Доктор Ноу — шестой роман английского автора Яна Флеминга , в котором фигурирует егоагент британской секретной службы Джеймс Бонд . Флеминг написал роман в начале 1957 года в своем поместье Голденай на Ямайке. Впервые он был опубликован в Соединенном Королевстве Джонатаном Кейпом 31 марта 1958 года. Роман посвящен расследованию Бондом исчезновения на Ямайке двух коллег -оперативников МИ-6 . Он устанавливает, что они расследовали дело Доктора Ноу , китайско-немецкого оператора шахты по добыче гуано на вымышленном карибском острове Краб-Ки. Бонд отправляется на остров и встречает Ханичил Райдер , а затем Доктора Ноу.
Роман начинался как сценарий 1956 года для продюсера Генри Моргентау III для предполагаемого телешоу под названием «Командир Ямайка» . Когда эти планы провалились, Флеминг адаптировал идеи в качестве основы для романа, предварительно названного « Раненый человек» . Одноименный злодей книги был вдохновлен историями Сакса Ромера о Фу Манчу .
«Доктор Ноу» был первым романом Флеминга, который столкнулся с широкой негативной критикой в Британии; Пол Джонсон из New Statesman отозвался о книге как об одной из «секса, снобизма и садизма». [1] Когда она вышла на американский рынок, она была принята более благосклонно. «Доктор Ноу» публиковался в Daily Express , сначала в сокращенной форме рассказа, а затем в виде комикса. История была адаптирована в 1962 году как первый фильм в серии о Бонде с Шоном Коннери в главной роли; в 2008 году BBC Radio 4 транслировал версию с Тоби Стивенсом в роли Бонда.
После выздоровления от серьезного отравления, нанесенного агентом СМЕРШ Розой Клебб (в романе «Из России с любовью »), агент Секретной службы Джеймс Бонд отправляется своим начальником М на несложную миссию в британскую колонию Ямайку . Ему поручено расследовать исчезновение коммандера Джона Стрэнгуэйса, главы станции J МИ-6 в Кингстоне , и его секретаря. Бонду сообщают, что Стрэнгуэйс расследовал деятельность доктора Джулиуса Но , затворника китайско-немецкого происхождения, который живет на вымышленном острове Краб-Ки и управляет шахтой по добыче гуано . На одном конце острова обитает колония розовых колпиц , а местные жители ходят слухи, что там также живет злобный дракон. Колпицы находятся под защитой Американского национального общества Одюбона , двое представителей которого погибли, когда их самолет разбился на взлетно-посадочной полосе Но.
По прибытии на Ямайку Бонд вскоре понимает, что за ним следят. Его номер в отеле обыскивают, в номер доставляют корзину с отравленными фруктами — предположительно, подарок от колониального губернатора — и в его постель, пока он спит, кладут смертоносную сороконожку . С помощью старого друга Куоррела Бонд тайно посещает Краб-Ки, чтобы выяснить, есть ли связь между Но и исчезновением сотрудников МИ-6. Бонд и Куоррел встречаются с Ханичил Райдер , которая находится там, чтобы собрать ценные ракушки. Бонда и Райдера захватывают люди Но после того, как Куоррела заживо сжигает «дракон» доктора — огнеметный бронированный болотный багги , предназначенный для отпугивания нарушителей. Бонда и Райдера отвозят в роскошное сооружение, высеченное в горе.
Но рассказывает Бонду, что он работает с русскими и построил сложный подземный объект, из которого он может саботировать американские испытательные ракеты, запущенные с мыса Канаверал . Ранее он был членом китайской группировки « тонг» , но после того, как он украл большую сумму денег из их казны, он был схвачен этой организацией. Лидеры группировки «тонг» отрубили Но руки в качестве предупреждения остальным, а затем застрелили его. Поскольку сердце Но находилось с правой стороны тела , пуля прошла мимо него, и он выжил.
Заинтересовавшись способностью человеческого тела выдерживать и переживать боль, Но заставляет Бонда пройти через полосу препятствий, построенную в вентиляционной системе объекта. Бонд находится под наблюдением, пока он страдает от ударов током, ожогов и встречи с большими ядовитыми пауками. Испытание Бонда заканчивается схваткой с плененным гигантским кальмаром , которого он побеждает с помощью импровизированного оружия. После своего побега он сталкивается с Райдер, которую привязали к крабам на съедение; они проигнорировали ее, и ей удалось сбежать.
Бонд убивает Но, захватив машину для погрузки гуано в доках и перенаправив поток гуано, чтобы похоронить его заживо. Затем Бонд и Райдер сбегают из комплекса Но на багги «дракон», плывут обратно на Ямайку и уведомляют колониальные власти.
В июне 1956 года автор Ян Флеминг начал сотрудничать с продюсером Генри Моргентау III над запланированным телесериалом «Командир Ямайка» , в котором должен был появиться персонаж с Карибских островов Джеймс Ганн. Когда проект провалился, и Флеминг не смог придумать новый сюжет для своего следующего романа о Бонде, он использовал эту идею в качестве основы для «Доктора Ноу» . [2] К январю 1957 года он опубликовал четыре романа о Бонде подряд с 1953 года — «Казино Рояль» , «Живи и дай умереть» , «Лунный гонщик» и «Бриллианты навсегда» . Пятый, «Из России с любовью », редактировался и готовился к публикации. [3] [4] [a] В том же месяце Флеминг отправился в свое поместье Голденай на Ямайке, чтобы написать «Доктора Ноу» . [6] Он следовал своей обычной практике, которую позже изложил в журнале Books and Bookmen : «Я пишу около трех часов утром... и еще час работаю между шестью и семью вечера. Я никогда ничего не исправляю и никогда не возвращаюсь, чтобы посмотреть, что я написал... Следуя моей формуле, вы пишете 2000 слов в день». [7] К тому времени, как он вернулся в Лондон в конце февраля, он закончил первый черновик на 206 страницах, который он изначально назвал « The Wound Man» . [6] [8]
Хотя Флеминг не датировал события в своих романах, Джон Грисволд и Генри Чанселлор — оба они писали книги для Ian Fleming Publications — определили разные временные линии, основанные на эпизодах и ситуациях в серии романов в целом. Чанселлор отнес события «Доктора Но» к 1956 году; Грисволд более точен и считает, что история произошла в феврале и марте того же года. [9] [10]
Как и в случае с четырьмя предыдущими романами, Флеминг придумал концепцию дизайна обложки; он считал, что Ханичил Райдер имеет качества Венеры, когда она представлена в книге, и хотел подчеркнуть это на обложке. Когда он поручил Пэту Марриотту проиллюстрировать обложку, он указал, что она должна быть изображена на раковине Венеры Элеганс . [2] [11]
До выхода «Доктора Ноу» — и безотносительно к самой книге — Бернард Бергонци в мартовском номере журнала Twentieth Century за 1958 год нападал на работу Флеминга, заявляя, что она содержит «ярко выраженную черту вуайеризма и садомазохизма» [12] и что книги демонстрируют «полное отсутствие какой-либо этической системы отсчета». [12] В статье также Флеминга невыгодно сравнивали с Джоном Бьюкеном и Рэймондом Чандлером как в моральном, так и в литературном плане. [13] Писатель Саймон Рэйвен , хотя и высоко оценил «тихую и хорошо аргументированную статью» Бергонци, посчитал вывод критика наивным и спросил: «С каких это пор в развлекательном произведении стало примечательным отсутствие определенной «этической системы отсчета»?» Равен продолжил, сказав, что Флеминг «благодаря своему хладнокровному и аналитическому уму, осознанному использованию технических фактов, правдоподобию, чувству темпа, блестящим описательным способностям и великолепному воображению, обеспечивает чистое развлечение, которое мне, прочитавшему много романов, редко везет найти» [14] .
В марте 1956 года Флеминг и его друг Ивар Брайс сопровождали Роберта Кушмана Мерфи (из Американского музея естественной истории ) и Артура Стэннарда Вернея (из Общества защиты фламинго) в поездке в колонию фламинго на Большом Инагуа на юге Багамских островов . [8] [15] Колония занимала площадь в 100 квадратных миль (260 км2 ) густого мангрового болота и солончаков, где обитали фламинго, белые цапли и розовые колпицы; [8] это место вдохновило на создание Краб-Ки. [16] [17] Большая часть путешествия по суше на Большом Инагуа была совершена на болотоходе Land Rover, оснащенном слишком большими шинами, который стал моделью для «дракона», использованного в рассказе. [18]
Вдохновением для персонажа Доктора Ноу Флеминга послужил злодей Сакса Ромера , доктор Фу Манчу , который появлялся в книгах, которые Флеминг читал и любил в ранние годы. [2] Некоторые аспекты сюжета были созданы под влиянием работ Ромера, и Уиндер замечает, что использование сороконожки было «прямой кражей» из романа Фу Манчу; [19] другие приемы из романов Ромера включали секретное логово Доктора Ноу и использование тропа безумного ученого . [20]
После публикации романа «Бриллианты навсегда» в 1956 году Флеминг получил письмо от Джеффри Бутройда , энтузиаста Бонда и эксперта по оружию, который раскритиковал выбор автором огнестрельного оружия для Бонда. [21] Бутройд предложил Бонду обменять свою «Беретту» на «Вальтер ППК» калибра 7,65 мм, и этот обмен попал в роман. [22]
Хочу отметить, что мужчина на месте Джеймса Бонда никогда бы не подумал об использовании .25 Beretta. Это действительно дамский пистолет — и не очень-то приятная дама! Осмелюсь ли я предположить, что Бонд должен быть вооружен .38 или девятимиллиметровым — скажем, немецким Walther PPK? Это гораздо более уместно. [23]
Бутройд также давал Флемингу советы по поводу трехзахватной наплечной кобуры Бернса-Мартина и ряда видов оружия, используемых СМЕРШем и другими злодеями. [24] В благодарность Флеминг дал оружейнику МИ-6 имя майор Бутройд в «Докторе Ноу» , и М представляет его Бонду как «величайшего эксперта по стрелковому оружию в мире». [22]
Как и в предыдущих романах, Флеминг заимствовал имена у своих друзей и коллег, чтобы использовать их в своей книге; экономка Ивара Брайса, Мэй Максвелл, стала шотландским «сокровищем» Бонда Мэй. [25] Одной из соседок Флеминга на Ямайке, а позже и его возлюбленной, была Бланш Блэквелл: Флеминг назвал судно, собирающее гуано, в «Докторе Но» именем Бланш . [25] [b] Его подруга Патрисия Уайлдер обнаружила, что ее прозвище Хани Чили использовалось для главной героини романа, а Джон Фокс-Стрэнгуэйс — друг из джентльменского клуба White's — видел, как часть его фамилии использовалась для имени начальника резидентуры МИ-6 на Ямайке. [27] Флеминг также использовал физические описания людей, которых знал; Куоррел, который ранее появлялся в романе « Живи и дай умереть », был основан на ямайском рыбаке, который часто брал Флеминга на рыбалку с акулами. [2]
Джеймс Бонд — это кульминация важной, но сильно оклеветаной традиции в английской литературе. В детстве Флеминг поглощал рассказы о Бульдоге Драммонде подполковника Германа Сирила Макнила (также известного как «Сапер») и рассказы Ричарда Ханнея Джона Бьюкена . Его гениальность заключалась в том, чтобы переупаковать эти устаревшие приключения, чтобы они соответствовали моде послевоенной Британии... В Бонде он создал Бульдога Драммонда для реактивной эры.
Уильям Кук в New Statesman [28]
В «Докторе Ноу» впервые в романах о Бонде между Бондом и М возникают трения, вызванные тем, что Бонда чуть не убила агент СМЕРШ Роза Клебб в романе «Из России с любовью» . [29] М приказывает Бонду использовать новый пистолет и отправляет его на праздничное задание, на что Бонд возмущен. [30] Писатель Рэймонд Бенсон , который позже написал серию романов о Бонде, видит М наиболее авторитарным в «Докторе Ноу» , наказывая Бонда тем, что отбирает у него пистолет, а затем отправляет его на задание, которое и Бонд, и М поначалу считали «мягким». [31]
Ханичил Райдер — одна из трех женщин в каноне Бонда, которые были травмированы изнасилованием. [c] Это следует шаблону, где женщины, с которыми сталкивается Бонд, каким-то образом отличаются от нормы, [32] хотя историк культуры Джереми Блэк отмечает, что это дает Бонду возможность помочь и спасти как Райдер, так и остальных. [33] Другие женские персонажи в серии фильмов о Бонде имеют недостатки, а у Райдер сломан нос — результат изнасилования, которому она подверглась. [34] [d] Историки культуры Джанет Вуллакотт и Тони Беннетт в своем анализе ролей женщин в романах о Бонде считают, что Райдер «не архетипически женственна», но «сконструирована в соответствии с формулой „равная, но все же подчиненная“». [35] В книге Райдер описывается как имеющая ягодицы, как у мальчика, на что друг Флеминга Ноэль Ковард ответил : «Я тоже был немного шокирован похотливым заявлением о том, что зад Ханичайл был как у мальчика. Я знаю, что в наши дни мы все становимся более либеральными, но, честно говоря, старина, о чем ты мог думать?» [36]
Блэк, просматривая всех злодеев сериала, написал:
Флеминг не использовал классовых врагов в качестве своих злодеев, вместо этого полагаясь на физическое искажение или этническую идентичность... Более того, в Британии иностранные злодеи использовали иностранных слуг и сотрудников... Этот расизм отражал не только ярко выраженную тему приключенческой литературы межвоенного периода, такой как романы [Джона] Бьюкена , но и широко распространенную литературную культуру. [37]
Доктор Но физически изуродован, как и многие из более поздних противников Бонда; [38] Но имеет рост 6 футов 6 дюймов (1,98 м), у него стальные клешни вместо рук и декстрокардия . [29] [39] Бонд описывает его как «гигантского ядовитого червя, завернутого в серую фольгу». [40] Бенсон считает, что Но — «ужасно успешный злодей», [29] лучший со времен Хьюго Дракса в «Лунном гонщике » , [41] в то время как Time посчитал Но «одним из наименее забываемых персонажей в современной художественной литературе». [42]
Ссора была идеализированной концепцией Флеминга о чернокожем человеке, и персонаж был основан на его искренней симпатии к ямайцам, которых он видел «полными доброй воли, жизнерадостности и юмора». [43] Отношения между Бондом и Ссорой основывались на предположении о превосходстве Бонда. [44] [45] Флеминг описывал отношения как «отношения шотландского лэрда с его главным преследователем; власть была невысказанной, и не было места для подобострастия». [40] Уиндер считает сцены с Ссорой «смущающе покровительственными, но тем не менее гипнотическими». [19]
В романе «Из России с любовью» Флеминг экспериментировал с необычной повествовательной структурой, в которой появление Бонда в истории откладывалось до одиннадцатой главы. [46] [e] В романе «Доктор Ноу» он вернулся к общепринятой форме, с которой чувствовал себя комфортно — форме авторов триллеров начала 20 века. [20] [f] [g] В результате злодей рассказа ближе к интеллектуальному «джентльмену-мошеннику» золотого века детективной литературы , [20] а в центре внимания романа — действие в ущерб развитию персонажей и глубине сюжета. [47]
Бенсон описывает «размах Флеминга» как перенос читателя из одной главы в другую с использованием «крючков» в конце глав, чтобы усилить напряжение и перетянуть читателя на следующую. [49] Он чувствует, что «размах Флеминга стремительно продвигает сюжет» «Доктора Ноу» через главы, которые длиннее, чем в предыдущих романах о Бонде; [50] Блэку также нравится темп «Доктора Ноу » , хотя он считает его непоследовательным местами. [51] Уиндер считает, что сюжет романа хаотичен, хотя он все еще чувствует, что книгу «можно читать снова и снова с огромным удовольствием». [52]
Доктор Ноу был очень картонным, и в этом не было необходимости... Проблема в том, что гораздо интереснее придумывать фантастические ситуации и вмешивать в них Бонда.
Ян Флеминг [53]
Флеминг использовал известные торговые марки и повседневные детали, чтобы создать ощущение реализма, [7] [54] которое писатель Кингсли Эмис называет «эффектом Флеминга». [55] Эмис описывает «творческое использование информации, посредством которого всепроникающая фантастическая природа мира Бонда ... [привинчивается] к какой-то реальности или, по крайней мере, уравновешивается». [56] Журналист и писатель Мэтью Паркер считает роман «самым фантастическим, готическим и мелодраматичным; и порой откровенно, даже сознательно, сверх меры», [53] в то время как Блэк считает фантастический элемент подземного логова Доктора Ноу «слабой» и «странной» частью истории. [51] Когда писатель Рэймонд Чандлер рецензировал роман, он подумал, «что долгое сенсационное дело, которое является сердцем книги, не только граничит с фантастикой. Оно погружается в нее обеими ногами. У бурного воображения Яна Флеминга нет правил». [57] В 1963 году Флеминг признал, что его сюжеты были «фантастическими, хотя часто основанными на правде. Они выходят далеко за рамки вероятного, но, я думаю, не за рамки возможного». [58]
Две основные темы проходят через Доктора Ноу : значение власти; и концепция дружбы и преданности. Бонд говорит о значении власти с несколькими злодеями в серии. Его разговор с Доктором Ноу показывает, что последний считает, что ее можно обеспечить только с помощью конфиденциальности, необходимой для сохранения суверенитета его острова. Ноу цитирует первый принцип Карла фон Клаузевица — о наличии надежной базы для работы — в поддержку своего аргумента. [50] По словам Панека, в своем исследовании британских шпионских романов 20-го века Доктор Ноу «демонстрирует сдвиг в сторону подчеркивания интеллекта и организующей силы личности», в отличие от группы или нации. [20] Блэк считает, что, хотя именно американские активы находятся под угрозой со стороны Советского Союза, именно британская власть через британского агента решает этот вопрос. Это усиливается в конце книги, когда военный корабль Королевского флота отправляется на остров. [59] По мнению Блэка и Паркера, демонстрация силы Британией без какой-либо помощи со стороны Соединенных Штатов представляла Британскую империю как несокрушимую силу. [60] [59]
Концепция дружбы и верности является второй основной темой. Отношения между Бондом и Куоррелом, жителем Каймановых островов , ощущаются взаимно. По словам Линднера, Куоррел — «незаменимый союзник» [61] , который помогал Бонду в «Живи и дай умереть» . Бенсон не видит никакой расовой дискриминации в отношениях между двумя мужчинами [29] и признает, что Бонд испытывает искреннее раскаяние и печаль из-за смерти Куоррела. [50]
«Доктор Но» был выпущен 31 марта 1958 года в Великобритании в твёрдом переплёте издательством Jonathan Cape . [62] Мягкое издание было выпущено издательством Pan Books в феврале 1960 года; в том году было продано более 115 000 экземпляров. [63] Первое американское издание было опубликовано в июне 1958 года издательством Macmillan под названием «Доктор Но» . [64] Самый большой скачок продаж романа пришёлся на 1962 год с выходом экранизации . За семь месяцев после выхода картины было продано 1,5 миллиона экземпляров книги. [65] В 1964 году роман был издан по частям в France-Soir для французского рынка, что привело к увеличению продаж произведений о Бонде в этой стране; в тот год было продано 480 000 франкоязычных экземпляров шести романов о Бонде. [66] С момента первой публикации книга была издана в многочисленных изданиях в твердом и мягком переплете, переведена на несколько языков и никогда не выходила из печати. [67]
В 2023 году Ian Fleming Publications — компания, которая управляет всеми литературными произведениями Флеминга — отредактировала серию о Бонде в рамках проверки чувствительности, чтобы удалить или перефразировать некоторые расовые или этнические дескрипторы. Переиздание серии было приурочено к 70-летию « Казино Рояль» , первого романа о Бонде. [68]
Впервые в серии о Бонде Флеминг столкнулся с жесткой критикой. [69] Наиболее яростной была рецензия Пола Джонсона из New Statesman , который начал свой обзор «Секс, снобизм и садизм» словами: «Я только что закончил то, что, без сомнения, является самой отвратительной книгой, которую я когда-либо читал». Далее он сказал, что «к тому времени, как я дочитал треть, мне пришлось подавить сильное желание выбросить ее». [1] Хотя он признавал, что Бонд представляет собой «социальный феномен определенной важности», он видел в этом негативный элемент, поскольку явление касалось «трех основных ингредиентов в «Докторе Но» , все нездоровые, все чисто английские: садизм школьника-хулигана, механические, двумерные сексуальные желания разочарованного подростка и грубые, снобистские желания взрослого жителя пригорода». Джонсон не увидел ничего положительного в «Докторе Но» , заявив, что «у мистера Флеминга нет литературных способностей, структура книги хаотична, а целые инциденты и ситуации вставлены, а затем забыты бессистемно» [1] .
Возможно, это поверхностные оправдания. Возможно, откровенная гетеросексуальность Бонда — это подсознательный протест против нынешней моды на сексуальную путаницу. Возможно, насилие проистекает из психосоматического неприятия париков, зубов и очков Welfare , а роскошные блюда Бонда просто говорят «нет» жабе в норе и телебикам. Кто может сказать? Кто может сказать, был ли доктор Фу Манчу травматичным образом отца Сакса Ромера ? Кого, если на то пошло, это волнует?
Ян Флеминг, письмо в The Manchester Guardian [70]
Морис Ричардсон из The Observer посчитал роман «обычным садомазохистским развратом для всех, плюс осьминоги». [71] Неназванный критик в The Manchester Guardian сослался на жалобу Джонсона на «секс, снобизм и садизм». Они подчеркнули «зловещий ... культ роскоши ради нее самой», с наслаждением Бонда фирменными и сделанными на заказ товарами, но не согласились с частью резюме Джонсона о том, что роман был признаком морального разложения; скорее, «мы должны быть благодарны мистеру Флемингу за предоставление удобного и доступного предохранительного клапана для кипящей чувствительности современного человека». [72] Этот рецензент также признал, что, хотя «жертвы происходят на несколько более узком фронте, чем обычно, они тяжелы». [72] В апреле 1958 года Флеминг написал в The Manchester Guardian в защиту своей работы, ссылаясь как на рецензию на «Доктора Но» в той статье , так и на статью в The Twentieth Century . Флеминг частично принимал критику относительно исключительности объектов Бонда, таких как сигареты и еда, но защищал ее на том основании, что «мне пришлось снабдить Бонда некоторым театральным реквизитом». [70] К ним относились его коктейль ( «Веспер» ) и диета Бонда. Флеминг называл эти приспособления «вульгарными слабостями», которыми он был обременен, хотя, возможно, он предположил, что «роскошные блюда Бонда просто говорят «нет» жабе в норе и телебикам». [70]
В своей статье в The Times Literary Supplement Филип Стед был более щедр к доктору Но . Несмотря на то, что он считал, что Флеминг предлагает «слишком пышный пир» [73] в своей книге, Стед утверждал, что Флемингу удалось это осуществить, тогда как «менее опытный писатель... никогда бы не справился с этой историей». [73] Рэймонд Чандлер рецензировал роман для The Sunday Times и похвалил Флеминга за «мастерское» изображение колониального Кингстона в первой главе. Чандлер восхищался письмом Флеминга, в котором было «острое чувство темпа. ... Вам не нужно работать на Яна Флеминга. Он делает работу за вас». [57]
Рецензент Time признал критику, разразившуюся вокруг Флеминга и доктора Ноу , но в целом приветствовал книгу, написав, что, хотя «не все читатели согласятся, что «Доктор Ноу »… великолепное произведение,… по крайней мере, некоторые страницы из него соответствуют классическому комментарию Эзры Паунда о «Тропике Рака» : «Наконец-то появилась непечатная книга, которую можно читать» [42] . В The New York Times Энтони Буше , которого биограф Флеминга Джон Пирсон описал как «ярого антибондиана и антифлемингиста» [74], снова осудил работу Флеминга, заявив, что «сейчас труднее, чем когда-либо, понять, почему ярая тусовка так восхищается рассказами Яна Флеминга». [75] Бенсон охарактеризовал критику Буше как «верную форме» и «тираду» [76], поскольку Буше завершил свой обзор словами: «в нем 80 000 слов, сюжета хватит на 8000, а оригинальности хватит на 800». [75]
Гленди Каллиган из The Washington Post описала роман как «тонкий маленький детектив, который потряс Британскую империю и потряс английский истеблишмент», добавив: «Задира!» [77] Каллиган призналась, что «хотя по секрету нам понравился «Доктор Ноу» , и если это больно, больно, больно, джентльмены, извлеките из этого максимум пользы». Джеймс Сэндоу в своей рецензии на книгу для The New York Herald Tribune был очень позитивен о «Докторе Ноу» и считал, что это «самый искусно смелый, головокружительно уравновешенный триллер десятилетия. Вам гораздо лучше прочитать его, чем читать о нем». [76]
Писатель Саймон Уиндер считает, что поскольку Флеминг писал о Ямайке, результат получился «возможно, самым привлекательным из всех книг о Бонде — самым расслабленным, самым дьявольским, самым уверенным». [19] По словам литературного аналитика Лероя Л. Панека, в своем исследовании британских шпионских романов 20-го века Флеминг знал, что его устаревший взгляд на Ямайку вскоре будет перечеркнут событиями — о чем свидетельствует описание в романе того, как Королевский клуб будет потерян во время борьбы за независимость. [78] [h] По словам историка культуры Майкла Деннинга, это признание конца империи приводит к «чувству обреченности», которое является результатом «тени реальной истории, нависшей над историями». [80]
Dr. No публиковался в The Daily Express с 19 марта по 1 апреля 1958 года. [62] [81] В 1960 году роман был адаптирован в виде ежедневного комикса в газете и распространялся по всему миру. Комикс, который выходил с мая по октябрь, был написан Питером О'Доннеллом и проиллюстрирован Джоном Макласки . [82] Он был переиздан в 2005 году Titan Books как часть антологии Dr. No , в которую также вошли Diamonds Are Forever и From Russia, with Love . [83] В 1962 году американский мужской журнал Stag публиковал рассказ в виде сериала, переименовав его в «Nude Girl of Nightmare Key». [84]
Фильм «Доктор Но» был выпущен в 1962 году, спродюсирован Альбертом Р. Брокколи и Гарри Зальцманом и срежиссирован Теренсом Янгом . Это был первый фильм о Бонде в серии Eon Productions ; Шон Коннери сыграл Бонда, с Джозефом Уайзманом в роли Доктора Но и Урсулой Андресс в роли Ханичил Райдер, переименованной в Хани Райдер. [85] Хотя история следует той же общей сюжетной линии, есть некоторые изменения: фильм показывает, что Но является оперативником вымышленной преступной организации СПЕКТР , а его островная крепость работает на ядерной энергии; Но погибает не от выброса гуано, а от утопления в охлаждающей жидкости реактора. [86] Роман был экранизирован для BBC Radio 4 в мае 2008 года. Актер Тоби Стивенс сыграл Бонда, [i] в то время как Но сыграл Дэвид Суше . [88]