом и железом или между Луной и приливом . [5] [6]
Эта идея Weltgeist в смысле anima mundi стала очень влиятельной в немецкой философии XVIII века. В философском контексте der Geist сам по себе может относиться к этой концепции, как у Кристиана Томасиуса , Versuch vom Wesen des Geistes (1709). [7] Вера в Weltgeist как оживляющий принцип, имманентный вселенной, стала доминирующей в немецкой мысли под влиянием Гете во второй половине 18 века. [8]
Уже на поэтическом языке Иоганна Ульриха фон Кенига (ум. 1745) Мировой день выступает как активное, мужское начало, противоположное женскому началу Природы .[9] Weltgeist в понимании Гете приближается к синониму Бога и может быть отнесен к действию и воле.Гердер , склонный предпочитать форму Weltengeist (как бы «дух миров»), доводит это до составления молитв, обращенных к этому мировому духу:
Этот термин был особенно принят Гегелем и его последователями в начале 19 века. В XIX веке этот термин, использованный Гегелем (1807), стал преобладающим, не столько в смысле оживляющего принципа природы или вселенной, сколько как невидимая сила, продвигающая мировую историю :
Гегелевское описание Наполеона как «мировой души на коне» ( die Weltseele zu Pferde ) стало пословицей. Эта фраза представляет собой сокращенный перефраз слов Гегеля из письма, написанного 13 октября 1806 года, за день до битвы при Йене , своему другу Фридриху Иммануилу Нитхаммеру :
Я видел Императора – эту мировую душу – выезжающего из города на разведку. Действительно, это чудесное ощущение — видеть такого человека, который, сконцентрировавшись здесь в одной точке, верхом на лошади протягивает руку к миру и овладевает им. [12]
Письмо не было опубликовано во времена Гегеля, но это выражение было приписано Гегелю по неподтвержденным данным, появившись в печати с 1859 года . ссылка на Гегеля рецензента в Göttingische gelehrte Anzeigen , который неодобрительно отмечает ее, как одну из «плохих шуток» Кайзерлинга ( schlechte Witze ). [14] Эта фраза стала широко ассоциироваться с Гегелем позже, в 19 веке. [15]
Volksgeist или Nationalgeist относится к «духу» отдельного народа ( Volk ) , его «национальному духу» или «национальному характеру». [16] Термин «националгейст» использовался в 1760-х годах Юстусом Мёзером и Иоганном Готфридом Гердером . Термин «нация» в настоящее время используется в значении « нация », «нация, этническая группа, раса», в основном замененном термином « народ» после 1800 года . [17] В начале 19 века термин « народный дух» использовался Фридрихом Карлом фон Савиньи. для того, чтобы выразить «народное» чувство справедливости . Савиньи прямо сослался на концепцию esprit des Nations, использованную Вольтером . [18] и esprit général , на который ссылается Монтескье . [19]
Гегель использует этот термин в своих «Лекциях по философии истории» . Основываясь на гегелевском использовании этого термина, Вильгельм Вундт , Мориц Лазарус и Хейман Штейнталь в середине XIX века основали область Völkerpsychologie («психология наций»).
В Германии концепция Volksgeist развивалась и меняла свое значение в зависимости от эпох и областей. Наиболее важными примерами являются: В литературной сфере Шлегель и братья Гримм ; в истории культур — Гердер ; в истории государства или политической истории — Гегель ; в области права Савиньи ; и в области психологии Вундт . [20] Это означает, что концепция неоднозначна. Более того, он не ограничивается романтизмом , как его обычно называют. [21]
Концепция также оказала влияние на американскую культурную антропологию. По словам историка антропологии Джорджа Стокинга-младшего , «...можно проследить более позднюю американскую антропологическую идею культуры через «Volkergedanken» Бастиана и «Volksgeister» народного психолога к «Национальному характеру» Вильгельма фон Гумбольдта – и за этим стоит, хотя и не без парадоксального и зловещий остаток концептуальной и идеологической двусмысленности, связанный с гердерианским идеалом Volksgeist». [ необходимо разъяснение ] [ необходим год ] [ необходима страница ]
Составное слово Zeitgeist ( / ˈ z aɪ t ɡ aɪ s t / ;, [22] «дух времени» или «дух времени») аналогично Weltgeist описывает невидимого агента или силу, доминирующую в характеристиках данной эпохи в Всемирная история . Этот термин сейчас в основном ассоциируется с Гегелем , в отличие от использования Гегелем Volksgeist «национального духа» и Weltgeist «мирового духа», но его чеканка и популяризация предшествуют Гегелю и в основном связаны с Гердером и Гете . [4]
Этот термин, используемый в настоящее время, может более прагматично относиться к моде или причуде , которая предписывает то, что приемлемо или со вкусом, например, в области архитектуры . [23]
Гегель в «Феноменологии духа» (1807) использует как Weltgeist, так и Volksgeist , но предпочитает фразу Geist der Zeiten «дух времени» составному Zeitgeist . [24]
Гегель считал, что культура и искусство отражают свое время. Таким образом, он утверждал [ нужен год ] [ нужна страница ] , что в современном мире невозможно создавать классическое искусство, поскольку современность по сути является «свободной и этической культурой». [ необходимо разъяснение ] [25]
Этот термин также использовался более широко в смысле интеллектуальной или эстетической моды или причуды . Например, предположение Чарльза Дарвина 1859 года о том, что эволюция происходит путем естественного отбора , было приведено в качестве примера духа времени, идеи, «время которой пришло», поскольку его современник Альфред Рассел Уоллес излагал аналогичные модели. в тот же период. [26] Точно так же интеллектуальные тенденции, такие как появление логического позитивизма в 1920-х годах, привели к сосредоточению внимания на бихевиоризме и «пустом планизме» в последующие десятилетия, а позже, в 1950-1960-х годах, к переходу от бихевиоризма к постмодернизму. и можно утверждать, что критическая теория является выражением интеллектуального или академического «духа времени». [26] Дух времени в более позднем использовании использовался Форсайтом (2009) в отношении его «теории лидерства » [27] и в других публикациях, описывающих модели бизнеса или промышленности.Малкольм Гладуэлл в своей книге «Выбросы» утверждал , что предприниматели, добившиеся успеха на ранних стадиях зарождающейся отрасли, часто обладают схожими характеристиками.