stringtranslate.com

Вильгельм Телль (опера)

«Вильгельм Телль» (фр. Guillaume Tell ; итал. Guglielmo Tell ) — франкоязычная опера в четырёх актах итальянского композитора Джоаккино Россини на либретто Виктора -Жозефа Этьена де Жуи и Л. Ф. Биса , основанная напьесе Фридриха Шиллера «Вильгельм Телль» , которая, в свою очередь, опиралась на легенду о Вильгельме Телле . Опера стала последней для Россини, хотя он прожил ещё почти 40 лет. Фабио Луизи сказал, что Россини планировал сделать «Вильгельма Телля» своей последней оперой, даже когда он её сочинял. [1] Часто исполняемая увертюра в четырёх частях включает изображение шторма и яркий финал — «Марш швейцарских солдат».

Архивариус Парижской оперы Шарль Малерб обнаружил оригинальную оркестровую партитуру оперы в магазине подержанных книг, в результате чего в 1900 году ее приобрела Парижская консерватория . [2]

История производительности

Литография Россини 1829 г.

«Вильгельм Телль» впервые был исполнен Парижской оперой в зале Ле Пелетье 3 августа 1829 года, но в течение трех представлений были сделаны сокращения, и через год было сыграно только три акта. [3] Длина оперы, примерно четыре часа музыки, и требования к актерскому составу, такие как высокий диапазон, необходимый для партии тенора, способствовали сложности постановки произведения. [4] При исполнении оперу часто сокращают. Спектакли давались как на французском, так и на итальянском языках. Политические соображения также способствовали разной судьбе произведения.

В Италии, поскольку произведение прославляло революционную фигуру, выступавшую против власти, опера столкнулась с трудностями с итальянской цензурой, и количество постановок в Италии было ограничено. Театр Сан-Карло поставил оперу в 1833 году, но затем не давал других постановок в течение примерно 50 лет. Первая постановка в Венеции, в театре Ла Фениче , состоялась только в 1856 году. Напротив, в Вене, несмотря на проблемы с цензурой, Венская придворная опера дала 422 представления в период с 1830 по 1907 год. [5] Как «Хофер, или Телль Тироля» , опера была впервые исполнена в Друри-Лейн в Лондоне 1 мая 1830 года (на английском языке), затем последовала постановка на итальянском языке в 1839 году в Ее Величестве , а на французском — в Ковент-Гардене в 1845 году. [6] В Нью-Йорке «Вильгельм Телль» был впервые представлен 19 сентября 1831 года. [7] Она была возобновлена ​​в Метрополитен-опера в 1923 году с Розой Понсель и Джованни Мартинелли , и в 1930-х годах были возобновления в Милане, Риме, Париже, Берлине и Флоренции. [6] Когда опера была представлена ​​в Gran Teatre del Liceu (Барселона) в 1893 году, анархист бросил в театр две бомбы Орсини . [8]

В конце 20-го века были крупные постановки во Флоренции (1972), Женеве (1979, 1991), Ла Скала (1988), Театре на Елисейских полях (1989), Ковент-Гардене (1990), а затем в Опере Бастилии (2003) [3] , а также в Дворце спорта в Пезаро (длительностью более 5 часов, 1995). В 2010 году произошло важное возрождение оперы, когда она открыла сезон Национальной академии Санта-Чечилия под руководством Антонио Паппано . [9] Это представление было французской версией, с некоторыми сокращениями, особенно в четвертом акте (которые, как отметил Паппано, были одобрены самим Россини). [10] Живая запись этого концертного выступления была выпущена в 2011 году, а постановка была перенесена в The Proms в июле того же года, с Мишель Пертуси в главной роли, Патрисией Бардон [11] в роли Хедвиги, Николя Куржалем в роли Гесслера и Марком Стоуном в роли Лойтхольда. Выступление было очень хорошо оценено и стало первым полным исполнением работы в истории Proms. [12]

Совместная постановка Голландской национальной оперы и Метрополитен-оперы в Нью-Йорке на французском языке открылась в Метрополитен-опера в октябре 2016 года с Джеральдом Финли в главной роли. [13] [14]

Согласно анекдоту, когда поклонник сказал композитору, что он слышал его оперу накануне вечером, Россини ответил: «Что? Всю ее?». [6] Другая версия истории относится только к акту 2. [3] В 1864 году Оффенбах процитировал патриотическое трио из акта 2, «Lorsque la Grèce est un champ de carnage» в «Прекрасной Елене» . [3]

Увертюра

Знаменитая увертюра к опере часто звучит независимо от всего произведения. [15] Ее энергичный финал, «Марш швейцарских солдат», особенно знаком по использованию в американских радио- и телешоу « Одинокий рейнджер» . Несколько частей увертюры были использованы в фильмах «Заводной апельсин» и «Орел, стреляющий в героев» ; кроме того, Дмитрий Шостакович цитирует главную тему финала в первой части своей 15-й симфонии . Увертюра состоит из четырех частей, каждая из которых связана со следующей:

Роли

Инструментарий

Приборное оснащение:

Синопсис

Место: оккупированная Австрией Швейцария
Время: 13 век [17]

Акт 1

«Горная деревня» , эскиз декораций для «Гульельмо Телля» , акт 1, сцена 1 (1899)
Эскиз декорации для первого акта постановки XIX века

На берегу озера Люцерн , в Бюрглене, в кантоне Ури

Это день Праздника пастухов, в мае, недалеко от озера Люцерн. Действие начинается с идиллической сцены, когда местные крестьяне деловито готовят шале для трех молодоженов, поют во время работы ( Quel jour serein le ciel présage – «Какой безмятежный день предвещает небо»). Рыбак Руоди поет нежную любовную песню со своей лодки (под оркестровое сопровождение арф и флейт). Однако Телль стоит в стороне от всеобщего веселья: он поглощен скукой из -за продолжающегося угнетения Швейцарии ( Il chante, et l'Helvétie pleure sa liberté – «Он поет, и Гельвеция оплакивает свою свободу»). Его жена и сын добавляют свою собственную интерпретацию песни Руоди, предвещая грядущие морские драмы.

Действия прерываются звуками ranz des vaches , раздающимися с холмов (часто исполняемыми закулисными рожками и вторящими по своей теме ranz de vaches в увертюре оперы). Рога также возвещают о прибытии Мельхталя, уважаемого старейшины кантона. Хедвига убеждает его благословить пары на празднике. Однако его сын Арнольд, хотя и достиг брачного возраста, не участвует и, очевидно, чувствует себя неуютно. Весь состав на сцене поет в честь праздника ( Célebrons tous en ce beau jour, le travail, l'hymen et l'amour – «Пусть все празднуют в этот славный день работу, брак и любовь»). Телль приглашает Мельхталя в свое шале; прежде чем они уходят, Мельхталь ругает сына за то, что тот не женился.

Упрек отца вызывает у Арнольда излияние отчаяния: в его речитативе мы узнаем о его предыдущей службе в войсках австрийских правителей, о спасении Матильды от лавины и о конфликте между его любовью к ней и стыдом за служение «коварной власти». Звуки фанфар возвещают о приближении Геслера, австрийского губернатора, которого ненавидят швейцарцы, и его окружения. Арнольд отправляется приветствовать их прибытие, поскольку Матильда будет сопровождать их, но его останавливает Телль. Спросив, куда направляется Арнольд, Телль убеждает его рассмотреть возможность присоединения к запланированному восстанию против губернатора. Выразительный дуэт, в котором это происходит, снова показывает напряжение, которое Арнольд чувствует между своей любовью к Матильде и «отечеством» ( Ah! Mathilde, idole de mon âme!...Ô ma patrie, mon cœur te sacrifie... – «Ах, Матильда, идол моей души... О мое отечество, мое сердце приносит тебе жертву...»). К концу обмена Арнольд готов противостоять Геслеру, как только тот прибудет; Телль убеждает его, по крайней мере, позволить фестивалю пройти спокойно, но знает, что приобрел человека, обращенного в дело свободы.

Затем жители деревни собираются снова, и Мельхталь благословляет пары. За благословением следуют пение, танцы и состязание по стрельбе из лука, в котором побеждает младший сын Телля Джемми с первого выстрела — результат его «отцовского наследия». Именно Джемми замечает торопливое приближение бледного, дрожащего и раненого пастуха Лейтхольда, который убил одного из солдат Геслера, чтобы защитить свою дочь, и бежит от войск губернатора. Он пытается сбежать на противоположный берег, но трусливый Руоди отказывается взять его в свою лодку, опасаясь, что течение и камни сделают приближение к противоположному берегу невозможным. Телль возвращается с поисков ушедшего Арнольда как раз вовремя: как раз когда приближаются солдаты, призывающие кровь Лейтхольда, Телль берет Лейтхольда в лодку и выходит на воду. Прибывают стражники Геслера во главе с Родольфом, которого еще больше возмущают молитвы жителей деревни и их явная радость от побега. Мельхталь убеждает жителей деревни не говорить Родольфу, кто помогал Лейтхольду, и его берут в плен стражники. Поскольку Родольф и солдаты обещают возмездие ( Que du ravage, que du pillage sur ce rivage pèse l'horreur! ), семья и друзья Телля находят утешение в его навыках лучника, которые, несомненно, спасут их.

Акт 2

На высотах Рютли , с видом на озеро и кантоны

Эскиз декорации ко второму акту: Шарль-Антуан Камбон

Охотничья группа дам и джентльменов в сопровождении солдат слышит звук пастухов, возвращающихся с холмов, когда приближается ночь. Услышав звуки рогов губернатора, они тоже уходят. Однако Матильда задерживается, полагая, что увидела Арнольда поблизости. Она, как и Арнольд, терзается любовью, которую она испытывает к своему спасителю, и размышляет о ней, пока поет ( Sombre forêt, désert triste et sauvage – «Мрачный лес, грустная и дикая пустыня»). Появляется Арнольд, и каждый признается другому в своем желании этой встречи. В их дуэте ( Oui, vous l'arrachez à mon âme – «Да, ты вырываешь у меня душу») они признают свою взаимную страсть, но также и препятствия, с которыми они сталкиваются. Уговаривая его «вернуться на поля славы», Матильда заверяет его в возможной приемлемости его предложения и уходит при приближении Телля и Вальтера. Они спрашивают Арнольда, почему он любит Матильду, представительницу угнетателей-австрийцев. Арнольд, оскорбленный их шпионажем, заявляет о своем намерении продолжать сражаться за австрийцев и таким образом обрести славу, а не свободу. Однако, когда Вальтер сообщает ему, что Геслер казнил его отца Мельхталя, Арнольд клянется отомстить ( Qu'entends-je? ô crime! – «Что я слышу? О преступление!»).

Когда трое мужчин подтверждают свою преданность – «независимости или смерти», – они слышат звук приближающегося кого-то еще. Это мужчины кантона Унтервальден, которые идут, чтобы присоединиться к битве, и описывают свое путешествие довольно мягким припевом ( Nous avons su braver ). Вскоре к ним присоединяются мужчины Швица ( En ces temps de malheurs ) и Ури ( Guillaume, tu le vois ). Собрание завершено, и тон и темп финала повышаются, когда мужчины трех кантонов подтверждают свою готовность сражаться или умереть за свободу Швейцарии ( Jurons, jurons par nos dangers – «Давайте поклянемся, давайте поклянемся нашими опасностями»). Планируется вооружить кантоны и восстать, когда «загорятся маяки мести».

Акт 3

Телл готовится сбить яблоко с головы Джемми.

Сцена 1: Разрушенная/заброшенная часовня на территории дворца Альтдорф.

Арнольд пришел сказать Матильде, что вместо того, чтобы отправиться на битву, он остается, чтобы отомстить за своего отца, и тем самым отказывается и от славы, и от Матильды. Когда он говорит ей, что это Геслер казнил его отца, она осуждает его преступление и признает невозможность их любви ( Pour notre amour, plus d'espérance – «Вся надежда на нашу любовь ушла»). Услышав о приготовлениях к предстоящему празднеству на территории дворца, они нежно прощаются друг с другом ( Sur la rive étrangère – «Хотя на чужом берегу»).

Сцена 2: Главная площадь в Альтдорфе

В этот день отмечается столетие австрийского правления в Швейцарии. Солдаты воспевают славу Геслера и императора. В память Геслера его шляпа была водружена на верхушку шеста, и швейцарцам было приказано, а затем они были вынуждены отдать дань уважения шляпе. Геслер приказал, чтобы были танцы и пение в ознаменование столетия, в течение которого империя «соизволила поддерживать [швейцарскую] слабость», и последовали разнообразные танцы и хоры. Солдаты заметили Телля и его сына в толпе, отказавшихся отдать дань уважения шляпе, и вытащили его вперед. Родольф узнал в нем человека, который помог бежать Лейтхольду, и Геслер приказал его арестовать. В сложном хоре и квартете солдаты выражают свои сомнения по поводу ареста этого знаменитого лучника ( C'est là cet archer redoutable – «Это тот самый грозный лучник»), Геслер заставляет их действовать, а Телль убеждает Джемми бежать, но тот предпочитает остаться с отцом.

Геслер замечает привязанность Телля к своему сыну и схватывает Джемми. Воодушевленный, он придумывает свой тест: Телль должен выстрелить в яблоко, балансирующее на голове Джемми, — если он откажется, они оба умрут. Собравшиеся швейцарцы ужасаются этой жестокости, но Джемми призывает отца к мужеству и отказывается быть связанным для испытания. Смирившись, Телль забирает свой лук у солдат, но достает две стрелы из колчана и прячет одну из них. Он поет мучительную арию Джемми, наставляя его ( Sois immobile — «Оставайся совершенно неподвижным»), и двое расходятся. Наконец, Телль натягивает свой лук, стреляет и вонзает стрелу в яблоко и в кол. Люди приветствуют его победу, и Геслер приходит в ярость. Заметив вторую стрелу, он требует сказать, что Телль намеревался сделать. Телль признается в своем желании убить Геслера второй стрелой, и его вместе с Джемми хватают для казни.

Входит Матильда и требует Джемми от имени императора, отказываясь позволить ребенку умереть ( Vous ne l'obtiendrez pas – «Ты его не получишь»). Геслер объявляет о своем намерении перевезти Телля через озеро Люцерн в форт в Кюснаке/Кюснахте и там бросить его на съедение рептилиям в озере. Родольф выражает беспокойство по поводу попытки путешествия по озеру в шторм, но Геслер намеревается заставить Телля, опытного лодочника, управлять судном. Они уходят под противоречивые крики «Анафема Геслеру» от людей и «Да здравствует Геслер» от солдат.

Акт 4

Сцена 1: Дом старого Мельхталя

Скажите, что вы толкаете лодку назад

Арнольд, зная об аресте Телля, подавлен, но, настроенный на месть, черпает силы из пребывания в бывшем доме своего отца и поет трогательную жалобу ( Ne m'abandonne point, espoir de la vengeance... Asile héréditaire... – «Не покидай меня, надежда на месть... Дом моих предков»). Прибывают потенциальные «союзники» , разделяя и укрепляя его надежду на месть. Возрожденный, Арнольд указывает им на тайник с оружием, который приготовили его отец и Телль. Увидев вооруженных людей, Арнольд начинает чрезвычайно требовательную арию ( Amis, amis, secondez ma vengeance – «Друзья, друзья, помогите моей мести»), наполненную многочисленными и непрерывными верхними C. Решившись, они отправляются штурмовать Альтдорф и освобождать Телля.

Сцена 2: Скалистый берег озера Люцерн.

Хедвиг бродит у озера, обезумев. Она говорит другим женщинам, что собирается умолять Геслера о жизни Телля. Вдалеке она слышит, как зовет Джемми. Входит ее сын вместе с Матильдой, которую Хедвиг умоляет о помощи. В некоторых версиях Матильда, Джемми и Хедвиг поют трогательное трио ( Je rends a votre amour un fils digne de vous – «Я возвращаю твоей любви сына, достойного тебя»). Джемми говорит своей матери, что Телль больше не в Альтдорфе, а на озере, и в этот момент Хедвиг начинает стремительно скорбеть ( Save Guillaume! Il meurt victime de son amour pour son pays – «Спасите Вильгельма! Он умирает жертвой своей любви к своей стране»). Прибывает Лойтхольд и сообщает собравшимся жителям деревни, что лодку, на которой находятся Телль, Геслер и солдаты, несет к скалам разразившаяся над озером буря. Лойтхольд полагает, что цепи были сняты с рук Телля, чтобы он мог направить лодку в безопасное место.

Лодка появляется в поле зрения, и Телл спрыгивает на берег, прежде чем оттолкнуть лодку назад. Он поражен, увидев, что его дом горит вдалеке. Джемми рассказывает ему, что из-за отсутствия маяка он поджег их дом, но перед этим забрал лук и стрелы своего отца. Геслер и солдаты появляются в поле зрения, намереваясь вернуть Телля, который убивает Геслера одним выстрелом и криком: «Пусть Швейцария дышит!» Прибывают Вальтер и группа союзников, увидевших горящий дом. Телль сообщает им о смерти Геслера, но предупреждает, что Альтдорф все еще стоит. Входят Арнольд и его отряд и сообщают радостную новость: они взяли Альтдорф. Арнольд видит Матильду, которая заявляет, что «разочарована ложным величием» и готова присоединиться к борьбе за свободу на его стороне.

Облака рассеиваются, и солнце освещает пасторальную сцену дикой красоты. Собравшиеся швейцарские бойцы и женщины поют гимн великолепию природы и возвращению свободы в лирической арии до мажор ( Tout change et grandit en ces lieux... Liberté, redescends des cieux – «Все меняется и становится величественнее в этом месте... Свобода, спустись снова с небес»), когда мотив ranz des vaches возвращается снова и окончательно.

Отмеченные выдержки

Во время Крымской войны Джон Маклеод переписал "La tua danza sì leggiera", хоровую партию в третьем акте, чтобы создать мелодию "The Green Hills of Tyrol", известный марш отступления в шотландской традиции волынки. Музыкант Энди Стюарт добавил текст, и песня в 1961 году стала хитом под названием " A Scottish Soldier ".

Записи

В популярной культуре

Персонажи и сцены из оперы «Вильгельм Телль» узнаваемы на картах и ​​тузах карт «Вильгельм Телль» , игральных карт, которые были разработаны в Венгрии около 1835 года. Эти карты распространились по всей Австро-Венгерской империи и до сих пор являются наиболее распространенными игральными картами немецкой масти в этой части мира сегодня. Персонажи, изображенные на оберах и унтерах , включают: Германа Гесслера , Вальтера Фюрста , Рудольфа Харраса и Вильгельма Телля. [18]

Ссылки

Примечания

  1. Интервью о трансляции оперы «Вильгельм Телль» в Метрополитен-опера Toll Brothers , повтор 18 марта 2017 года.
  2. Чарльз Малерб, The Monthly Musical Record, Vol. 39, 1900. на books.google.com. Получено 11 декабря 2013 г.
  3. ^ abcd Камински 2003, стр. 1355–1358
  4. ^ Фрегози, Уильям (1993). «Гульельмо Телль. Джоаккино Россини». Ежеквартальный журнал «Опера» . 9 (4): 259–264. дои : 10.1093/oq/9.4.259 . Проверено 21 октября 2007 г.
  5. ^ Браунштейн, Джозеф (1952). «Обзоры записей – Россини: Вильгельм Телль». The Musical Quarterly . 38 (4): 667–671. doi :10.1093/mq/xxxviii.4.667-b . Получено 21 октября 2007 г.
  6. ^ abc Kobbé & Lascelles 1954, стр. 370–373
  7. ^ Госсетт и Браунер 2001, стр. 794.
  8. ^ "Барселона, 1893–1897". Международный институт социальной истории. 1 ноября 2014 г. Получено 1 ноября 2014 г.
  9. ^ "Отчет из Санта-Чечилии", 3 сентября 2010 г., на santacecilias.it
  10. Паппано, Антонио , (15 июля 2011 г.), «Выпускные балы откусывают кусочек от Вильгельма Телля», The Guardian (Лондон)
  11. ^ Патрисия Бардон в Opera Rara
  12. Секерсон, Эдвард , (17 июля 2011 г.), «Выпускной бал 2: Россини – Вильгельм Телль, Королевский Альберт-холл, Лондон», The Independent (Лондон).
  13. ^ Томмазини, Энтони (19 октября 2016 г.). «Обзор: Новый абстрактный Гийом Телль в Метрополитен-опера». The New York Times . Получено 8 апреля 2018 г.
  14. ^ "Guillaume Tell – The Metropolitan Opera (2016)". Opera Online . Получено 8 апреля 2018 г.
  15. Кирби, Персиваль Р., «Увертюра Россини к «Вильгельму Теллю » (апрель 1952 г.). Музыка и письма , 33 (2): стр. 132–140.
  16. Рукописное письмо с автографом Россини от Россини Валентино (Париж, 9 августа 1829 г.), в котором он благодарит Валентино за подготовку и дирижирование оркестром (BnF catalog général – Notice bibliographique); Castil-Blaze 1855, стр. 211; Pougin 1880; Chouquet 1889; Tamvaco 2000, стр. 56, 619; Cooper & Ellis 2001. Некоторые авторы приписывают Франсуа Хабенеку роль дирижера: Wolff 1962, стр. 105; Weinstock 1968, стр. 164; Macdonald 2001; Casaglia 2005; Osborne 2007, стр. 110.
  17. ^ Осборн 1994, стр. 131.
  18. Pattern Sheet 90 – Tell pattern Type I на ipcs.org. Получено 29 ноября 2019 г.

Источники

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки